Отвезет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Патруль отвезет его на тест на алкоголь, но мне нужны показания от каждого, и мне нужен парень, который пытался устроить самосуд. |
Highway's en route to give him a sobriety test, but I want statements from everyone and I want the guy who was trying to string him up. |
A transporter will take you and your machine to the thruster base. |
|
Джон отвезет Габриэля в отделение неотложной помощи, но после того, как он назвал ответственную Салли, Габриэль умирает. |
John takes Gabriel to the emergency room, but after naming Sally responsible, Gabriel dies. |
Спарго отвезёт нас до железнодорожной ветки. |
Spargo will drive us as far as the branch line. |
Мы заплатим Скользкой Ступеньке, и он отвезет нас в деревню. - А что останется, отдадим крестьянам. |
Why don't we use 25 of them to pay slippery stair here for a ride back to the village, and then we'll give the rest of the shmeckels to the villagers, huh? |
Если я прав, лифт отвезёт нас к ядру. |
If I am right, this elevator will take us to the core. |
На следующее утро Крафт сказал, что отвезет Хелле и их детей в дом своей сестры в Вестпорте. |
The next morning, Crafts said he was taking Helle and their children to his sister's house in Westport. |
The taxi driver will take you to the different addresses. |
|
She'll take you for a ride out in the desert, someplace quiet. |
|
But Moyers said he'd take me to the command post, the doctor. |
|
The car will take you off the estate. |
|
Он отвезет джентльмена к устью реки у Бату-Кринг - город Патюзан, - заметил он, -находится на расстоянии тридцати миль, внутри страны. |
He would take the gentleman to the mouth of the river at Batu Kring (Patusan town being situated internally, he remarked, thirty miles). |
Just enchant it, and it will take us right to her. |
|
One that takes them back to Honduras. |
|
Я могу сделать лучше, мистер Данбар, -эффектно сказала секретарша, снимая телефонную трубку. - Я закажу машину, и она отвезет вас. |
I can do better than that, Mr. Dunbar, she said efficiently, picking up the telephone. I'll arrange for a car to pick you up and take you there. |
Can Branson drive me into Ripon on Friday evening? |
|
У меня есть запланированный частный рейс отвезёт нас обратно в Лэнгли. |
I have a general aviation flight scheduled To take us back to langley. |
And then Inspector Mulligan will, uh, take you to 850 Bryant Street. |
|
Слушайте, я уже сдала всю домашку, нас отвезет папа Меган, а я позову Реджи, потому что он ответственный и азиат. |
Look, I already turned in all my homework, Megan's dad is driving, and I'm gonna ask Reggie, because he's responsible and Asian. |
Мако это не волнует – у него есть ордер, и он отвезет ее обратно, чтобы предстать перед судом. |
Mako doesn't care – he has a warrant and will take her back to stand trial. |
My car will take you to the airport. |
|
Он отвезёт её домой, когда перестанут действовать седативные. |
He's taking her home as soon as the sedative wears off. |
А я подожду здесь. которая отвезёт вашего тяжело раненого ребёнка в больницу для срочной операции. |
And I'll wait here for the ambulance to take your grievously wounded child to the hospital for emergency surgery. |
Вам нужно сделать рентгеновский снимок, а потом мы найдём добровольца, который отвезёт вас обратно в Питтсбург. |
We're going to take you in for some x-rays, and then we'll find a volunteer to drive you back to Pittsburgh. |
И куда задумчивый денди отвезёт тебя? |
And where's the brooding beau taking you? |
Потом одну карету надо было послать за шафером, а другую, которая отвезет Сергея Ивановича, прислать назад... |
Then a carriage had to be sent for the best man, and another that would take Sergey Ivanovitch away would have to be sent back.... |
Я устроила так, что наш частный поезд Отвезёт тебя и Анжея в Хот Спрингс. А в Нью-Йорк вернётесь через две недели на заседание совета директоров. |
I have arranged for our private railroad car to take you and Angier to Hot Springs then back to New York in two weeks for the board of directors' meeting. |
