Основания опасаться, что - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
на каком основании? - on what basis?
была основана в 2002 году - was founded in 2002
инерционный прогноз на основании климатологических данных - climatological expectancy of persistence
выдача на основании - extradition on the basis
меньшее основание - smaller base
непроницаемое основание - impervious bottom
убедительное основание - compelling basis
первое основание для апелляции - first ground of appeal
Основанием для его ареста - grounds for his arrest
Основание мачты - base of the mast
Синонимы к основания: начала, основы, основные положения, основные принципы, альфа и омега
опасаться - fear
опасаться того - beware of that
основания опасаться, что - reason to fear that
Следует опасаться, что - is to be feared that
опасаться за кого-л. - to tremble for smb.
опасаться грабежей - fear of looting
опасаться неприятных неожиданностей - apprehend disagreeable surprises
остается опасаться - remains wary
опасаться (чего-л.) - to be half afraid
основания опасаться - grounds to fear
Синонимы к опасаться: бояться, опасаться, страшиться, ожидать, дрожать, трепетать, трястись, колыхаться, задерживать, арестовывать
Значение опасаться: То же, что бояться (в 1 знач.).
что-нибудь - anything
понять что-л. - to understand smth.
что-либо недостающее - desideratum
бежать что есть мочи - to run that is urine
что заставляет кого-то тикать - what makes someone tick
ясно показывать, что - make it clear that
из тех что - of those that
Что солнышко будет всегда светить, наши детки никогда не будут плакать - That the sun will always shine, our children will never cry
что называется - what is called
что нет - that there is
Синонимы к что: что такое, а, как, что же, который, как будто, в чем дело, что-то, хотя
Значение что: То же, что почему.
Нет, следовательно, оснований опасаться того, что обязательства, вытекающие из Пакта, не будут соблюдаться. |
There was therefore no reason to fear that obligations under the Covenant would not be observed. |
Всем странникам пустыни Гоби есть все основания опасаться пения песков, Барбара. |
Travellers of the Gobi Desert have good reason to fear the singing sands, Barbara. |
И ведь у них не было никаких оснований опасаться угрызений совести. |
And these chaps, too, had no earthly reason for any kind of scruple. |
Полагаю, она имела все основания опасаться за судьбу потомков Спасителя. |
I believe, that she had all bases to be afraid for destiny of descendants of the Savior. |
Гражданские власти в Новом Орлеане имели основания опасаться Джексона—он в срочном порядке приказал казнить шестерых членов ополчения, которые попытались уйти. |
Civilian authorities in New Orleans had reason to fear Jackson—he summarily ordered the execution of six members of the militia who had attempted to leave. |
У нее есть веские основания опасаться совершенно определенного человека. |
She has reason to fear a certain person. |
Если в этих вопросах позиции инвестора прочные, ему не следует опасаться покупки акций только на том основании, что ими торгуют не на бирже, а «с прилавка». |
If an investor is on sound ground in both these respects, he need have no fear of purchasing stock just because it is traded over-the-counter rather than on an exchange. |
Фактически, у нас есть основания опасаться противоположного. |
In fact, we have reasons to fear that the opposite is true. |
Риторика Конгресса, предшествовавшая выборам 1946 года, давала Раджу основания опасаться возрождения движения за выход из Индии в 1942 году. |
The Congress's rhetoric preceding the 1946 elections gave the Raj reasons to fear a revival of the Quit India Movement of 1942. |
Я решила, что имею основание опасаться последствий своего смертельного испуга, и к тому же это был верный способ дать новости шумную и широкую огласку. |
I thought I was authorised to guard against the effects of this dreadful shock; this was the surest means to give it currency, as well as celebrity. |
Эта изоляция эффективно разрушила тепловой мост, который в противном случае позволял теплу из печи просачиваться в основание. |
That isolation effectively broke the thermal “bridge” that otherwise allowed heat from the oven to leak into the base. |
И на основании данных сканирования глубокого космоса была обнаружена планета - единственная планета у которой есть луна пригодная для жизни. |
And based on our long-range scans, there seemed to be a planet- just one planet- with a moon capable of sustaining life. |
Я отказываюсь отвечать на основании своих прав согласно Пятой поправке. |
I decline to answer pursuant to my fifth amendment rights. |
Политическое убежище предоставляется только на основании расового, религиозного, национального или политического преследования. |
It is only granted for persecution Based on race, religion, nationality, Or political opinion. |
Я просто хочу поговорить с парнями об основании полицейского фонда. |
I'm just gonna talk to the fellas here about the police foundation event. |
