Прегрешений - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Безнравственность - вот главный грех нашего времени. Грех, из которого вырастает множество других прегрешений. |
Impurity is the major sin of our time, from which many other sins ensue. |
Впрочем на сей раз мы ожидаем, что люди, что были помилованы нами, в дальнейшем проявят покорность ...в качестве признания своих прошлых прегрешений. |
However, this time we expect the people, being pardoned by our grace, to make further submissions in acknowledgments of their past depravities. |
Закрепив такой взгляд на историю, Путин подготовил почву для забвения его собственных преступлений, прегрешений и войн. |
With this lens on history firmly in place, Putin has prepared the way for his own crimes, sins, and wars to be dismissed. |
Тяжесть твоих прегрешений меркнет в сравнении с добрыми делами, которые ты совершаешь на пути к своему спасению. |
The severity of your transgressions pales in comparison to your commitment to salvation, the good you do going forward. |
Традиционно адвентисты смотрят на грех с точки зрения умышленных прегрешений, и что Христос победил грех. |
Traditionally, Adventists look at sin in terms of willful transgressions, and that Christ triumphed over sin. |
We are men, with the weaknesses and failings of men. |
|
Вечером девочек опрашивали на предмет совершенных за день прегрешений, и Нэнси ежевечерне признавалась в проступке. |
In the evening the children were all asked if they had committed any faults during the day, and every evening Nancy confessed that she had broken this particular rule. |
Сама по себе простушка, она предусмотрительна ради меня; это ангел, который не понимает земных прегрешений, но прощает их. |
Guileless where she herself is in question, and full of foresight for me - she is like a heavenly angel forgiving the strange incomprehensible sins of earth. |
Когда мы разговаривали, я не знал всего объёма её прегрешений. |
When we spoke, I did not know the full extent of her transgression. |
Каждый роман вращается вокруг одного из грехов и прегрешений каждого персонажа, специфичных для этого греха. |
Each novel revolves around one of the sins and each character's transgressions specific to that sin. |
Надеюсь, рисуя картину Эдвардовых прегрешений, я не заронил у вас подозрение в том, что он безнадежно погряз в пороке. |
I trust I have not, in talking of his liabilities, given the impression that poor Edward was a promiscuous libertine. |
С моей точки зрения, именно поведение профессора Руньон послужило причиной дальнейших прегрешений мистера Галлагера. |
It was Dr. Runyon's behavior that, in my estimation, led to Mr. Gallagher's later transgressions. |
И меня поставили в известность о том факте, что вследствие моих прегрешений никто из нас больше не сможет консультировать полицию. |
And I was made aware of the fact that because of my transgressions, neither one of us will be permitted to consult for the department again. |
Мы выбрали такую жизнь, полностью осознавая последствия своих прегрешений. |
We have chosen this life in full awareness of the consequences of our sins. |
Кроме исповеди вслух, во время которой перечисляются все сколько-нибудь серьезные грехи, существует так называемый повин для малых прегрешений. |
Besides this confession in a loud tone, for which all faults in the least serious are reserved, they have for their venial offences what they call the coulpe. |
Скитаясь по зеленым лесам, мы совершаем немало прегрешений, так пусть же избавление леди Ровены зачтется нам во искупление грехов. |
We who walk the greenwood do many a wild deed, and the Lady Rowena's deliverance may be received as an atonement. |
Это ведёт к другим прегрешениям, в которых ты хочешь исповедоваться? |
Does this bring about other sins you might want to confess? |
Мишна учила, что за эти прегрешения человек может быть удален, если он умышленно нарушает заповедь. |
The Mishnah taught that for these transgressions, one was liable to excision if one violated the commandment willfully. |
How can that be a sin against honour? |
|
Мне было неловко, совестно: отправляя меня на исповедь, хозяева наговорили о ней страхов и ужасов, убедив каяться честно во всех прегрешениях моих. |
I felt uneasy, conscience-stricken. In sending me to confession, my employers had spoken about its terrors, impressing on me to confess honestly even my slightest sins. |
Ты смертельно отплатишь за свое прегрешение. |
You will now pay dearly for your transgression. |
Они указывают виртуальным пальцем на прегрешения ФБР. |
They point a bloody virtual finger at wrongdoings by the FBI. |
Я тот, кто смывает твои прегрешения по собственной воле и не помнит больше грехов твоих. |
I am He who blots out your transgressions for my own sake and remembers your sins no more. |
Вселенная предъявила ему счет за все прежние прегрешения, и он этот счет оплатил целиком. |
His tab had come due to the universe for past wrongs, and the bill had been collected in full. |
Более того, будучи ангелом, Метатрон не имеет власти прощать прегрешения и не должен был быть принят даже как посланник прощения. |
Furthermore, as an angel Metatron has no power to pardon transgressions nor was he to be received even as a messenger of forgiveness. |
