Утешить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- утешить гл
- comfort(утешать)
- console(успокаивать)
- consolation
- soothe, reassure(успокоить)
-
- утешать гл
- comfort(утешить)
- console
- soothe, reassure(успокаивать, успокоить)
- solace
-
глагол | |||
comfort | утешить, утешать, успокаивать | ||
console | утешить, утешать | ||
cheer up | развеселить, утешить, ободрять, развеселиться, подбадривать, повеселеть | ||
recompose | реконструировать, утешить, пересоставить, успокаивать, пересобирать |
утешить, утешать, успокаивать, пересоставить, реконструировать, пересобирать
Утешить Успокоить чем-н. радостным, облегчить кому-н. горе.
Не буду пытаться утешить тебя, просто расскажу, как это случилось. |
I will not attempt to console you; but will simply relate the circumstances of the transaction. |
На следующий день женщины и Джимми собираются вместе, чтобы утешить Еву и определить соответствующее наказание для Делла. |
The next day, the women and Jimmy congregate to comfort Eve and determine an appropriate punishment for Dell. |
Можешь утешить себя тем, что для неё это будет так, словно ты не существовала вообще. |
You can take comfort in the fact that for her it will be as if you never existed. |
Самое примечательное, что по крайней мере один Киесхонд, Тиква, был в эпицентре атаки 11 сентября, чтобы помочь утешить спасателей. |
Most notably, at least one Keeshond, Tikva, was at Ground Zero following the September 11 attacks to help comfort the rescue workers. |
А утешить означало убедить ее предоставить вам свои услуги. |
Console! To get her to bestow her favors on you. |
There is a consolation though: your schoolmates elected you best schoolmate. |
|
Дорогая, думай обо мне, как о добром друге, всегда готовым утешить жену, пока её муж отправился на поиски приключений. |
Think of me always, darling, as old faithful, waiting to console a lonely wife when her husband hears the clarion call of adventure. |
Игра затянулась дольше, чем я рассчитывала. Бес искушал меня, и я едва не поддалась желанию поскорее утешить нетерпеливого пленника. |
The game lasted longer than I had imagined; the devil tempted me; I gave way to my desire, to console the impatient prisoner. |
Хотя сочувствующая женщина-тюремщик по имени бренда пытается утешить ее, другие государственные чиновники хотят видеть ее казненной. |
Although a sympathetic female prison guard named Brenda tries to comfort her, the other state officials are eager to see her executed. |
Миссис Бойнтон - замечательная женщина, и она считает своим первым долгом утешить мужа в его горе. |
Mrs. Boynton is a very fine woman and she feels that her first duty is to her husband in his sad bereavement. |
Когда тебя закроют в тюрьме, Сразу найдутся те, кто готов будет утешить её |
The second you're locked away in jail, there will be someone by her side ready to comfort her |
Ей страстно хотелось утешить его, но она понимала, что это не в ее силах. |
She wished sincerely that she might do something to comfort him, but she knew that her efforts were useless. |
И еще: пожелай я утешить вас на один миг, мне потом пришлось бы всю жизнь раскаиваться. |
Then again I must be afflicted all my life for giving you a moments consolation. |
Группа христиан в Милпитасе, штат Калифорния, предложила провести сеанс, чтобы утешить тех, кто верил в пророчество. |
A group of Christians in Milpitas, California, offered a session to comfort those who had believed in the prophecy. |
They're trying to soothe her because she is an hysteric. |
|
Сегодня их может отчасти утешить только тот факт, что в этом противостоянии они далеко не одиноки. |
They can take comfort today in the fact that that they are far from being alone. |
Когда Глен пытается утешить ее, она отталкивает его, садится в свою машину, заводит ее и пытается уехать, пытаясь бросить его. |
When Glen tries to comfort her, she pushes him away, gets into her car, starts it and tries to drive away, attempting to abandon him. |
Я всегда радовалась, что могу утешить ее в ее горестях, а теперь радовалась этому еще больше. |
I had always been glad of my little power to soothe her under her calamity, but never, never, half so glad before. |
Можно было пережить и удары трости, и сестру Агату, и вшей, потому что Фрэнк умел успокоить и утешить. |
Not canes or Sister Agatha or lice, because Frank was there to comfort and console. |
Эстер пытается утешить убитого горем Тома, когда они улетают на Дженни Ганивер, очевидно, единственные выжившие после инцидента, и направляются к птичьим дорогам. |
Hester tries to comfort a grief-stricken Tom as they fly away in the Jenny Haniver, apparently the only survivors of the incident, and make their way to the Bird Roads. |
Ища старого товарища, чтобы утешить его в последней болезни, дворцовый персонал мог выбрать только баяна, более чем на 30 лет его моложе. |
Seeking an old companion to comfort him in his final illness, the palace staff could choose only Bayan, more than 30 years his junior. |
Он был обижен, что она так грубо ответила на его попытку ее утешить, и сделал вид, будто не замечает ее. |
He was sore at the rudeness with which she had met his well-meant attempt to say something pleasant, and passed as though he had not caught sight of her. |
Да. но она делала все, чтобы утешить тебя, а ты не смог ответить ей тем же. |
Yeah, but there she was, trying to comfort you, and you just couldn't manage to do the same. |
Imogene, Amy, and Louise were anxious to be consolatory, but they did not know what to say. |
|
Перестань волноваться, Оливер, - постаралась утешить его Алисия, - подумаешь, какой-то дождик. |
“Stop worrying, Oliver,” said Alicia soothingly, “we don’t mind a bit of rain.” |
Оскорбления разбили мое сердце и оставили меня слабым, я искал сочувствия, но его не было; я не нашел никого, кто мог бы утешить меня. |