Judge will never issue a warrant based on a hunch. |
|
Во-вторых, ряд подразделений «Новых сил» отказываются предоставить доступ на свои объекты на основании того, что они не получали предварительного уведомления о таких инспекциях. |
Second, a number of Forces nouvelles units deny access on the grounds of not having been notified in advance of inspections. |
Для государственного вмешательства в инновационную политику оснований гораздо больше, поскольку в этой сфере имеются как серьезные государственные, так и частные интересы. |
The rationale for public intervention in innovation policy is wider as innovation has strong public and private elements. |
There are hairline fractures at the base of the skull. |
|
Вот несколько рекомендаций, выведенных на основании тех трудных уроков, которыми стали для меня частые переговоры с Россией на посту верховного главнокомандующего ОВС НАТО. |
Here are a few tips, many drawn from the hard lessons I learned during my frequent conversations and negotiations with Russia as a NATO supreme allied commander. |
Тем не менее, гражданам США следует с особой осторожностью относиться к предоставлению президенту права отбирать наших граждан для убийства на основании только его личного заключения. |
Even so, American citizens should nonetheless be wary of granting the president the power to single out citizens for killing based simply on his own judgment. |
Сказать, что подозрения возникли на основании случайной фразы глупой женщины, было бы неосторожно. |
To say that suspicions had arisen because of a haphazard suggestion thrown out by a silly woman would be ill-advised. |
До сих пор чудовища: пользовались безраздельной властью. На каком основании ты считаешь, что сейчас они не сумеют противостоять восстанию? |
The monsters have held their sway until now. why should they be any less prepared for an uprising? |
На том основании, что Эрминио и Этторе дали показания, что ваша мать, умирая простила своего убийцу Без её прощения нет святости |
Especially, as Ettore and Erminio claim, your mother died forgiving her murderer. Without her pardon, no sainthood. |
Надеюсь, вы присоединитесь к моей благодарности в адрес человека, который сделал возможным основание этого учреждения. |
I would very much like you to join me in thanking the man that made the founding of this establishment actually possible. |
Вы говорите, что... На основании жалобы, полученной 12 дней назад, |
You're saying that... based on a compliant received, on the 12th of this month, |
Правило переговоров № 1, Клайд: для сделки у тебя должно быть основание. |
First rule of negotiating, Clyde: you gotta have something to bargain with. |
в которой приводится еще более веское основание для вышеупомянутых мнений |
Containing a better reason still for the before-mentioned opinions. |
У нас с самого начала не было оснований доверять друг другу. |
We never had cause to trust each other in the first place. |
Мне не нужно напоминать, что рецидив является основанием для выселения. |
I don't need reminding that a relapse is grounds for eviction. |
Бы... были условия, на основании которых я дал ему свою почку в пользование, |
The... the terms were I give him my kidney to use. |
Это выяснилось незадолго до того, как Рейн-бард предстал перед судом, но он был осужден на основании своих признательных показаний. |
This emerged shortly before Reyn-Bardt went to trial, but he was convicted on the evidence of his confession. |
Нынешний фонарь, пятая итерация, был построен компанией Takahashi Chōchin K. K в 2013 году и имеет такое же металлическое основание на дне, как и предыдущий фонарь. |
The current lantern, the fifth iteration, was built by Takahashi Chōchin K.K in 2013 and has the same metallic base on the bottom as the previous lantern. |
Его медали были посмертно восстановлены МОК в 1983 году на основании сострадания. |
His medals were posthumously restored by the IOC in 1983 on compassionate grounds. |
Он предусматривает въезд на основании паспорта и свидетельства об аккредитации. |
It envisages entry on the basis of passport and accreditation certificate. |
Его научный вклад включает введение его системы расовой классификации и основание области компьютерной лингвистики. |
His scientific contributions include introducing his system of racial classification and founding the field of computational linguistics. |
Диагноз ставится на основании клинических признаков и симптомов, а также крахмально-йодного теста, называемого малым йодно-крахмальным тестом. |
Diagnosis is made based on clinical signs and symptoms and a starch iodine test, called the Minor Iodine-Starch test. |
Некоторые из самых хитроумных из этих приспособлений выглядели как большие, обычные черные свечи с войлочным основанием, скрывающим отверстие. |
Some of the most clever of these contraptions looked like large, ordinary black candles with a felt base concealing the opening. |
Отсутствие защитника является признанным основанием для продолжения гражданского дела и по усмотрению суда может быть удовлетворено или отклонено. |
