Покоях - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
И король расположился в своих покоях, чтобы приняться за подсчет своих денег. |
And the king sat in his counting room counting all his money. |
Со временем они стали фактически личными секретарями короля, выполняя различные административные задачи в его личных покоях. |
In time they came to act as virtual personal secretaries to the king, carrying out a variety of administrative tasks within his private rooms. |
I merely commented that it was freezing in the princess's chamber. |
|
Корентин появился в покоях Градлона и стал уговаривать его бежать. |
Corentin appeared in Gradlon's chambers and urged him to flee. |
I have them safely hidden in my own sleeping quarters. |
|
Принцесса Ариадна призналась, что укрыла его в своих покоях. |
Princess Ariadne confessed she harboured him in her chambers. |
Шок от этого решения заставил лидера Таммани Бронкс Огастеса Пирса упасть в обморок и умереть от сердечного приступа в олдерменских покоях. |
The shock from this decision caused Tammany Bronx leader Augustus Pierce to collapse and die of a heart attack in the aldermanic chambers. |
Бедуины считают их чистыми и разрешают им находиться в женских покоях, в то время как другие собаки должны содержаться снаружи. |
They are considered clean by the Bedouins, and are allowed to be in women's quarters, while other dogs must be kept outside. |
Я собираюсь спать в своих покоях. Так что ты можешь отдохнуть. |
And I'm going to sleep in my quarters this evening so you get it. |
Я буду опустошать ночные горшки в покоях убирать навоз в стойлах, что угодно |
I'll empty chamber pots, I'll muck stalls, anything. |
И в вечер перед тем, как Лютор должен был сделать предложение моей сестре, я заплутала, возвращаясь с урока вышивания, и оказалась в его покоях. |
So the evening before Luthor was to propose to my sister, I got lost on my way back from my embroidery lesson and happened upon his chamber. |
If the queen were to discover us here, in her chambers,. |
|
Мы нашли виновных, Ваше Величество, прямо в покоях королевы. |
We have found those responsible, Your Majesty, at the heart of the Queen's household. |
И что случилось в его покоях? |
And what occurred in his chamber? |
Он умер в своих покоях в Клиффордз-ИНН 28 сентября 1800 года. |
He died at his chambers in Clifford's Inn on 28 September 1800. |
Все уверены в том, что король подхватил простуду и пребывает в покоях. |
Everyone believes the King has a mild head cold and is confined to his rooms. |
All manner of furniture adorned the chambers. |
|
Жены шуаров были очень любопытны, потому что этот человек всегда спал один в мужских покоях и вел себя странно. |
The Shuar wives were curious because the man always slept alone in the men's quarters and acted strangely. |
Толстяка просто пот прошибал, хотя температура в траурных покоях была довольно низкой. |
The man had been perspiring despite the temperature inside the funeral parlor being decidedly on the cool side. |
Я должен предупредить Вас, что... аппетит короля в его покоях может быть вполне... грубым. |
I must warn you that the king's... appetite in his bedchambers can be quite... rough. |
Sister Mary preferred to dine in her apartment this evening. |
|
Ночь за ночью, чуть, бывало, стемнеет, их топот отдавался в ваших покоях, но вчера вечером они звучали так страшно, как никогда. |
Night after night, as it has fallen dark, the sound has echoed through your rooms, but last night it was awfullest. |
В таких покоях, павильонах и садах принц Гэндзи увлекался плетением интриг. |
Prince Genji had carried out his romantic intrigues in the chambers, pavilions, and gardens. |
В 1242 и 1256 годах город вновь посещал король Генрих III, который останавливался в своих королевских покоях в замке. |
The town received further royal visits from Henry III in 1242 and 1256, who stayed in his Royal Quarters in the Castle. |
Первоначально она собиралась в покоях Ньютона у церкви Святого Георгия в Блумсбери. |
It initially met in Newton's chambers by St George's Church, Bloomsbury. |
Пусть женщины и слуги остаются в своих покоях вплоть до дальнейших распоряжений. |
The womenfolk and the servants will remain confined to their quarters until further orders. |
Lady Igraine remains in mourning in her chamber. |
|
Он принимал Благородных Лордов в своих покоях и издавал указы. |
He met with High Lords in his chambers and issued orders. |
Почему я не в наших покоях? |
Why am I not in our bedchambers? |
Особенная бумага, которую мне надо найти и... она находиться в покоях Генриха. |
There's a special paper I need to find and... it's in Henry's chambers. |
Вид из окон в покоях миледи Дедлок напоминает то картину, написанную свинцовой краской, то рисунок, сделанный китайской тушью. |
The view from my Lady Dedlock's own windows is alternately a lead-coloured view and a view in Indian ink. |
Она заболела и упросила позволить ей остаться в моих покоях. |
She had felt ill, and had begged to remain in my quarters, which leave I had given her. |
Он вежливо справился, имеет ли он счастье находиться в покоях высокого учреждения, дарующего людям благоуханную радость путешествий. |
He politely inquired whether he had the good fortune of being in the chambers of that high-placed establishment which granted people the fragrant joy of travel. |
Коли подстрекатель сего преступления, Иль Чжи Мэ, не появится в течение трёх дней, все ныне удерживаемые в покоях посла будут казнены как сообщники. |
If the instigator Iljimae doesn't turn himself in within three days All accomplices being kept in Ambassador's residence will be sentenced to death |
This silver phial was found in your rooms. |
|
Князь Андрей, одевшись в дорожный сюртук без эполет, в отведенных ему покоях укладывался с своим камердинером. |
Prince Andrew in a traveling coat without epaulettes had been packing with his valet in the rooms assigned to him. |
Устройте обыск в покоях Гортензы и Марии, королевы Шотландии. |
Organize a search of Hortensa's rooms and those of Mary, Queen of Scots. |
Perhaps I should sleep in my quarters this evening. |
|
19 мая 1845 года Хоуки и Джеймс Сетон посетили бал в королевских покоях Саутси, который проводился еженедельно. |
On 19 May 1845, the Hawkeys and James Seton attended a ball in the King's Rooms, Southsea, a gathering that was held weekly. |
В покоях Людовика Четырнадцатого были вышиты золотом кариатиды высотой в пятнадцать футов. |
Louis XIV. had gold embroidered caryatides fifteen feet high in his apartment. |
Вы когда-либо видели её принимающей мужчин в её покоях, что вы могли бы счесть, неподобающим образом? |
Have you ever seen her entertain men in her chambers in what you would consider an inappropriate way? |
Но, насколько я мог судить из-за кулис, чулки он показал недостаточно, особенно когда увидел духа в покоях королевы. |
But, judging from the wing, it looked to me that when he see the ghost in the queen's apartment, he might have made more of his stockings. |
He's currently in his chambers at prayer. |
|
Учитывая ваши недавние разногласия с Церковью, я хотел бы сначала спросить вас здесь, в покоях Его Святейшества. |
Given your recent entanglement with the Church there is a question I'd like to ask you first in the office of His Holiness. |
Я могла дожидаться в его покоях часами, чтобы он мог воспользоваться мною, когда заскучает. |
I would wait in his chambers for hours so he could use me when he was bored. |