Он привёз чёрный костюм и дорожную сумку и отвезёт тебя на вокзал. |
He's got your black suit and an overnight bag, and he's taking you to the train station. |
Повозка прибудет в полночь и отвезет меня на Землю Обетованную. |
A wagon will come at midnight and bring us in this promised land. |
I'll pack up my stuff here, and Mel said he'd fly me down to YK. |
|
Пускай Годар верхом отвезет эту записку в канцелярию, ответа не нужно, - сказала она горничной. |
Tell Godard to go on horseback, and carry this note to the Chancellor's office. - There is no reply, said she to the maid. |
Kira, a deputy is going to take you home. |
|
Вы, пани Мюллерова, отвезете меня в этой коляске на военную службу. |
Mrs Muller, you're going to push me to the war in that bathchair.' |
Потом Рассел отвезёт козла отпущения глубоко в буш, далеко отсюда, чтобы мы могли начать сначала, очистившись от ошибок прошлого. |
Then Russell will drive the scapegoat deep into the bush, far from here, so we can start over untainted by our past mistakes. |
Если так, вы отвезете их? |
If so, would you take them?' |
Барт понимает, что если Лиза не отвезет его в ближайшую больницу, ее репутация няни будет разрушена. |
Bart realizes if Lisa fails to take him to a nearby hospital, her reputation as a babysitter will be ruined. |
I've arranged for one of our finest drivers Lornette Mason to take you. |
|
Твой кузен Ландок встретит нас в сторожевой башне. Он отвезет тебя домой. |
Your cousin Landok will meet us at the watchtower and take you home. |
Извините. Наш самолет отвезет вас в столицу, где вы сможете обратиться за разрешением в более высокие инстанции. |
I'm sorry, a private plane will take you to the capitol where you can appeal to higher authorities. |
Вы отвезете мистера Лиди в тюрьму в Атланте, чтобы он смог дожить до дачи показаний. |
I need you guys to move Mr. Leedy up to the pen in Atlanta so I can keep him alive long enough to testify. |
Инспектор предложил необрезанную керамическую монету, если Павек отвезет эти плитки в резиденцию Верховного Темплара. |
The inspector offered an uncut ceramic coin if Pavek would haul the pirated bricks to a High Templar's residence. |
Вы спускайтесь вниз, подождите там, а Богдан через минуту придёт, отвезёт вас на такси. |
Please go outside, Bogdan will be right down and walk you to a taxi. |
Она не станет ждать, пока рыдающий Питер заложит кабриолет, не станет ждать, пока доктор Мид отвезет ее домой. |
She would not wait for the sobbing Peter to harness the buggy, would not wait for Dr. Meade to drive her home. |
Вы отвезёте её домой, а она может испытать чрезмерные эмоции, агрессивно отреагировать или переосмыслить некоторые аспекты травмирующего события даже не поняв этого. |
She may experience intense emotions, respond aggressively, Or re-enact some aspect of the traumatic event without even realizing it. |
Я не знаю, всё ли там подчистили, но я должен быть тем, кто его туда отвезёт, так? |
So I-I don't know if it's been made presentable yet, but I should be the one to take him out there, right? |
Гарри чудом спасает их от гибели в реке вместе с другими пленными, и они находят надежного капитана, который отвезет их в Англию. |
Harry narrowly rescues them from being drowned in the river with the other prisoners, and they find a trustworthy captain to take them to England. |
И последнее в списке, но не по значимости - видом транспорта, который отвезёт жениха и жениха с праздника будет... |
And last but not least, the mode of transportation that will whisk the groom and the groom from the festivities will be... |
- отвезти тебя домой - take you home
- Вы могли бы отвезти меня - could you drive me
- Вы можете отвезти меня - can you drive me
- отвезти мусор на свалку - wheel the rubbish to the dump
- отвезти нас обратно - drive us back
- реквизировать автомобили, чтобы отвезти домой - co-opt cars to carry home
- отвезти меня домой - drive me home
- я могу отвезти тебя туда - i can take you there
- отвезти его домой - drive him home
- отвезти его в больницу - take him to hospital