Правительство приступило - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: government, administration, cabinet, ministers, admin
сокращение: govt, Gov
департамент по подготовке текстов публичных выступлений председателя правительства России - Russian Prime Minister's Speechwriting Department
административный департамент правительства РФ - Russian Government's Executive Office
вне правительства - outside government
адвокации правительства - government advocacy
выступление правительства - government's performance
заинтересованные лица из правительства - stakeholders from government
внимание всех правительств - the attention of all governments
лидер правительства в сенате - leader of the government in the senate
правительства Германии - by the governments of germany
члены его правительства - members of his government
Синонимы к правительство: правительство, правление, царствование, кабинет, кабинет министров
Значение правительство: Совокупность центральных органов государственной власти, главный исполнительный и распорядительный орган государственной власти в стране.
приступы смеха - fits of laughter
тяжелый сердечный приступ - massive heart attack
легкий приступ - easy fit
приступить к поиску - start looking
готов приступить к тренировкам - ready to start training
когда мы приступили к работе - when we started work
приступили к разработке - have begun to develop
провоцировать приступ астмы - trigger attack of asthma
подверженный приступам лихорадки - liable to ague-fit
приступать к измерению - undertake to measure
5 июня 1959 года Министерство культуры приступило к исполнению присяги и назначению министров нового правительства Сингапура. |
On 5 June 1959, the Ministry of Culture came into being with the swearing-in and appointments of ministers of the new Government of Singapore. |
Правительство приступило к приватизации банковского сектора в 2001 году, когда были выданы лицензии двум новым частным банкам. |
The government began to privatize the banking sector in 2001 when licenses were issued to two new privately owned banks. |
Правительство приступило к осуществлению ряда социально-экономических реформ, направленных на восстановление после нанесенного войной ущерба. |
The government started to initiate a number of social and economic reforms in order to recover from the damage of the war. |
В 2002 году правительство Саддама Хусейна приступило к реализации проекта расширения тюрьмы, предусматривающего строительство шести новых камер. |
In 2002, Saddam Hussein's government began an expansion project to add six new cellblocks to the prison. |
15 августа 1995 года индийское правительство приступило к осуществлению программы питания в полдень. |
The Indian government started midday meal scheme on 15 August 1995. |
Правительство Индонезии приступило к осуществлению ряда мер, направленных на подавление этой организации в 1970-х годах, и в середине 1980-х годов масштабы подавления достигли высокого уровня. |
The government of Indonesia began a series of measures aimed to suppress the organization in the 1970s and the suppression reached high levels in the mid-1980s. |
Он призвал правительство рассмотреть возможность воздержаться от введения предложенного закона в силу и вновь приступить к осуществлению законодательного процесса. |
He urged the Government to consider refraining from promulgating the proposed law and to relaunch the legislative process. |
В 2009 году правительство приступило к реализации трехлетней крупномасштабной инициативы по оказанию медицинской помощи на сумму 124 миллиарда долларов США. |
In 2009, the government began a 3-year large-scale healthcare provision initiative worth US$124 billion. |
В 1955 году правительство Иордании приступило к осуществлению обширной программы реконструкции, финансируемой арабскими правительствами и Турцией. |
In 1955, an extensive program of renovation was begun by the government of Jordan, with funds supplied by Arab governments and Turkey. |
Японские правители Тайваня приступили к осуществлению обширной программы передового городского планирования, которая предусматривала широкое железнодорожное сообщение. |
Taiwan's Japanese rulers embarked on an extensive program of advanced urban planning that featured extensive railroad links. |
Но самое интересное то, что ФИС выиграла алжирские выборы в 1991, но результат проигнорировало военное правительство и тогда ФИС приступили к кампании взрывов. |
But the interesting thing is the FIS actually won the Algerian elections in 1991 but the result was ignored by the military government and then FIS embarked on a bombing campaign. |
После этого Центральное народное правительство в Пекине отказалось от соглашения и приступило к осуществлению приостановленных социально-политических реформ. |
Afterward, the Central People's Government in Beijing renounced the agreement and began implementation of the halted social and political reforms. |
Правительство приступило к осуществлению политики поощрения китайской каллиграфии, традиционной китайской живописи, народного искусства и китайской оперы. |
The government launched a policy promoting Chinese calligraphy, traditional Chinese painting, folk art, and Chinese opera. |
После подавления демонстрации Временное правительство приступило к разгону большевиков, совершив налет на правду. |
After the demonstration was suppressed, the Provisional Government initiated a crackdown on the Bolsheviks, raiding Pravda. |
Многие правительства приступили к осуществлению национальных планов поощрения устойчивой энергетики. |
Many governments launched national plans to promote sustainable energy. |
В 1985 году марокканское правительство приступило к осуществлению программы засева облаков под названием Аль-Гаит. |
