Постарайтесь успокоиться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Постарайтесь успокоиться - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
try to calm down
Translate
постарайтесь успокоиться -

- постараться

pull fingers out

  • постараться изо всех сил - try my best

  • Синонимы к постараться: вылезть из шкуры, не пожалеть сил, приложить все старания, сделать попытку, попытать счастья, выложиться, вложить много сил, приложить усилия, вложить всю душу, не пожалеть стараний

- успокоиться

глагол: calm down, settle down, settle, unwind, compose oneself, recover one’s temper, regain one’s temper

словосочетание: rage itself out, take one’s ease



А ты постарайся успокоиться. Со временем галлюцинации исчезнут, да, я понимаю, понимаю, что всё это кажется таким реальным...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile you must remain calm over time these hallucinations will disappear, yes I know, I know that they seem real...

Постарайся найти и успокоить Меган.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You try and find Megan, talk her down.

Дитя мое, - сказала сестра, - теперь постарайтесь успокоиться и не говорите больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My child, said the sister, try to rest now, and do not talk any more.

Иди обратно в ванную, съешь немного красных и постарайся успокоиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Get back in the tub. Eat some reds and try to calm down.

Пожалуйста, постарайтесь успокоиться и держитесь так, будто я ваш знакомый, которого вы случайно встретили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try, if you please, to throw off your bewildered air, and act as though I were one of your acquaintances whom you had met by chance.

Как бы он хотел ее обнять, успокоить, утешить, смягчить диковатый взор, исцелить душевные раны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He longed to take her into his arms and offer comfort, to soothe the wildness in her gaze, to heal the injury.

Меня тянет броситься по лестнице наверх и поскорее успокоить его, прижать к себе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I glance at the third-floor windows, wishing I could rush upstairs to hug and reassure him.

Только усилием воли ему удалось заставить себя успокоиться и вернуться к рациональному мышлению.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He forced himself to calm down and think clearly.

Возьмите сигаретку, чтобы успокоить нервы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Have a cigarette to calm your nerves.

Увезите Директора Со с курорта и попросите доктора выписать ей успокоительное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Take Director Seo out to rest and ask a doctor to prescribe some medicine to mentally stabalize her.

А вы постарайтесь раскрывать рот шире, чтобы его заглотнуть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You keep your mouth open wide enough, maybe you'd catch it all.

Так что с Вашей стороны было бы разумнее всего следовать приказам Прессмана и на этом успокоиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, you'd be well advised to follow Pressman's orders and leave it at that.

Могут быть интересные результаты, но уйдут месяцы, чтобы успокоить ее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It can show interesting results but it takes months to stabilize her.

Постарайся быть незаметным, хорошо?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just try not to be too conspicuous, okay?

Постарайтесь относиться к этому, как к процедуре примирения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try to think of it as mediation.

Я налил столько успокоительного в коньяк, что он и лошадь свалит.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I put enough nerve tonic in this cognac to flatten a cart horse.

Постарайтесь помнить это, когда будете перебарщивать в следующий раз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try to remember that the next time you're tempted to overindulge.

В общем, чтобы успокоить её, вы могли бы всё разведать по-тихому.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, to please her, I thought you might investigate the matter quietly.

Он пытался успокоить жену, хотя и без особого успеха, но страхи Сью Эллен были совершенно необоснованны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He had persuaded his wife, without convincing her, but Sue Ellen's fears had proved groundless.

Ваше публичное присутствие и наши, газеты, радио и телевидения, помогут успокоить общественный дух.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Your public presence, and ours, covered by the newspaper, radio and TV will help to calm the public spirit.

И вы воспользовались шприцом для инсулина, чтобы ввести мощное успокоительное, вероятно, лошадиный транквилизатор, во все бутылки с вином, лежавшие на полке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And you used your insulin needle to inject a powerful sedative, horse tranquilizer, probably, into all of the wine bottles of that wine rack.

Если я приму успокоительное, это будет последнее, что я принял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If I take some tranquilizers, I'll never wake up again.

Знаю, но я понятия не имею, что делать, если только у тебя нет дротика с успокоительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know, but I don't know what to do, unless you have some tranquilizer darts handy.

Теперь постарайтесь рассеять роковое предубеждение, сложившееся против вас...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, try to counteract the fatal prejudices which militate against you.

Так что, пожалуйста, прости меня и постарайся обо мне забыть.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So do forgive me and get rid of me.

Постарайся на этот раз посчитать все правильно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try and get the sums right this time.

Я нашел смелый, но верный способ успокоить нашего барона и его агентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have hit on a plan, daring but effectual, to keep our Baron and his agents quiet.

Сама по себе она должна действовать как сильное успокоительное.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On its own it should act as a powerful sedative.

Постарайся не заснуть, когда они начнут говорить о дебетах и кредитах.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try not to nod off when they start talking about debt-to-equity ratios.

