От нашей встречи - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
освобождать от обязательств - discharge
отказываться от своего мнения - give up one’s opinion
отделить от - split off from
от одного конца - до другого - from one end of —— to the other
независимо от того, как - regardless of how
уклонение от ответственности - shirk responsibility
отказывать от дома - forbid the house
бросок с отскоком от щита - bank shot
шквара от вытопки нейтрального лярда - neutral bottoms
трястись от страха - shake in shoes
Синонимы к от: С, благодаря, вследствие, гигант, По
Значение от: Указывает на исходную точку чего-н..
из нашей истории - from our history
в верхней части нашей повестки дня - at the top of our agenda
в нашей попытке - in our attempt
для нашей оценки - to our appraisal
в ходе нашей работы - in the course of our work
и из нашей жизни - in and out of our lives
которые нуждаются в нашей помощи - who need our help
Ситуация в нашей стране - situation in our country
центр нашей жизни - centre of our lives
на нашей кухне - in our kitchen
время встречи с целью - impact time
две официальные встречи - two formal meetings
время и место встречи - time and place of the meeting
встречи кампании - campaign meetings
встречи раз в неделю - meeting once a week
встречи со средствами массовой информации - meetings with media
встречи сторон приняли - meeting of the parties took
встречи торговых ассоциаций - trade association meetings
провел встречи с - held meetings with
международное место встречи - international meeting place
Синонимы к встречи: встреча, митинг, собрание, сходка, слет, свидание, договоренность, уговор, празднество, торжество
Сейчас, после нашей последней встречи, я не думаю, что мы пришли к соглашению получит ли мистер Коттке акции. |
Now, at our last meeting I, I don't believe that we meta consensus as to Mr. Kottke's entitlement to founder stock. |
Не омрачай нашей долгожданной встречи нечестным поступком. |
Don't cloud our long-awaited reunion by a dishonest act. |
Думай так же, как до нашей встречи. |
Go on seeing me as you saw me before we met. |
Так, если цель остаться в живых зачем притягивать Охотницу к месту нашей встречи? |
So, if the goal is to stay alive, then why draw the Huntress to our meeting place? |
Не спрашивай, что я делал с нашей последней встречи: это тайна. |
Now, you've not to enquire what I've been doing since we last met because it's secret, as usual. |
День нашей первой встречи, когда ты вылила на меня свой напиток. |
The day we first met, after you spilled your drink on me. |
Почти так же хорош, как в день нашей встречи. |
You look almost as good as when we met. |
The purpose of this is an oral history about my ancestors. |
|
С момента нашей прошлой встречи я приняла ряд мер для исправления совершенных мною ошибок. |
Since we last spoke, I have taken extraordinary steps to make further amends for the mistakes that I have made. |
Мы должны скорректировать этот вопрос ко времени нашей следующей встречи. |
We should have sorted out this issue by the time we meet again. |
Цель нашей встречи не в том, чтобы настойчиво, лезть вам в душу, как вы выразились. |
The purpose of this little get-together is emphatically not to bust your chops, as you put it. |
Все действия и персонажи описываются так живо, что я ощущала возможность нашей встречи, когда была в Москве прошлым летом. |
All the actions and characters are described so vividly that I had a feeling of our possible meeting when I visited Moscow last summer. |
Ever since I saw you last I have been thinking, thinking. |
|
It actually happened right at the time we met. |
|
На момент нашей встречи Мария не покидала свою квартиру четыре месяца. |
At the time of our meeting, Maria hadn’t left her apartment for four months. |
Я хотела обсудить с вами одно происшествие, которое Дастин упомянул во время нашей последней встречи. |
I wanted to ask you about something specific that Dustin mentioned in our last interview. |
Твою огромную слабость, что заметил в момент нашей первой встречи, твою храбрость, твою опрометчивую показуху. |
Your biggest weakness, the thing I noticed the moment I met you, your courage, your reckless bravado. |
После той нашей первой встречи он не появлялся несколько недель. |
After our first encounter, he was unavailable for weeks . |
Позвольте мне объяснить повод нашей встречи и причину, по которой некоторые из вас сидят около сосновой шишки. Давным-давно я написал книгу под названием «Как здания учатся». |
Let me explain why we are here and why some of you have a pine cone close to you. |
Ты не должен лаять на кузена Альберта, даже если он и сильно изменился с последней нашей встречи. |
You mustn't bark at cousin Albert, even if he does look quite different to the last time we saw him. |
— Подождите. Я хочу объясниться по поводу последней нашей встречи. |
Wait. I'd like to explain about the last time we met. |
После последней нашей встречи, ярл Борг, я занимался неприятными делами, хоронил своих родственников и друзей. |
The last time we met, Jarl Borg, I had the distasteful task of burying many of my kinsmen and friends. |
Важно, чтобы мы продолжили защищать Суэцкий канал, и это я лично донесу до сведения Глав Содружеств, во время нашей встречи в Чекерс на выходных. |
It is vital that we remain and successfully defend the Suez Canal, a point that I will be making in person to the Commonwealth Heads, when I host them for the weekend at Chequers. |
Я и подумать не могла, что место нашей последней встречи будет ужасным. |
And I thought the location of our last meeting was vile. |
You've run your mouth non-stop since the minute we met! |
|
После нашей встречи на прошлой неделе меня ждало неприятное открытие. в виде Зеленой Стрелы и его соратников. |
