Перестань нести чушь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
перестать действовать - cease to function
перестать делать - stop doing
перестать пользоваться - disuse
перестать употреблять - stop using
перестать отмалчиваться - stop being silent
перестать враждовать - make up a quarrel
перестать течь - stop flowing
перестать контролировать производство - stop control production
перестать пить - on the wagon
перестать быть адвокатом - cease to be a lawyer
Синонимы к перестать: бросить, прекратить, затихнуть, потухнуть, как ножом отрезало, завязать, затихший, кончить, замереть, утихнуть
Значение перестать: Прекратить делать что-н..
нести расходы - incur expenses
нести чушь - Say stupid things
нести день - carry the day
нести руку - bear a hand
слишком много, чтобы нести - too much to bear
нести военную службу - be away on military duty
нести в руке - carry in hand
нести дежурство - keep watch
нести урон - suffer loss
Синонимы к нести: пахнуть, вёзкий, класть, гнать, тащить, направлять, влечь, болтать, доставлять
Значение нести: Взяв в руки или нагрузив на себя, перемещать, доставлять куда-н..
имя существительное: nonsense, rubbish, tripe, drivel, garbage, hooey, blarney, twaddle, jazz, cobbler
чушь собачья - bullshit
несусветная чушь - nonsensical bullshit
нести чушь - Say stupid things
пороть чушь - to bullshit
полная чушь - parcel of rubbish
нести несусветную чушь - speak bandog and Bedlam
говорить чушь - talk nonsense
нёсший чушь - nosshy nonsense
полнейшая чушь - sheer nonsense
городить чушь - talk nonsense
Синонимы к чушь: вздор, нелепость, чепуха, ерунда, галиматья, околесица, фигня, абсурд, мура, глупость
Антонимы к чушь: смысл, реальность, мудрость, здравый смысл
Значение чушь: Ерунда, нелепость.
Таким образом, люди более склонны действовать насильственно, когда они пьяны, потому что они не считают, что они будут нести ответственность за свое поведение. |
Thus people are more likely to act violently when drunk because they do not consider that they will be held accountable for their behavior. |
Если ты постараешься стать его другом и перестанешь считать его просто машиной, что ж... в принципе, я не знаю, что из этого получится, просто не думал об этом. |
If you took pains to be his friend, too-without thinking of him as 'just a machine'-well, not sure what it would do, haven't analyzed it. |
Колесница также могла нести больше боеприпасов, чем один всадник. |
A chariot could also carry more ammunition than a single rider. |
Но я знаю точно — дети не перестанут умирать только потому, что мы, взрослые, не можем осознать несправедливость их потери. |
But what I've learned is this: children don't stop dying just because we the adults can't comprehend the injustice of losing them. |
But when we raise our collective voices, that is when we stop the hate. |
|
Если говорить просто, то люди должны нести ответственность за свой собственный мир: он должен «начинаться» и укрепляться в их собственном создании и становиться его неотъемлемой частью. |
Put simply, people must own their own peace: it has to begin, grow and become embedded in people's minds. |
Бизнес должен нести большую ответственность. |
Business should be more responsible. |
Это финансовое бремя должны в равной мере нести все международные порты перевалки грузов. |
This financial burden needs to be shared by all international trans-shipment ports. |
Многие из упомянутых государств-членов являются развивающимися странами и им нелегко нести образующееся в результате этого финансовое бремя. |
Many of the Member States concerned were developing countries, which had difficulty bearing the resulting financial burden. |
За выполнение этой задачи должны нести ответственность соответствующие участники. |
Relevant actors should be responsible for doing this. |
Ему неясно, как Президент может нести ответственность за гарантирование такой независимости. |
It was not clear to him how the President could be responsible for guaranteeing that independence. |
Вы соглашаетесь, что ни UFX, ни поставщики не будут нести ответственность за прекращение, прерывание, задержку или неточность любой предоставляемой рыночной информации. |
You agree that neither UFX nor the third party providers will be liable in any way for the termination, interruption, delay or inaccuracy of any market information. |