Вместо того чтобы взять себя в руки и выпить успокоительную микстуру, я взорвалась и высказала ей все, что о ней думаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was feeling nervy, and instead of doing my soothing-sirup stuff, I just let rip and told her exactly what I thought of her.

Его накачали успокоительными, а потом вкололи смертельную дозу Этрофина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was sedated and then given a lethal injection of Etorphine.

Представь, что мы снова поменялись ролями - у нас, как ты знаешь, все может быть, - и постарайся ответить за меня. Идет?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Put yourself in my place-after all, our positions might equally well be reversed-and find out the answer for yourself.

Нагнись хорошенько и постарайся все-таки разглядеть невесту.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try to get a sight of the bride by stooping very low.

Постарайся не оставить после себя ничего.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Try not to leave anything behind.

Просто начни с начала, когда тебе впервые стало известно о делах Уолта, и постарайся... вспомнить все подробности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Just, uh, start from the beginning when you first became aware of Walt's activities, and just- just try to be as detailed as you can.

Успокоительное сильное, чтобы усыпить существ.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mixture must be strong to put the creature to sleep.

Но седло оказалось недостаточно глубоким, а конь все еще не мог успокоиться, и у меня опять ничего не вышло.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the saddle being a flat one, and the animal still remaining restive, I did not succeed.

Постарайся не провисеть весь день за компьютером.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Don't play on your computer all day.

Все успокоится как только война в Европе закончится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This will all be settled as soon as war breaks out in Europe.

А между этим съедаю кучу успокоительных.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And I partake of a whole lot of sedatives in between.

Я знаю, это сложно, но постарайся оставаться в настоящем времени.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know it's difficult, but try to stay in the present tense.

Пуаро выглядел таким расстроенным, что я поспешил его успокоить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He looked so childishly vexed and crest-fallen that I hastened to console him.

Передозировка успокоительных и сожжение дотла - это мирный путь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Overdosing her on barbiturates and burning her to ash- that is a peaceful way to go.

Я понимаю, что ты в восторге, но постарайся себя сдерживать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know you're enjoying this, but you're supposed to be keeping a low profile.

Эндрю Уилсон говорит, все успокоится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Andrew Wilson says it will all blow over.

Постарайтесь уложить его одним выстрелом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Make it a clean shot if you can.

Солнышко, Ларк капризничала, и мы решили покататься с ней, чтобы успокоить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hi, honey. Lark was getting restless, so we took her for a drive to calm her down.

Понимаю, поначалу здесь всё кажется непривычным, но постарайся извлечь из этого пользу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I know this seems like a strange place at first, but try to make the most of it.

Не нужно относиться ко мне как к пациенту, которого надо успокоить, пожалуйста.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Please don't treat me like a mental patient who has to be humored.

Вы знаете, когда я читала его последнее письмо, я так плакала, что никак не могла успокоиться, и я уверена, что, если я ему и теперь не отвечу, мы совсем измучимся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I assure you, on reading his last letter, I could not forbear crying all the time; and I am very certain, that if I do not answer him again, it will make us both very uneasy.

Однажды она покидает свое гнездо и летит искать куст терновника и не успокоится, пока не найдет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

From the moment it leaves the nest it searches for a thorn tree, and does not rest until it has found one.

И постарайся, чтобы число было чётным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Keep the numbers even.

Почему бы тебе не успокоиться, ты, ядовитый маленький карлик

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why don't you take a chill pill, you poisonous little dwarf.

Закон был принят, чтобы успокоить рабовладельцев с юга, которые в противном случае угрожали отделиться от Союза.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Act had been passed to mollify the slave owners from the South, who were otherwise threatening to secede from the Union.

Я полагаю, что южнокорейское правительство также хотело успокоить их сердца, прежде чем совершить гигантский скачок в возможное будущее.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I believe that the South Korean government also wanted to soothe their hearts before taking the giant leap in the possible future.

Менеджер Томас С. Хэмблин и актер Эдвин Форрест попытались успокоить бунтовщиков, которые потребовали извинений Фаррена и призвали к депортации чернокожих.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Manager Thomas S. Hamblin and actor Edwin Forrest tried to calm the rioters, who demanded Farren's apology and called for the deportation of blacks.

Тони обдумал эту просьбу, но в конце концов решил, что Вито нужно вывести, чтобы успокоить Фила Леотардо, который был возмущен образом жизни Вито.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tony considered the request, but ultimately decided that Vito needed to be taken out to placate Phil Leotardo, who was incensed about Vito's lifestyle.

Он уже собирался покинуть кабинет ОДО, когда вошли Сиско и Кира с фазерами, а за ними доктор Башир с успокоительным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was about to leave Odo's office when Sisko and Kira entered with phasers followed by Dr. Bashir with a sedative.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «постарайтесь успокоиться». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «постарайтесь успокоиться» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: постарайтесь, успокоиться . Также, к фразе «постарайтесь успокоиться» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information