Понести издержку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
поднять и понести - raise and carry
понести большие потери - suffer heavy losses
понести обязанность - perform duty
понести расход - incur expense
понести убытки - suffer losses
понести справедливое наказание - get just deserts
понести денежные потери - incur financial losses
понести суровое наказание - be punished heavily
понести огромные потери - suffer huge losses
понести наказание - be punished
Синонимы к понести: закрывать на засов, запирать на засов, скреплять болтами, глотать не разжевывая, грохотить, понести
Значение понести: Начать нести (в 1, 3, 5, 8, 9, 10 знач.).
I'm ready to take my punishment. |
|
They should be prosecuted for that. |
|
Я была готова взять на себя вину за то, что сделала, понести любое наказание, которое мне дадут. |
I was willing to take responsibility for what I did, take whatever punishment that they want to dole out. |
В те времена, когда они действительно практиковали двуногость, выгоды перевешивали потенциальные издержки, которые им предстояло понести. |
At the times they did practice bipedalism, the benefits outweighed the potential costs that would be imposed on them. |
Тем не менее, прежде чем стороны смогут договориться о разделе излишков, каждая сторона должна понести трансакционные издержки. |
Yet, before the parties can negotiate about dividing the surplus, each party must incur transaction costs. |
Я прежде всего пришел узнать, согласитесь ли вы понести туда такие условия? |
I've come first of all to find out whether you would consent to be the bearer of such terms. |
Было также показано, что люди с более сильной активацией дорсального стриатума были готовы понести большие затраты, чтобы наказать нарушителя нормы. |
It was also shown that individuals with stronger activations of the dorsal striatum were willing to incur greater cost in order to punish the norm violator. |
в случае, когда компания Cedar Finance может понести финансовый, нормативный или материальный ущерб в результате действий отдельного лица; |
any instance where Cedar Finance may suffer any fiscal, regulatory, or pecuniary disadvantage by virtue of anyone’s activities. |
Here, you can carry the ball to the park. |
|
Эта блестящая острота гласит, что хотя он всегда считал леди Дедлок самой выхоленной кобылицей во всей конюшне, но никак не подозревал, что она с норовом и может понести. |
This sparkling sally is to the effect that although he always knew she was the best-groomed woman in the stud, he had no idea she was a bolter. |
Мы разделяем обеспокоенность соседей Ирака, опасающихся, что они могут понести экономический ущерб, если Ирак в ответ на изменение системы разорвет заключенные с ними торговые договоренности. |
We share concern that Iraq's neighbours might be damaged economically if Iraq responds to the changed system by ending trade arrangements with them. |
Однако, как и буйволы до них, ураганы начали понести серьезные потери в интенсивных воздушных боях. |
However, like the Buffalos before them, the Hurricanes began to suffer severe losses in intense dogfights. |
В 2016 году лунатизм в общественном месте в Виктории был объявлен уголовным преступлением/чем-то, за что можно было бы понести наказание. |
In 2016, mooning in a public place in Victoria was made a criminal offence/something for which one could be punished. |
Если они будут признаны невиновными, кто-то должен понести ответственность. |
If they are acquitted, someone will have to be held responsible. |
Он должен понести ответственность. |
He has to be held responsible for this. |
В конечном счете, те, кто будет признан виновным, должны понести наказание независимо от своей национальной принадлежности. |
In the end, those who are found guilty must be punished, regardless of their ethnic background. |
Принимая во внимание серьёзность наказания, которое может понести Мисс Хапсталл, ей необходимо составить письменное заявление о принятии сделки, прежде чем мы продолжим. |
Given the severe punishment miss Hapstall might endure here, I suggest that we send her out on a pre-plea sentence report before we proceed any further. |
Негодяй Цзянь Моу виновен в измене и должен понести заслуженное наказание. |
The criminal Chien Mow has been guilty of sedition and shall receive his just punishment. |
Вам придется вернуть аванс за вторую книгу, продать дом, понести убытки. |
You'll have to pay back the advance for your second book, sell the house, take the loss. |
Но ведь долг велит сознаться, покаяться перед всеми, понести публичное наказание, публичный позор. |
Yet it was his duty to confess, to suffer public shame, and to make public atonement. |
Поэтому урок заключается в том, что мы должны позволить держателям акций понести убытки, для того чтобы поддержать здоровую финансовую систему. |
So the lesson is that we must allow equity holders to lose money sometimes in order to maintain a healthy financial system. |
После проведения должного расследования лица, признанные виновными в совершении выявленных Управлением нарушений, должны понести наказание. |
After due investigation, persons found guilty of the violations identified by the Office must be punished. |
Южнокорейские марионеточные власти должны понести ответственность за эту аварию, поскольку именно их антинародная политика стала его главной причиной. |
The south Korean puppet authorities should be responsible for the recent incident as its anti-people policy was the main reason for it. |
Международное сообщество должно заставить Израиль понести ответственность за такие нарушения международного гуманитарного права и военные преступления. |
The international community should ensure that Israel is held accountable for such breaches of international humanitarian law and war crimes. |
6.7. Компания не несет ответственности за все потери, которые Клиент может понести в случае кражи, утери или разглашения пароля третьим лицам. |
6.7. The Company shall not be responsible for any losses endured by the theft, loss or disclosure of the password to third parties. |
Мы не несем ответственность за какие-либо убытки, которые вы можете понести, не запросив такую информацию. |
We are not responsible for any losses you may suffer or incur as a result of not requesting any such information. |
Почему они будут рисковать понести потери в их массивном портфеле долларовых активов? |
Why would they risk losses in their massive portfolio of dollar-based assets? |
