Прежние - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Начиная примерно с 1971 года, Харрис обратил свои прежние комедийные амбиции на сцену. |
Beginning in about 1971, Harris turned his earlier comedic ambitions towards the stage. |
Прежние региональные ооновские практикумы по теме Регистра генерировали более широкое участие в Регистре. |
Earlier regional United Nations workshops on the subject of the Register have generated increased participation in the Register. |
Я принимаю твое прощение за мои прежние преступления, и хочу поблагодарить тебя за перевод меня в более просветленное состояние. |
I accept your forgiveness for my previous crimes, and I want to thank you for bringing me to a more enlightened state of being. |
Эта спальня тоже пустовала, но прежние хозяева оставили нам в наследство кое-какие мелкие пожитки и тем обеспечили относительный комфорт. |
This too was unoccupied, but its previous users had left many possessions behind them, and we were able to live in some comfort. |
Пока бывший мэр не сказал запросто, за столом в Анджело, что в прежние времена, такого не случалось. |
Until the former mayor said plainly, over the tables at the Angel, that in times before, these things did not occur. |
Однако из-за паранойи Саддама прежние обязанности Республиканской гвардии были переданы новому подразделению-специальной республиканской гвардии. |
However, due to Saddam's paranoia, the former duties of the Republican Guard were transferred to a new unit, the Special Republican Guard. |
Сайкс исходил из той же предпосылки, что и Сайкс и А... с Сайксом, Жаком, Ричардом Уоттисом и Дериком Гайлером, повторяющими свои прежние идентичные роли. |
Sykes had the same premise as Sykes and a... with Sykes, Jacques, Richard Wattis and Deryck Guyler reprising their former identical roles. |
Прежние тебя тоже программировали, но их стало возможным уничтожить. |
The Old Ones programmed you too, but it became possible to destroy them. |
Их главная претензия к афроамериканцам заключалась в том, что они не были членами профсоюза и в прежние годы использовались руководством в качестве штрейкбрехеров. |
Their main grievance against African Americans was that they were non-union and had been used by management as strikebreakers in earlier years. |
Возможно, мы и встречались в прежние дни. |
I've probably met you here in the old days.' |
А ты мог бы вернуть всех на прежние места? -стал его испуганно тормошить Волька. |
Could you bring everyone back to their seats? Volka asked anxiously. |
В прежние времена он часто использовался для того, чтобы препятствовать обратному инжинирингу запатентованных продуктов, построенных в виде печатных модулей. |
In earlier times it was often used to discourage reverse engineering of proprietary products built as printed circuit modules. |
Однако 16 мая Пембертон получил еще один приказ от Джонстона, повторявший его прежние указания. |
On May 16, however, Pemberton received another order from Johnston repeating his former directions. |
Они потерпели поражение в 1890-х годах после десятилетнего сопротивления католиков в отместку за свои прежние массовые убийства. |
They were defeated in the 1890s after a decade of resistance by the Catholics in reprisal for their earlier massacres. |
Компания также ничего не сообщает о том, когда отменит свой «отбор», и будут ли применяться прежние драконовские условия пользовательского соглашения после такой отмены. |
Google also isn't saying when it would lift its velvet rope and whether the same Draconian terms of service would apply when it does lift the velvet rope. |
Случись это в прежние времена, и не здесь, а например, в Турции, он приказал бы удушить ее, зашить в мешок и бросить в Босфор. |
In an elder day, if they had lived in Turkey, he would have had her strangled, sewn in a sack, and thrown into the Bosporus. |
Разве сомнение в том, удастся ли ей удержать его, заставить его забыть прежние привычки и влечения, не волновало ее частенько и раньше? |
Had she herself not often wondered whether it would be possible for an affection and temperament such as hers to withdraw him entirely from his old moods and ways? |
Поскольку размеры заработной платы и уровень занятости оказались выше намеченных ранее показателей, предполагаемый дефицит несколько превышает прежние оценки. |
As both wage and employment levels were higher than earlier targets, the anticipated deficit is somewhat higher than the earlier estimate. |
Папуа-Новая Гвинея не выдает новых лицензий с 2000 года, но прежние все еще действительны. |
Papua New Guinea does not issue new licenses since 2000, but former are still valid. |