Наша революция 25 января, выступившая за человеческое достоинство и всеобщее равенство, ни в коем случае не должна нести на себе этот крест. |
This is a cross that our Jan. 25 revolution — which stands for human dignity and the equality of all — should never have to bear. |
Я собираюсь залезть в ванну и оттираться, пока кожа не перестанет зудеть. |
I'm gonna take a long bath and scrub till my skin stops twitching. |
Нести груз фактора поперек остатка поддержать неустойчивость с Ламиреа, четвертой постоянной константой... |
Carry the quotient load across the remainder. Support the imbalance with Lumirea's fourth constant. |
Перестаньте молоть вздор, любезная. - прервала ее миссис Вотерс. - Неужели вы думаете, что меня может обидеть то, что слетает с языка таких низких тварей, как вы? |
Prithee, woman, says Mrs Waters, cease your impertinence: how can you imagine I should concern myself about anything which comes from the lips of such low creatures as yourself? |
Иногда проходит двадцать минут с того момента, как уберут табуретку, и до момента, как перестанет биться сердце. |
Sometimes twenty minutes elapse after the trap is sprung ere the heart stops beating. |
Не говоря уж о том, что она может нести какую-то ужасающую инфекцию. |
Not to mention the fact she might carrying some horrifying contagion. |
В том, что мы научились нести массовую смерть, прежде чем мы избавились от неврологической паталогии, желания её. |
That we learned how to precipitate mass death before we got past the neurological disorder of wishing for it. |
Кроме того, я не хочу нести ответственность за чью-либо низкую самооценку, кроме моей. |
Besides, I don't want to be held responsible for anybody's low body self-image, except my own. |
Несмотря на утверждения д-ра Флетчер, что он не может... нести ответственность за действия, совершенные в состоянии хамелеона... все бесполезно. |
Despite Dr. Fletcher's insistence that he cannot be... held responsible for actions while in his chameleon state... it is no use. |
В смысле, разве вы не хотите нести свет религии всяким там или что-то в этом роде? |
I mean, shouldn't you be off bringing religiosity to the fuzzy-wuzzies or some such? |
Можешь нести его, - сказал дружелюбно и обнял за плечи. |
You can carry it, he said kindly, putting his arm around his brother's shoulders. |
Следовательно, они не могут нести ответственность за недействие. |
Therefore they can't be held liable for not acting. |
Если кто-то об этом узнает, мне придётся нести ответственность. |
If someone found out, I'd be held liable |
You gotta stop bringing dope around here. |
|
Ты должен нести ответственность, Элиот. |
You have to be responsible, Eliot. |
Человек должен нести ответственность за поступки. |
A man should be held accountable for his actions. |
Мел, ты всегда твердил, что люди должны нести ответственность за свои действия. |
Mel, you have always gone on and on about people needing to be accountable for their actions. |
Ты не можешь нести ответственность за личную жизнь сенатора Джексона. |
You cannot be held responsible for Senator Jackson's private life. |
Yeah, it's not heavy, it's just awkward. |
|
Какое бремя пришлось нести бедной Джессике -дочери всеми ненавидимого и презираемого еврея. |
What a load she carried, poor Jessica, the daughter of the hated and despised Jew. |
So now I have to carry that weight on my shoulders. |
|
I'm sick and tired of carrying all the weight. |
|
Человеческий позвоночник не предназначен нести такой большой вес! |
The human spine is not designed to carry this much weight on the same back! |
Важно лишь то, что вы, лично, преступили закон, и должны нести за это ответственность. |
All that matters at this moment is that Mistress Venabili is breaking the anti-knife law. |
Dammit, stop with your prayers! |
|
Задержание учи детей тому, что, когда они делаюсь что-то плохое, они должны нести ответственность за это. |
Detention teaches kids that when they do something wrong, they have to take responsibility for it. |
Это должно быть так тяжело - жить в пузыре, нести на своих плечах всю тяжесть мира. |
It must be so hard living in a bubble, the weight of the world on your shoulders. |
I'll give you an extra $50 if you stop judging me. |
|
Гарретт, не думаю, что нам нужно нести факелы, которых не мы зажигали. |