In 1985 the Moroccan Government started with a Cloud seeding program called 'Al-Ghait'. |
В свой первый срок она утвердилась в качестве одного из самых способных правителей города, приступив к восстановлению разрушенного войной города. |
In her first term she established herself as one of the city's most able rulers as she set about rebuilding the war-torn city. |
В конце марта правительство приступило к посеву облаков в Гуйчжоу с использованием йодистого серебра для производства дождя. |
In late March, the government began cloud seeding in Guizhou using silver iodide to produce rain. |
Завершив переворот, РКК приступила к осуществлению своих намерений по консолидации революционного правительства и модернизации страны. |
The coup completed, the RCC proceeded with their intentions of consolidating the revolutionary government and modernizing the country. |
Она добавила, что правительство должно провести обширные консультации, прежде чем приступить к осуществлению этих планов. |
She added that the government had to carry out extensive consultations before going ahead with the plans. |
Затем правительство Индии приступило к введению этой процедуры в каждом районе Индии в качестве альтернативы перевязке маточных труб, предлагаемой женщинам. |
The Government of India then proceeded to introduce the procedure in every district of India as an alternative to tubal ligation offered to women. |
В 1940 году правительство филиппинского Содружества приступило к осуществлению весьма смелой программы социального улучшения. |
In 1940, the Philippines Commonwealth government embarked on a very bold program of social amelioration. |
Помимо этого, правительство приступило к созданию возможностей для работающих родителей по уходу за своими малолетними детьми на производстве. |
At the same time, the Government has also started day care facilities at the office premises to help working parents with young children. |
2 августа 2010 года правительственная комиссия Кыргызстана приступила к расследованию причин этих столкновений. |
On 2 August 2010, a Kyrgyz government commission began investigating the causes of the clashes. |
Когда правительство приступило к компьютеризации удостоверений личности, члены религиозных меньшинств, таких как Бахаи, не смогли получить документы, удостоверяющие личность. |
When the government moved to computerise identification cards, members of religious minorities, such as Bahá'ís, could not obtain identification documents. |
Французское правительство не приступило к покупке двухмоторного истребителя. |
The French government did not proceed with a purchase of the twin-engine fighter. |
Через несколько часов политики вошли в разрушенный комплекс и приступили к созданию Временного правительства. |
A few hours later, politicians entered the battered complex and set about establishing a provisional government. |
Смертные приговоры были временно приостановлены правительством, несмотря на просьбы Ленина немедленно приступить к исполнению смертных приговоров. |
The death sentences were temporarily suspended by the government, despite Lenin requests to proceed with executions immediately. |
В целях решения этой задачи правительство приступило к реализации серии реформ в системе проведения местных и общенациональных выборов. |
In line with that goal, the Government undertook a series of voting system reforms concerning local and national elections. |
В феврале 2013 года правительство решило приступить к законодательным изменениям в соответствии с Австралией. |
In February 2013 Government decided to proceed with legislative change in alignment with Australia. |
Чтобы решить проблему пробок на дорогах, правительство приступило к реализации проекта Metro Express. |
To solve the traffic congestion issue, the government has embarked on the Metro Express project. |
Новое правительство приступило к осуществлению социалистической политики и восстановлению полных демократических свобод. |
The new government began to implement socialist policies and restore full democratic liberties. |
Китайское правительство приступило к реализации своей программы по НЭВ в 2009 году, чтобы стимулировать разработку и внедрение новых энергетических транспортных средств. |
The Chinese government began implementation of its NEV program in 2009 to foster the development and introduction of new energy vehicles. |
Испанское правительство запросило через британское посольство в Мадриде, чтобы мы немедленно приступили к развертыванию. |
The Spanish government have requested through the British embassy in Madrid that we deploy at once. |
Уолш был назначен управляющим правительственными школами на Маврикии и приступил к исполнению своих обязанностей в мае 1857 года. |
Walsh was appointed superintendent of the government schools in Mauritius, and entered on his duties in May 1857. |
Согласившись с идеей создания Высшего национального правительства, съезд приступил к обсуждению конкретных частей Виргинского плана. |
Once it had agreed to the idea of a supreme national government, the Convention began debating specific parts of the Virginia Plan. |
США приступили к разработке новых планов, направленных на дестабилизацию кубинского правительства. |
The U.S. began the formulation of new plans aimed at destabilizing the Cuban government. |
Португальское правительство немедленно приступило к отмене политической автономии, предоставленной Бразилии с 1808 года. |
The Portuguese government immediately moved to revoke the political autonomy that Brazil had been granted since 1808. |
После обретения независимости правительство приступило к целенаправленному процессу формирования сингапурской идентичности и культуры. |