Общественная поддержка коммунистов также сильно зависела от их обещания восстановить прежние границы Венгрии. |
Public support for Communists was also heavily dependent on their promise of restoring Hungary's former borders. |
Навязывать новые и незнакомые значения устоявшимся английским словам и изобретать уродливые неологизмы, чтобы взять их прежние значения? |
Force new and unfamiliar meanings on well established English words and invent ugly neologisms to take their former meanings? |
Однако в прежние времена у майя было мало доступа к металлу, поэтому они делали большинство своих украшений из кости или камня. |
However, in earlier times, the Maya had little access to metal, so they made the majority of their jewellery out of bone or stone. |
Почему? - спросила Маргарет, которая в прежние времена выступала в деревне в роли миротворца. |
'Why not?' asked Margaret, who had formerly been the peacemaker of the village. |
Прежние дасы были переименованы в шудры, вероятно, чтобы отличить их от нового значения слова Даса как раб. |
The erstwhile dasas are renamed Shudras, probably to distinguish them from the new meaning of dasa as slave. |
В прежние времена с такими палками -солидными, увесистыми, надежными - ходили почтенные домашние врачи. |
It was just such a stick as the old-fashioned family practitioner used to carry - dignified, solid, and reassuring. |
Я видел, - сказал англичанин, - что вас постигло новое несчастье, столь же незаслуженное, как и прежние, и это еще более утвердило меня в моем желании быть вам полезным. |
I see, returned the Englishman, that a fresh and unmerited misfortune his overwhelmed you, and this only increases my desire to serve you. |
В ходе мирной демонстрации они повторили свои требования вернуть прежние условия труда, которые недавно были изменены. |
In a peaceful demonstration, they have reiterated their calls for the old working conditions, which were recently changed, to be restored. |
Под ласковым солнцем, в окружении цветов и песен, проповедники уверяли нас, как однажды настанет счастливейший из дней нашей нации, который перечеркнет все прежние печали. |
Under a smiling sun among flowers and singing, prophets have told us there will one day live a happy race, after many sorrows have gnawed at us. |
Вскоре вы вернетесь на свои прежние места, будете драить полы или сидеть в башнях. |
Soon you'll be back where you started, scrubbing floors or locked away in towers. |
It seems like the old days again. |
|
В прежние времена к книгам относились с чем-то похожим на благоговение, но к середине XVIII века этого уже не было. |
In earlier times, books had been regarded with something approaching veneration, but by the mid-eighteenth century this was no longer the case. |
Если бы у меня были прежние силы, я бы выбила дурь из твоей головы. |
If I had my strength, I'd cuff your head clean off. |
He got us some good showcases in the old days. |
|
Мы не очень удачно начали, я хочу извиниться за свои прежние выходки. |
We got off on the wrong foot and I want to apologize for the way I treated you. |
Но он испортился и бездействовал уже в прежние времена, до лесного пленения доктора. |
But it had broken and ceased to work already in former times, before the doctor's forest captivity. |
What real affection could she have for him after this? |
|
Как в прежние времена. |
It's just like old times. |
Но в прежние времена предполагалось что в ночь... в Вальпургиеву ночь мёртвые поднимались из своих могил, чтобы отпраздновать Вакханалию в знак почтения Сатане. |
But in the old days it was supposed... that on Walpurgis Night, the dead rose from their graves to celebrate Bacchanals... in reverance to Satan. |
Я пришел сюда, чтобы начать все заново, и повторил все прежние ошибки. |
I came here to make a fresh start, and I made all the same mistakes. |
Также, как мы имеем аэропорты сегодня по всему миру, в прежние времена с Виманами, должны были быть ангары для судов, аэропорты для их приземления. |
But just like we have airports today around the world, in ancient times with the vimanas, there would have been hangars for the craft, airports for them to land. |
Джо Далхаузи и в прежние годы делал похожие заявления, и у них такое ощущение, что они вляпались. |
Joe Dalhousie made similar claims a few years ago, and they feel the whole thing is a scam. |
..в прежние времена все дома нависали так далеко, что, как говорили, соседи напротив могли пожать друг другу руки из окна. |
in the old time all the houses overhung so far that it used to be said opposite neighbours could shake hands out of the window. |