I appreciate your zeal, padre, but my transgressions... |
|
В качестве епитимьи вы должны прочесть пять раз Радуйся,Мария,и дважды Отче наш, и рассказать о своих прегрешениях. |
As penance, you shall say five hail Marys, two our fathers, and reflect on your transgression. |
Она просила... молила Аллаха простить тебя за твои прегрешения. |
She asked... she begged... for God to forgive you for what you've done. |
Однако же таков, сударыня, правдивый рассказ о том, что вы именуете моими прегрешениями и что, может быть, справедливее было бы назвать бедствием. |
This is, notwithstanding, a true recital of what you call injuries, which rather deserve to be called misfortunes. |
Так тебе, надеюсь, удалось найти способ остановить Джека, и он не поделится с народом информацией о твоих прегрешениях. |
So I trust that you've managed to find a way to stop Jack from sharing your transgressions with the masses. |
Я стараюсь восполнить мои прегрешения. |
I do try to make up for my wrongdoings. |
Девица! Молила ли ты бога простить тебе твои заблуждения и прегрешения? |
Young girl, have you asked God's pardon for your faults and shortcomings? |
Том выискивал в памяти грешки и прегрешения, силясь прикрыться, спасти себя ими. |
He dredged up lesser things, used small sins almost like virtues to save himself. |
Он просил, чтобы ему простилось прегрешение против воскресного дня и то, что он поднял руку на ребенка, на сироту, любезного Богу. |
He asked that he be forgiven for trespass against the Sabbath and for lifting his hand against a child, an orphan, who was dear to God. |
Прими нашу скромную благодарность, Господи, прости нас за наши прегрешения и прими Хэрри Корн в своё открытое сердце. |
Accept our humble gratitude, dear Lord, and forgive us our trespasses, and please accept Harry Korn into thy joyous heart. |
Региональные лидеры не должны увязать в обвинениях или избегать ответственности за прошлые прегрешения. |
Regional leaders must not get caught up in finger-pointing or avoid taking responsibility for past transgressions. |
У нас были не такие отношения, чтобы говорить о глубоких вещах, но, как многие родственники и как люди, состоящие в каких-то отношениях, мы не спешили говорить друг другу правду, открывать свои раны, признаваться в своих прегрешениях. |
We didn't have the kind of the relationship where we talked about the deeper stuff, but, like many siblings and like people in all kinds of relationships, we were hesitant to tell our truths, to reveal our wounds, to admit our wrongdoings. |
Проступок стал называться деликтом или прегрешением, и возникло разделение между гражданскими мольбами и мольбами короны. |
A wrong became known as a tort or trespass, and there arose a division between civil pleas and pleas of the crown. |
Я стал читать про себя молитву, принося богу искреннее раскаяние во всех моих прегрешениях и моля его о спасении всех близких моему сердцу. |
I began saying a prayer in a low voice, offering up to God a sincere repentance for all my sins, imploring Him to save all those who were dear to my heart. |
Но каковы бы ни были ее прегрешения, нельзя же было позволять ей скатываться все ниже и ниже. |
Whatever she may have deserved one could not allow her to go hopelessly to the bad. |
Так, у доктора Бакета есть прегрешения. |
Well, Dr Backer has something of a rap sheet. |
У нас здесь небольшая работа на благо общества в качестве покаяния за чье-то недавнее прегрешение. |
Well, we're doing a little community service as penance for someone's recent transgression. |
За все эти богомерзкие прегрешения Бриана де Буагильбера следовало бы исторгнуть из нашего братства, хоть бы он был правой рукой и правым глазом нашего ордена. |
For which heinous and multiplied guilt, Brian de Bois-Guilbert should be cut off and cast out from our congregation, were he the right hand and right eye thereof. |
Простое недоразумение между Молли и мной внезапно стало серьезным прегрешением. |
A simple misunderstanding between Molly and me had suddenly become a serious matter. |
No, our transgressions, dear, and yes. |
|
Ради них. Они заслуживают за свои прегрешения того же наказания, что ты - за свои. |
The penalty you deserve for your transgressions, they deserve for their transgressions. |
И за эти проявления преданности ...я прощаю всем вам ваши прегрешения против нас. |
And for these shows of loyalty I forgive you all your trespasses against us. |
Если Демпер победит и ухитрится простить мне мои прегрешения, возможно, я пойду к нему и буду просить о чем-нибудь новом. |
If demper wins and manages to forgive my trespasses, maybe I'll go in and beg for something new. |
Простите нам наши прегрешения, как мы прощаем их тем, кто нас оскорбил. Не подвергайте нас искушению и избавьте нас от лукавого. |
Give us this day our daily bread, and forgive us our trespasses as we forgive our trespassers, and lead us not into temptation, but deliver us from evil. |
- былые прегрешения - past transgressions
- моральное прегрешение - moral transgression
- прегрешения международного права - transgressions of international law
- многие прегрешения - many transgressions