На самом же деле трейдер может понести большие потери при убыточной сделке сразу же после того, как он получил прибыль по выигрышной. |
In reality, however, it's important to remember that you run the risk of incurring a big loss on a losing trade immediately following a winning trade. |
Знаете, мы смотрим на бег как на что-то враждебное и чужеродное, как на наказание, которое нам нужно понести за то, что мы съели пиццу прошлой ночью. |
You know, we look at running as this kind of alien, foreign thing, this punishment you've got to do because you ate pizza the night before. |
Она должна понести ответственность за убийство. |
She should be charged with murder. |
Максимальные потери, которые может понести трейдер, это сумма, которую он внес на свой торговый счет от Компании, включая плату за ролловер по всем сделкам (если это применимо к типу счета). |
The maximum loss that may be incurred by any trader is the amount of money paid by him/her to the Company, including rolling fees (if applicable in the account type) for all deals. |
Кто же должен понести юридическую ответственность за это извращение правовых и основных моральных принципов? |
Who is to be held legally liable for this perversion of the law and basic moral principles? |
Потому что тогда тебе пришлось бы разуть свои невинные глаза и понести всю тяжесть долбаных последствий. |
Because then you would have to distend your precious virgin sacs and shoulder the burden for the bloody outcome. |
Мы благодарны за этот день, за его блага и испытания, проверяющие нашу твёрдость, испытания, которые сделают нас достойными принять Свет и понести его другим. |
We're grateful for this day, for its blessings, and for the hardships testing our resolve, hardships that will prove us to be worthy recipients and messengers of The Light. |
Ради вящего морального воздействия на общество Каупервуд должен был понести не меньшее наказание, чем Стинер. |
Cowperwood was to be punished quite as severely as Stener for the moral effect on the community. |
Что бы там ни произошло,.. ...он не совладал с собой и должен понести наказание. |
Whatever may have happened a man broke under pressure and must take responsibility. |
Может, ты хочешь понести этот холодильник со льдом? |
You maybe wanna take a shift carrying this dry ice? |
Знаю, я должен понести ответственность за то, что сделал. |
I know I need to be held accountable for what I've done. |
Кто-то должен понести за это ответственность. |
Somebody's gotta be held accountable. |
The defendant needs to be held accountable for his actions |
|
Он должен понести за это ответственность. |
You must be accountable for it. |
They should be punished severely. |
|
или остаться и понести наказание за то, что стал самым злостным предателем в этой стране со времён Бенедикта Арнольда. |
or stay and suffer the consequences of becoming the biggest traitor to this country since Benedict Arnold. |
Ты действительно думаешь, что Бош из тех ребят, которые собираются рассиживаться без дела и понести наказание, когда есть вы двое? |
You really think Bosh is the kind of guy that's gonna sit around and take the rap when you two dopes are available? |
Если расследование покажет, что ты вскрыл мой сейф, тебе прийдется понести наказание. |
However if it gets proved that you had opened my trunk then the appropriate punishment for that you have to face it. |
Если вы задолжали, вы обязаны уплатить долг или понести все последствия неуплаты. |
If you get into debt, you must pay your debts or take the consequences. |
Тебя жалеют... считают тебя жертвою волхвования; а она колдунья и должна за это понести кару. |
You are pitied-the victim of magical delusion. She is a sorceress, and must suffer as such. |
Дайте мне понести, мадам |
Give me the tray, madame, I'll carry it |
Спасибо за предложение понести судебные издержки. |
Thanks for the offer, the legal expenses. |
I'm ready to face the legal consequences of my actions. |
|
Если страна откажется от участия в конкурсе после истечения крайнего срока, она все равно должна будет заплатить эти сборы, а также может понести штраф или временный запрет. |
Should a country withdraw from the contest after the deadline, they will still need to pay these fees, and may also incur a fine or temporary ban. |
Если дорожное покрытие выходит из строя раньше запланированного срока службы, владелец может понести чрезмерные расходы на ремонт и восстановление. |
When a pavement fails before its intended design life, the owner may have excessive repair and rehabilitation costs. |
Если ЦПА не изменит аудиторский отчет по финансовой отчетности, которая существенно искажена, инвесторы и кредиторы фирмы могут понести существенные убытки. |
If CPAs fail to modify the audit report on financial statements that are materially misstated, investors and firm creditors may experience substantial losses. |
Тем не менее, Ju 88 должны были понести постоянные потери на истощение. |
However, the Ju 88s were to suffer steady attritional losses. |
Он должен был понести епитимью за свое нежелание выполнить порученное ему поручение и просить папу снова отправить его к императору Льву III с папскими письмами. |
He was to perform a penance for his unwillingness to complete his assigned task, and for the Pope to dispatch him again to Emperor Leo III with the pope’s letters. |
Если бы его признали виновным, Высшая лига бейсбола могла бы понести штрафные убытки на сумму до 300 миллионов долларов. |
If found liable, Major League Baseball could have been responsible for up to $300 million in punitive damages. |
По данным Lowenstein, премия Royal Dutch выросла примерно до 22 процентов, и LTCM пришлось закрыть позицию и понести убытки. |
Lowenstein reports that the premium of Royal Dutch had increased to about 22 percent and LTCM had to close the position and incur a loss. |
По мере того как в Тель-Авив перебрасывались более эффективные средства ПВО, египтяне стали понести значительные потери авиации. |
As more effective air defenses were transferred to Tel Aviv, the Egyptians began taking significant aircraft losses. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «понести издержку».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «понести издержку» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: понести, издержку . Также, к фразе «понести издержку» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.