В результате перетасовки кабинетов министров 1 ноября 2000 года Эванс покинул свои прежние посты, став министром здравоохранения и министром по делам престарелых. |
In a cabinet shuffle of November 1, 2000, Evans left his previous portfolios to become Minister of Health and Minister Responsible for Seniors. |
Однако из-за использования современных сталей это не делает меч хрупким, как в прежние времена. |
However, due to modern steels being used, this does not cause the sword to be fragile, as in former days. |
Джастина никогда, за всю свою жизнь, не прислушивалась к моим словам. В прежние времена я еще могла хоть как-то на нее повлиять, но теперь об этом и думать нечего. |
Justine has never listened to me in all her life, and at this stage any influence I might once have had is completely gone. |
Прежние обитатели оставили здесь керосиновый бидон с прилаженной к нему трубой, которая была выведена наружу через дыру в стене. |
Some previous occupant had fitted up an oil can with a stovepipe, had made a hole in the wall for the stovepipe. |
Мы отмечаем также, что прежние обещания правительства Судана оставались лишь на бумаге и никогда не выполнялись. |
We note further that previous promises of the Government of the Sudan have been made on paper but not honoured in practice. |
Он стал монахом в конце своей жизни и искупил свои прежние грехи. |
He became a monk at the end of his life and repented his wicked ways. |
И, Эми, я хочу похвалить вас за то, что вы остались в школе и во время работы вернули свои прежние оценки, которые были до рождения малыша. |
And, Amy, I wanna commend you for staying in school and getting your grades back up to where they were before the baby, while working. |
Во времена династий Мин и Цин прежние запреты на импорт были отменены, что позволило завозить большие количества и сорта древесины из других частей Азии. |
During the Ming and Qing dynasties previous bans on imports were lifted, allowing for larger quantities and varieties of woods to flood in from other parts of Asia. |
В прежние времена это были отдельные персонажи, но все трое вошли в Кельнский карнавал в 1820-х годах. |
In earlier times these were individual characters, but all three entered the Cologne carnival in the 1820s. |
Никто не помнил, чтобы в прежние времена он когда-либо был лыс и бородат. |
No one remembered that he was ever bald and bearded in former times. |
Я с сожалением сообщаю, что, вспомнив все снова, мистер Эрмантраут хочет чуть изменить свои прежние показания. |
Um, I regret to inform you that with the benefit of hindsight, Mr. Ehrmantraut will be amending his original statement a tad. |
Кстати говоря, кое-каким высокопоставленным лицам кое-какого секретного клуба нужно побыстрее реабилитироваться... или же всё встанет на свои прежние места. |
Speaking of which, certain high ranking officials of a certain secret club had better de-dorkify themselves in a hurry... or else everybody's going back to where they were in the first place. |
Над этим местом незамедлительно поднялся сгусток черноты; не прошло и минуты, как Ричмонд скрылся под таким же, как прежние, неподвижным загадочным дымовым куполом. |
Moments later there was an incontinent release of blackness, and within sixty seconds Richmond had vanished under another of the mysterious static domes of black smoke. |
Сколько раз в прежние дни я видела, как свесившись над перилами, она глядела вниз и звала собак. |
I've seen her leaning there, in the evenings in the old days, looking down at the hall below and calling to the dogs. |
Вся идея в том, чтоб дать тебе выступить сольно, и тогда мы с тобой могли бы восстановить прежние доверительные отношения. |
Now, the whole idea here is that you will do this one solo, and that way, you can re-establish some kind of a trust with me. |
- в прежние времена - in former times
- прежние достижения - track record
- прежние успехи - previous successes
- прежние заслуги - previous achievements
- прежние разногласия - past differences
- прежние времена - earlier times
- все мои прежние романы - all my previous novels
- восстановить прежние уровни - regain previous levels
- как и в прежние времена - as in former times
- их прежние места жительства - their former places of residence
- прежние значения - former values
- прежние адреса - former addresses
- прежние власти - former authorities
- прежние исследования - former investigations
- прежние зарплаты - former wages
- прежние политики, политики старых (добрых) времён - old-time politicians
- прежние заработки - previous earnings
- прежние свойства - former properties
- прежние оговорки - former reservations
- прежние обязательства - former commitments