Insults have broken my heart and left me weak, I looked for sympathy but there was none; I found no one to comfort me. |
Ой, так я себя должна утешить фактом, что ещё кто-то сегодня будет унижен? |
So I should be comforted by the fact that someone else is bound to be humiliated today? |
Как бы он хотел ее обнять, успокоить, утешить, смягчить диковатый взор, исцелить душевные раны. |
He longed to take her into his arms and offer comfort, to soothe the wildness in her gaze, to heal the injury. |
They just need their queen to assuage their fears. |
|
Хотите его утешить? |
You want to bring him solace? |
Она пыталась совладать с этим чувством, осознать его, чтобы быть готовой утешить отца. |
She was trying to realise that, in order that, when it came, she might be ready to comfort her father. |
Я знаю, что ты хочешь его утешить, но иногда и у разных людей неплохо получается. |
I know you're trying to make him feel better, but different does work sometimes. |
Стоит ли так тревожиться из-за одного, - сказал мистер Винси, желая одновременно и утешить спутницу жизни, и поворчать. |
It won't do to begin making a fuss about one, said Mr. Vincy, wishing to combine a little grumbling with domestic cheerfulness. |
Капитан Джонс сказал, что мальчик претерпел некоторые серьезные физические изменения и попросил меня зайти, чтобы утешить вас, пока у вас материнское беспокойство. |
Captain Jones said that the boy had been through some severe physical changes and asked me to drop in on him to reassure you in your time of motherly concern. |
Семейство было так изумлено, что сначала никто не мог разобрать, действительно ли это существо из плоти и крови, или же призрак, явившийся, чтобы их утешить. |
The family were so surprised that at first they could not be sure whether he was flesh and blood, or a spirit come to comfort them. |
Сперва я торопился, желая поскорее утешить моих опечаленных близких, но с приближением к родным местам мне захотелось ехать медленнее. |
At first I wished to hurry on, for I longed to console and sympathise with my loved and sorrowing friends; but when I drew near my native town, I slackened my progress. |
А ей так хотелось обнять его, утешить, смягчить боль, успокоить раны. |
A part of her wanted to throw her arms around him, comfort him, draw out all his pains, soothe all his hurts. |
Диана была убита горем из-за внезапного отъезда Карин, и поскольку Джефу не удалось ее утешить, она предприняла недолгую попытку сбежать с Марком. |
Dian was broken-hearted by Karin's sudden departure, and with Jef failing to comfort her she made an shortlived attempt to run away with Mark. |
Тогда Лестер спешил утешить ее лаской - он хорошо знал, что она, несмотря на всю свою энергию и самостоятельность, зависит от него. |
Then he would pet her a little, for, in spite of her vigorous conception of life, he realized that she was more or less dependent upon him. |
Люди могут целовать детей в лоб, чтобы утешить их, или в щеку или в губы, чтобы показать свою привязанность. |
People may kiss children on the forehead to comfort them or the cheek or lips to show affection. |
Она так была расстроена твоим отъездом.. ...что ей пришлось утешить себя выйдя замуж. |
She took on so about your going away that she had to console herself with a husband. |
Вскоре после увольнения Беста Эпштейн попытался утешить его, предложив создать вокруг него еще одну группу, но Бест отказался. |
Soon after Best was dismissed, Epstein attempted to console him by offering to build another group around him, but Best refused. |
Чтобы утешить жителей деревни, более благосклонный Бог вырвал у ребенка левый глаз и посадил его в лесу, в результате чего появилась дикая разновидность гуараны. |
To console the villagers, a more benevolent god plucked the left eye from the child and planted it in the forest, resulting in the wild variety of guarana. |
Мы все несчастны, но именно поэтому ты захочешь вернуться к нам и утешить нас. |
We are all unhappy; but will not that be an additional motive for you, my son, to return and be our comforter? |
Она слышит о мужчине-Ангеле, изгнанном с небес, и пытается утешить его, но в результате погибает. |
She hears about a male angel, expelled from heaven, whereupon she seeks to comfort him, but goes to perdition as a consequence. |
Затем Дон Кихот заявляет, что он должен утешить раненых погонщиков мулов, потому что рыцарство требует доброты к своим врагам. |
Quixote then declares that he must comfort the wounded muleteers, because chivalry requires kindness to one's enemies. |
Понимаю, это, конечно, не может утешить, но мы с вами окружены китайской едой. |
At least, and I know this isn't much consolation, but apparently we're now surrounded by Chinese food. |
Я рад, что могу тебя утешить. |
I'm just glad I can be comforting. |
Прости, что мне нужно выпить, чтобы утешить себя, пока убийства не начнутся. |
Excuse me if I need a drink to take off the edge before the killing begins. |
Единственная забота Кэролайн состояла в том, чтобы утешить, успокоить сестру и - исключить возможные признания со стороны Анджелы. |
All Caroline Crale was concerned about was to comfort and reassure and to avert the possibility of a confession from Angela. |
Но он продолжал подвывать и брыкаться ногами, не позволяя себя утешить. |
But still he wailed, and kicked with his legs, and refused to be comforted. |
Ты готова меня утешить? |
How comforting are you feeling? |
Это просто мой способ отдать дань уважения этим людям, и утешить тех, кого они любили и в конце концов покинули. |
It's just my way to serve and show respect for the lives they led and comfort all the loved ones that they leave behind. |
Но даже это соображение не могло утешить нашего юного героя... |
But even this could not console our young hero. |
But he chose to remain and console and help her. |
- утешить вас - to console you
- утешить того, кто потерял любимого (любимую) - to console smb. on the loss of a loved one