Garrett, I don't think we need to be putting out fires that haven't started. |
Он поджидал ее, чтобы помочь ей нести узлы с бельем, вырезывал для нее картинки и обращался с ней просто и грубовато, как с сестрой. |
He watched for her that he might carry up her parcels, treated her as a sister, with an abrupt familiarity, and cut out pictures for her. |
На траве нет следов волочения, значит, субъект достаточно силен, чтобы нести тело. |
Well, it doesn't appear she was dragged through the grass, so the unsub obviously has the strength to carry the body. |
Из-за отсутствия стимула для работы я помыл машину, сделал перестановку на столе и принял витамины. |
Well, since I have no incentive to sell, I've cleaned my car, organized my desk, and taken a multivitamin. |
Например, это может помочь проекту узнать, какой уровень задержки или финансовых потерь он может нести. |
For example, it may aid a project to know what level of delay or financial loss it is permitted to bear. |
Кроме того, самолет способен нести вооружение. |
In addition, the aircraft is capable of carrying weapons. |
Человек, приговоренный к таакстрафу, должен нести какую-то службу обществу. |
The person who is sentenced to a taakstraf must perform some service to the community. |
Вы не должны нести эту национальную ненависть в свою собственную семью. |
You don't have to carry this national hatred into your own family. |
Вторая и более существенная кадровая перестановка произошла 27 июля 2016 года, когда были заменены 13 министров и секретарь кабинета министров. |
A second and more substantial cabinet reshuffle took place on 27 July 2016 with 13 ministers and the cabinet secretary being replaced. |
Расходы на дубликат удостоверения личности должны нести граждане. |
ID duplicate costs must be assumed by citizens. |
Чтобы заменить беглое население, Габсбурги призвали христианское население Боснии нести военную службу на военной границе. |
To replace the fleeing population, the Habsburgs encouraged the Christian populations of Bosnia to provide military service in the Military Frontier. |
В делах, связанных с разделением убытков между несколькими ответчиками, каждый из них будет нести ответственность в той мере, в какой их вклад, как можно было предвидеть, привел к убытку. |
In cases involving the partitioning of damages between multiple defendants, each will be liable to the extent that their contribution foreseeably produced the loss. |
Если он это сделает, то это будет положено на вашу дверь, и перед всем народом ваше правительство будет нести вину. |
If he does, it will be laid at your door, and before the whole nation your government will bear the blame. |
Эта пушка и ее боеприпасы были разработаны специально для установки в башне, которую могла нести переработанная конструкция размером с Кромвеля. |
This gun and its ammunition were designed specifically to fit in a turret that a reworked Cromwell-sized design could carry. |
Выделение способа доказывания и того, кто должен его нести, было предметом решения суда графства. |
The allocation of a mode of proof and who should bear it was the substance of the shire court's judgment. |
Должник, однако, прилагает время и усилия, но вынужден нести риск убытков. |
The debtor, however, puts in time and effort, but is made to bear the risk of loss. |
Типичные симптомы включают боль, отказ идти или нести вес и хромоту-синяки и деформация отсутствуют. |
Typical symptoms include pain, refusing to walk or bear weight and limping -bruising and deformity are absent. |
Каждая франшиза Ford по всей стране должна была нести эту бумагу и распространять ее среди своих клиентов. |
Every Ford franchise nationwide had to carry the paper and distribute it to its customers. |
Пожалуйста, будьте энциклопедичны и перестаньте выдумывать фиктивные состояния, чтобы подвергнуть цензуре данные, которые являются фактом. |
Please be encyclopedic, and stop Invent fictitious states to censor data that is a FACT. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «перестань нести чушь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «перестань нести чушь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: перестань, нести, чушь . Также, к фразе «перестань нести чушь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.