Устали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я знаю, что вы устали, и некоторые думают, что это бесполезно обращаться к законодательному органу. |
I know you're tired, and some think it's pointless to go back to the legislature. |
К 1966 году Битлз уже устали от живых выступлений. |
By 1966, the Beatles had grown weary of live performance. |
Знаешь что? До Санта-Роса всего двенадцать миль, и лошади не устали. |
Say, it's only twelve miles to Santa Rosa, and the horses are fresh. |
Инфицированные дети часто слишком больны или устали, чтобы сосредоточиться в школе или вообще посещать занятия. |
Infected children are often too sick or tired to concentrate at school, or to attend at all. |
В городке каждый день протесты и, откровенно, мы устали от такой гласности. |
There has been a protest on this campus every day... and frankly, we're sick of all the bad publicity. |
Оба волновались и сильно устали, несмотря на то, что раньше твердо решили не принимать всего этого близко к сердцу и не обращать внимания на мнение соседей. |
In spite of the fact that they had originally resolved not to put themselves out to impress the neighbors, they had ended by taking it seriously and working themselves till they were weary. |
Люди устали от старых актеров, кривляющихся перед камерами, чтобы их поняли |
People are tired of old actors mugging at the camera to be understood. |
Рич, Лэдд, Томопулус и другие руководители устали от выходок Керкоряна и начали уходить. |
Rich, Ladd, Thomopoulous and other executives grew tired of Kerkorian's antics and began to leave. |
Она сидит на полу с бочкой масла, которую без устали катает туда-сюда. |
She sits on the floor with a butter churn, which she rolls backwards and forwards tirelessly. |
Люди до смерти устали от всей этой неразберихи и хаоса. |
People are sick and tired of all this confusion and chaos. |
Ему еще лучше, что на дворе свежее сделалось; дождь, без устали дребезжащий в окна его кабинета, наводит на него полудремоту, в которой еще свободнее, шире развертывается его фантазия. |
The ceaseless patter of the rain on the window-panes lulled him half to sleep-the most favorable state for the play of his fancy. |
Yeah, I just figured you guys were a little jet-lagged. |
|
Вы устали за эти дни. |
You've been on the go for days. |
Мы устали от индийских заклинаний о том, что Кашмир является неотъемлемой частью Индии. |
We are tired of the Indian litany and mantra that Kashmir is an integral part of India. |
Они совершили длинное путешествие и устали. |
They have journeyed far and are weary. |
Некоторые умерли, некоторые попали в тюрьму, но многие устали от побочных эффектов. |
Some died, some were jailed, but many tired of the side effects. |
And you seem dead-alive and tired. |
|
Похоже, Вы устали. |
You look a little punchy. |
Сегодня мы далеко продвинулись, хотя все очень устали после бессонной ночи. |
Progress today has been good, although we were all very tired after a sleepless night. |
Вы, должно быть, очень устали после такого длинного перелета. |
But, you must be very tired after such a long flight. |
Все уже устали возвращать ваши правки и убирать за вами. |
Everyone is getting tired of reverting your edits and cleaning up after you. |
действуйте так, будто не хотите быть там, потому что вы устали, вас недооценивают, или у вас плохое самочувствие, и люди начнут больше вам доверять. |
act like you don't want to be there because you're tired, you're underappreciated, or you're sick, and people tend to trust you even more. |
Боттлеры, особенно на юге, также устали сталкиваться с личным порицанием из-за перемен. |
Bottlers, particularly in the South, were also tired of facing personal opprobrium over the change. |
Вы, должно быть, очень устали после дороги на такие расстояния. |
You must be very tired after traveling such long distance. |
С политической точки зрения, похоже, что Германия и Франция устали от процесса болезненного разрыва Украины с Россией. |
Politically speaking, it appears that Germany and France have grown tired of Ukraine’s bitter divorce from Russia. |
In Russia, Locals 'Exhausted' From Being Blamed For Everything |
|
Одним из преимуществ этого было то, что если вы устали, вы можете вызвать машину на воздушной подушке, чтобы приехать и забрать вас. |
One of the perks of this was that if you got tired, you could call a hovercar to come and get you. |
Но мы уже устали друг от друга. |
But we were getting tired with each other. |
Мы устали от этих навороченных запусков и корпоративных костюмов. |
We're tired of these doodad launches and corporate suites. |
Зрители устали от старых, более благородных форм магии. |
Audiences were tiring of older, more genteel forms of magic. |
Арингароса направился к столу.— Прошу простить за то, что прибыл в столь поздний час. Но разница в часовых поясах, знаете ли. Вы, должно быть, устали ждать. |
Aringarosa crossed the library toward them. My humble apologies for the hour. We're on different time zones. You must be tired. |
Он без устали работал над поиском лекарства против некоторых опаснейших заболеваний. |
He's been working tirelessly to find cures for some of the world's most deadly illnesses. |