After our meeting last week, I had an unpleasant encounter with the Green Arrow and his compatriots. |
Обстоятельства нашей первой встречи с ним наводят меня на мысль, что он помешан на теории заговора. |
The circumstances of my first meeting him lead me to believe that he is a paranoid conspiracy theorist. |
Давай-ка считать, - проговорил он, -неофициальную часть нашей встречи законченной. |
As far as I am concerned the unofficial part is over, he said. |
Блистательна, как в день нашей первой встречи. |
You are as radiant as the moment we first met. |
После нашей последней неприятной встречи я решила провести кое-какое расследование, чтобы выяснить, чего стоят ваши требования, и хорошенько покопалась в Википедии, что заняло у меня целых 25 секунд. |
After the unpleasantness of our last encounter, I decided to do some deep background to investigate your claims, conducted in an intensive Wikipedia search that took all of 25 seconds. |
Я разгадал головоломку капитана Холта и нашёл место нашей секретной встречи. |
I solved Captain Holt's brain teaser and found the location of our secret meeting. |
I've dreamed of this moment ever since I met you. |
|
После нашей последней встречи, в тот вечер, когда ты меня уколола, я смотрел новости о перестрелке в мясной лавке, и угадай, чего я не нашёл? |
After our last encounter, you might recall it as the night you shot me, I was watching the coverage of the gunfight at the Meat Cute corral, and guess what I didn't see? |
I started reading your column after we met. |
|
После нашей встречи я серьезно обдумывал альтернативное решение, представленное тогда адвокатом, что Эмиас Крейл покончил с собой. |
Since seeing you I have reflected very carefully on the alternative solution presented at the time and brought forward by the defense at the trial. That is, that Amyas Crale took his own life. |
Прошу прощения за то, что так вел себя во время нашей последней встречи. |
My apologies for my conduct at our last meeting. |
На сороковой встречи нашей группы, мы нашему старосте гроб в номер доставили и... |
At my 40th reunion, we delivered a casket... to the class president's hotel room and, uh... |
No, no, before I met you, I was a mousy wallflower. |
|
Кое-что удалось выяснить со времени нашей последней встречи. |
Something's come to light since our last meeting. |
— Послушай, — сказал я, — ты ведь без устали говоришь о своих многочисленных сущностях еще со времени нашей первой встречи. |
“Look,” I said, “you've been blubbering around about the different numbers of yourself ever since we met.” |
You seem to forget what the object is here. |
|
Боюсь, во время нашей первой встречи я отнёсся к тебе с известной долей незаслуженной подозрительности. |
At first glance, I'm afraid that I regarded you with rather a large degree of unworthy suspicion. |
I can't wait to see you, my luscious little breakfast quiche. |
|
Я сильно изменилась с нашей последней встречи, дорогая. |
I've made enormous strides since you last saw me, dear. |
Я вижу, что след нашей первой встречи заставляет твою руку сейчас дрожать |
I see our first encounter left your hand shaking. |
I'm still suffering the after-effects of our last encounter. |
|
Итак, ты уже успел восстановиться с нашей прошлой встречи? |
Now, have you had the chance to recuperate since our last meeting? |
Она чудом избежала нашей встречи, выпрыгнув в окно дома, в котором скрывалась. |
She narrowly escaped our grasp by jumping through the rear window of a home she'd been hiding in. |
I've felt sure of that ever since I met him. |
|
С нашей первой встречи во время игры в 3 карты в парке на Мэдисон-сквер. |
From our first meeting playing Three-card Monte in Madison Square Park. |
Осенью решили отпраздновать десятилетие нашей эры, подготовив юбилейное шоу «10 сезонов ТНМК». Это произошло 30 ноября. |
In the autumn the band decided to celebrate a decade of our era and a special show «TNMK? s 10 Seasons» was played on November 30. |
Однако МООНВС до сих пор не заключила соглашения о вещании, несмотря на регулярные встречи с представителями правительства. |
However, despite regular meetings with the Government, UNMIS still has no agreement to broadcast. |
Если нашей целью действительно является содействие уважению прав человека на Ближнем Востоке, то давайте скажем об этом открыто. |
If we truly wish to promote respect for human rights in the Middle East, we must state this goal openly. |
I could go to some other meeting. |
|
Но если буду искать встречи, то пусть с меня шкуру снимут и подхвостники сделают. |
We might meet again, but I won't pray for that. I'd sooner let myself get stuffed and hung on the wall. |
С тех пор, как Хьюммен и я покинули Императорский Сектор - мы только и делали, что избегали встречи с ним! |
Ever since Hummin and I left the Imperial Sector, we've been evading the Emperor. |
Незадолго до Рождества 1966 года, более семи лет спустя после их первой встречи, Пресли сделал предложение Присцилле Болье. |
Shortly before Christmas 1966, more than seven years since they first met, Presley proposed to Priscilla Beaulieu. |
Затем процесс груминга был усилен, девушек стали приглашать на вечеринки, и были организованы дальнейшие встречи. |
The grooming process was then intensified, the girls were invited to parties, and further meetings were arranged. |
После встречи с инспектором Пендергастом члены комитета обратились к собравшимся, но было уже слишком поздно. |
After meeting with Inspector Pendergast, the committee addressed the crowd, but it was already too late. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «от нашей встречи».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «от нашей встречи» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: от, нашей, встречи . Также, к фразе «от нашей встречи» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.