After independence, the government began a deliberate process of crafting a Singaporean identity and culture. |
В 2009 году президент Обама опубликовал меморандум о прозрачности и Открытом правительстве и приступил к реализации инициативы Открытое правительство. |
In 2009, President Obama released a memorandum on transparency and open government and started the Open Government Initiative. |
Временное правительство во главе с Арсением Яценюком приступило к подписанию соглашения об ассоциации с ЕС. |
The interim government, led by Arseniy Yatsenyuk, proceeded to sign the EU association agreement. |
Он немедленно приступил к подрыву Временного правительства, опубликовав в следующем месяце свои Апрельские тезисы. |
He immediately began to undermine the provisional government, issuing his April Theses the next month. |
Сразу же после оккупации новое правительство приступило к осуществлению политики политической, экономической и социальной советизации. |
Immediately after the occupation, the new government began implementing political, economic, and social Sovietization policies. |
Правительство сделало правильный выбор, приступив к реформе правовой и общественной системы с учетом норм международного права. |
The Government has chosen the right path by reforming the legal and social system, taking international law into consideration. |
18 декабря 2001 года правительство приступило к демобилизации приблизительно 300 детей-солдат, находящихся в транзитно-ориентационном центре в Кимвензе. Однако нынешняя обстановка, характеризуемая разделом страны, сдерживает начало крупномасштабного процесса демобилизации и реинтеграции этих детей. |
Some civil associations have banded together to form the Action Group for the Demobilisation and Reintegration of Child Soldiers. |
В дополнение к постоянным инвестициям в расширение доступа правительство приступило к осуществлению крупной инвестиционной программы по улучшению очистки сточных вод. |
In addition to on-going investments to expand access, the government has embarked on a large investment program to improve wastewater treatment. |
В 2010 году правительство Соединенных Штатов приступило к реализации инициативы Feed The Future. |
In 2010, the government of the United States began the Feed the Future Initiative. |
Некоторые правительства приступили к осуществлению программ, направленных на снижение уровня рождаемости и сдерживание роста численности населения. |
Some governments have launched programmes to reduce fertility rates and curb population growth. |
Правительство России приступило к реализации программы повышения безопасности объектов хранения оружия на военных базах. |
The Government of Russia has undertaken a programme to increase security at arms storage facilities at military bases. |
Как только будет получено согласие правительства, Организация Объединенных Наций приступит к осуществлению плана. |
As soon as Government consent has been received, the United Nations will begin to implement the plan. |
Следовательно, правительства должны воздерживаться от политики, направленной на повышение уровня рождаемости, даже там, где он очень низкий. |
Governments should therefore refrain from deliberate policies to raise birthrates, even in places where birth rates are low. |
Руководящая роль правительства также должна учитываться при планировании будущей работы и, несомненно, будет служить укреплению процесса обеспечения национальной ответственности. |
The matter of Government guidance should also be uppermost in planning the way forward and will certainly serve to strengthen the process of national ownership. |
В Ливии вообще нет правительства, не говоря уже о таком правительстве, с которым Соединенные Штаты захотели бы сблизиться. |
Libya doesn’t even have a government, let alone one the United States would want to be close to. |
Заемщики, обладающие разумной макроэкономической политикой, вероятно, сохранят некоторую привлекательность для мировых финансовых рынков; однако менее предусмотрительные правительства могут внезапно оказаться не у дел. |
Those borrowers with sound macroeconomic policies will probably retain some appeal for global financial markets; but less prudent governments might suddenly find themselves cut off. |
Большинство правительств в регионе создали образовательные программы по СПИДу в партнерстве со Всемирной организацией здравоохранения и международными НПО. |
Most governments in the region have established AIDS education programs in partnership with the World Health Organization and international NGOs. |
The following is a list of rulers of Nri. |
|
Это единственные бывшие правители Персии, чьи имена сохранились таким образом в послереволюционный период. |
They are the only former rulers of Persia whose names have been preserved in this way in the post-revolutionary period. |
Гетти использовал поместье, чтобы развлекать своих британских и арабских друзей, включая семью Ротшильдов и многочисленных правителей ближневосточных стран. |
Getty used the estate to entertain his British and Arabian friends, including the Rothschild family and numerous rulers of Middle Eastern countries. |
В четвертый лунный месяц 206 года до нашей эры правители восемнадцати Царств вернулись в свои владения. |
In the fourth lunar month of 206 BC, the rulers of the Eighteen Kingdoms returned to their respective domains. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «правительство приступило».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «правительство приступило» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: правительство, приступило . Также, к фразе «правительство приступило» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.