Тем не менее, как отмечает Wall Street Journal, учитывая приближение зимы, а также то, что люди уже устали от войны, у Путина есть все шансы укрепить свои позиции. |
Still, the Journal argues that, as war fatigue sets in and the winter draws closer, Russia’s hand could strengthen. |
Хочу без устали гнать на байке со скоростью света, не останавливаясь ни перед чем, до края Земли. |
I always want to ride my bike forever... without stopping for anything until the end of the world |
И они устали от всех неудобств Сиу. |
And they were tired of all the inconveniences of the Sioux. |
Мы устали это повторять. |
We've told them that, again and again. |
They're tired of your edicts, your rule by fear. |
|
Шоу длилось всего девять эпизодов, прежде чем эти двое устали от него, вместо этого начав медицинский подкаст, основанный на опыте Сидни. |
The show only lasted nine episodes before the two became tired of it, instead starting a medical podcast based on Sydnee's expertise. |
Слушай, мы устали вылавливать наркоманов и угонщиков, а потом отпускать их, потому что они твои осведомители. |
Look, we're getting sick of nicking druggies and car thieves... then having to let them go because they're informants |
Мы устали от ритуальных обвинений в адрес Ганы. |
We are tired of the ritual accusations against Ghana. |
Боюсь, что вы очень устали с дороги. Джон ведь везет так медленно, и вы, наверное, озябли? Подойдите к огню. |
I am afraid you have had a tedious ride; John drives so slowly; you must be cold, come to the fire. |
Вы еще не устали ждать разрешения для работы? |
Are you tired of waiting for sanctions to work? |
После крутого подъема в гору лошади устали, и мы проведем здесь еще одну ночь. |
The horses are tired after our climb through the mountains and we will sleep here yet another night after this one. |
Дайкс первый без устали снабжал нас информацией на этот счет, но с течением времени стало ясно, что перемен в нашем образе жизни пока что не предвидится. |
Dykes himself had been a source of much information on the subject, but as time passed it became clear that there was to be no substantial change to our way of life. |
Вы устали, барышня, - сказал он Лизе, -присядьте-ка сюда и отдохните, а мы с ним походим немного. |
You're tired, young lady, he said to Liza. Sit down here a moment to rest while he and I walk around a bit. |
Мы устали от всего этого насилия, мы устали от терроризма, мы устали от всего этого. |
We're tired of all the violence, we're tired of the terrorism, we're tired of worrying about this. |
Очевидно, они устали от деспотичного и оскорбительного стиля правления Роберта. |
Apparently they had grown weary of Robert's oppressive and abusive style of lordship. |
Никогда не будет достаточно ос (мужского пола), чтобы опылить весь урожай; а даже если бы их было достаточно, то они быстро бы устали или поумнели. |
There would never be enough male wasps to pollinate an entire crop; and if there were, they would soon tire or wise up. |
Что ж, молодой человек, вы должно быть, очень устали после применения ваших экстраординарных способностей. |
Well, now, look, lad, you-you must be extremely fatigued after your extraordinary exertions. |
А еще все устали от нескончаемого похода, в который ты нас повел. |
And they're sick of the endless marching you put us through. |
Are you too tired to row? he asked after a silence. |
|
People were becoming cynical and tired of war. |
|
Сначала я решила обойтись без них, но мои глаза быстро устали от солнца, и мне пришлось за ними вернуться. |
At first I thought I wouldn't bother and then my eyes got tired and I decided to go in and get them. |
Обе они устали от долгой и тряской езды, продрогли на морозном ветру; но их милые лица быстро расцвели у веселого огня. |
They were stiff with their long and jolting drive from Whitcross, and chilled with the frosty night air; but their pleasant countenances expanded to the cheerful firelight. |
Наверное, мы так устали, что отключились. |
We must have been so tired, we passed out. |
Но мы устали быть гражданами второго сорта. |
But we're sick of being second-class citizens. |
- они устали - they are tired
- устали от - tired of
- без устали - tirelessly
- устали с дороги - tired from the road
- устали как собака - tired like a dog
- все устали - all tired
- вы не устали - you're not tired
- инструмент, когда вы устали - tool when you are tired
- если вы устали - if you are tired
- Вы устали - you bored
- Вы устали или находитесь под - you are tired or under
- вы, должно быть, устали! - ещё бы! - you must be tired! - and how!
- когда вы устали - when you are tired
- в то время как вы устали - while you are tired
- Независимо от того, насколько вы устали - no matter how tired you are
- мы очень устали - we were very tired
- машина, когда вы устали - machine when you are tired
- устали слушать - tired of hearing
- устали от меня - are tired of me
- мы все устали - we are all tired
- мы устали - we are tired
- Устали от него - are tired of it
- многие туристы устали - great many of the tourists were tired
- устали от того же - tired of the same
- Устали от вас - are tired of you