The absence of counsel is a recognized ground for continuance of a civil case and is in the discretion of the court to grant or deny. |
Омбудсмены в большинстве стран не имеют права возбуждать судебное разбирательство или уголовное преследование на основании жалобы. |
Ombudsmen in most countries do not have the power to initiate legal proceedings or prosecution on the grounds of a complaint. |
Обращение с коренными американцами сначала было рационализировано на том основании, что они были каннибалами; любые средства порабощения были приемлемы. |
The treatment of the Native Americans was at first rationalized on the grounds that they were cannibals; any means of subjugation were acceptable. |
Тот факт, что предполагаемый получатель участвовал в прямых или косвенных боевых операциях, является необходимым предварительным условием, но не единственным основанием для присуждения награды. |
The fact that the proposed recipient was participating in direct or indirect combat operations is a necessary prerequisite, but is not sole justification for award. |
Современная оперативная память считается, с большим основанием, надежной, а оперативная память для обнаружения ошибок в основном перестала использоваться для некритических приложений. |
Modern RAM is believed, with much justification, to be reliable, and error-detecting RAM has largely fallen out of use for non-critical applications. |
Английские правительства продолжали опасаться фиктивного Папского заговора. |
English governments continued to fear the fictitious Popish Plot. |
Фамилии отклоняются на основании славянской падежной системы. |
Family names are declined based on the Slavic case system. |
В других вариантах процесса щелочность обеспечивается аммиаком, который является слабым основанием. |
In other versions of the process, the alkalinity is provided by ammonia, which is a weak base. |
Это повторное прославление британского правления на том основании, что оно привело к некоторому развитию или индустриализации в Индии. |
It is rediculous to glorify British rule on the grounds that it has lead to some development or industrialisation in India. |
Классификация СЕАР устанавливают на основании клинической картины, причинно-следственных связей, анатомические и патофизиологические факторы. |
CEAP classification is based on clinical, causal, anatomical, and pathophysiological factors. |
На этом основании мы могли бы заключить вместе с Тиеле, что евреи в разное время поклонялись трем различным богам, например Элохиму, Яхве и Адонаю. |
On this basis we could conclude, with Tiele, that the Jews at different times worshiped three different gods, e.g. Elohim, Yahweh, Adonai. |
Обвинение было отменено на том основании, что было нарушено право подсудимых на надлежащее судебное разбирательство. |
The prosecution was canceled on the grounds that the defendants' right of due process had been violated. |
Если история должна быть разделена на эпохи, то не должно ли быть яснее, на каком основании были созданы эти подразделения? |
If the history is to be subdivided into eras, shouldn't it be clearer on what basis those subdivisions were created? |
Основание Сената в 1711 году послужило сигналом к созданию отраслевых органов управления-коллегий. |
The Senate founding in 1711 served as a signal for the establishing of the sectoral management bodies - colleges. |
Эти амбры образуются из смол с сесквитерпеноидным основанием, таких как кадинен. |
These ambers are formed from resins with a sesquiterpenoid base, such as cadinene. |
Вы не можете претендовать на мандат делать такие вещи на основании такого неопределенного утверждения одобрения. |
You don't get to claim a mandate to do this kind of thing on the basis of such a vague approval statement. |
Основание епископом Альбертом рынка в Риге в 1201 году привлекло горожан из Империи, и последовало экономическое процветание. |
The founding by Bishop Albert of the market at Riga in 1201 attracted citizens from the Empire and economic prosperity ensued. |
Основание иглы имеет десять общих элементов с жгутиком, но в нем отсутствует сорок белков, которые заставляют жгутик работать. |
The needle's base has ten elements in common with the flagellum, but it is missing forty of the proteins that make a flagellum work. |
Только упущения целых аргументов должны быть основанием для изменения резюме. |
Only omissions of entire arguments should be grounds for changing the summary. |
За этими событиями последовало основание Саудовской Аравии при короле Абдулазизе Ибн Сауде. |
Please don't link to stubs, this is a lost of time for readers. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «основания опасаться, что».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «основания опасаться, что» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: основания, опасаться,, что . Также, к фразе «основания опасаться, что» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.