Предвидится - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
ожидается
Торги остановлены до утра, но предложений не предвидится. |
Stock is halted until the morning, but there are no bids in sight. |
Послушай, я всё хотел спросить - обещай, что не будешь смеяться - у вас не предвидится вакансий? |
Listen, I was going to ask - promise me you won't laugh - have you got any vacancies coming up? |
Рекордные температуры в Нью-Йорке, 35 градусная жара держится пятый день, и спада не предвидится. |
Record temperatures in the New York area as 100-degree weather hits its fifth consecutive day with no end in sight. |
Российская экономика за полтора года сократилась, и настоящего выхода из кризиса в ближайшее время не предвидится. |
The Russian economy has shrunk for six quarters with no real recovery in sight. |
И это не просто предвидится как капитал будущего государства, это объявленный капитал фактического государства. |
And it is not just foreseen as the capital of a future state, it is the declared capital of an actual state. |
Well, it looks like we're going to have more nice weather in Halifax today. |
|
Безопасность: Никаких последствий не предвидится, поскольку обязанность размещения маркировки отменяется только в том случае, если это не дает никакого эффекта. |
Safety: No influence, as the obligation to display the mark is eliminated only if no effect is produced. |
Сосчитав деньги и банковую книжку, он нашел, что у него остается тысяча восемьсот рублей, а получения до Нового года не предвидится. |
Reckoning up his money and his bank book, he found that he had left one thousand eight hundred roubles, and nothing coming in before the New Year. |
И к сожалению пока изменений не предвидится, высокая температура продержится до конца недели. |
And unfortunately will be staying with us city dwellers through the rest of the week. |
В Валенсии возникновение сколь-либо серьезных проблем не предвидится, поскольку все углы места превышают пороговый показатель. |
No serious problems are foreseen at the Valencia location since all elevation angles are above the threshold. |
Да, мне придется немного ускорить темп, но никаких особых препятствий не предвидится. |
Aye, I shall have to step up the pace, but I don't foresee any major problems. |
Дайкс первый без устали снабжал нас информацией на этот счет, но с течением времени стало ясно, что перемен в нашем образе жизни пока что не предвидится. |
Dykes himself had been a source of much information on the subject, but as time passed it became clear that there was to be no substantial change to our way of life. |
Нет, со стороны столичной черни не предвидится ни малейшей угрозы. |
There is nothing to be feared on the part of the populace of Paris the capital. |
I don't see that changing any time soon. |
|
Погодные условия далеки от идеальных, и по последним данным, улучшения не предвидится. |
The weather conditions are far from ideal and latest reports indicate there is no relief in sight. |
При дознании не предвидится никаких трудностей. |
There won't be any difficulty at the inquest. |
Других серьезных изменений в 2015 модельном году не предвидится. |
There are no other major changes for the 2015 model year. |
Несмотря на рост потребления энергии и материалов в краткосрочной перспективе их дефицит не предвидится. |
Despite rising levels of energy and material consumption, there is no short-term prospect of scarcity. |
Землетрясение ли какое предвидится? |
Are they expecting an earthquake or something? |
Сегодня никакой крупной победы у лейбористов или консерваторов не предвидится. |
Today, no major victory looks to be in the cards for Labour or the Conservatives. |
Самый точный автор прогнозов по рублю предвидит благоприятный поворот для российской валюты, объясняя это тем, что нефтяные цены сдерживают спад, а местные банки замедляют процесс покупки долларов. |
The most-accurate ruble forecaster sees a turnaround for Russia’s currency as oil prices stem declines and local banks slow dollar purchases. |
Well, no pajama party for you, Mr. Graham. |
|
Морно сокрушался, что он предвидит приход звукового кино. |
Murnau lamented to me what he foresees, the coming of talking pictures. |
Какого-либо негативного экономического воздействия не предвидится. |
No negative economic impact is expected. |
They may be where we anticipate events where we figure out the future. |
|
Более поздние случаи, такие как Макферсон против Buick Motor Co. расширил обязанность заботиться обо всех, кто может быть предвидимо ранен чьим-либо поведением. |
Later cases like MacPherson v. Buick Motor Co. broadened the duty of care to all who could be foreseeably injured by one's conduct. |
В принципе, будьте готовы не соглашаться на предвидимое будущее. |
Basically, be prepared to disagree for the forseeable future. |
И какое развитие событий в западных провинциях вы предвидите? |
What do you think our strategy should be in our attack on him, and what is your forecast for the western provinces? |
Дьюи утверждал, что логический лингвистический дискурс может следовать только за опытом разрушения, который сам по себе является предвидимым и невыразимым. |
Dewey argued that logical linguistic discourse can only follow an experience of breakdown, which itself is precognitive and unspeakable. |
Однако вызывает удивление тот факт, что самые срочные предвидимые потребности полевых операций связаны с такими элементарными предметами снабжения, как бинокли, компасы с призмой-отражателем и средства радиосвязи. |
Surprisingly, however, the most urgent requirement projected in the field was for such basic equipment as binoculars, prismatic compasses and radio communication. |
Спартанец предвидит, что Феникс попытается заполучить огнестрельное оружие. |
Spartan anticipates that Phoenix will attempt to secure firearms. |
Таким образом, ответственность за причинение психического вреда зависит от предвидимости физического вреда, если психическое заболевание признано с медицинской точки зрения. |
So liability for causing psychiatric injury depends on the foreseeability of the physical injury, as long as the psychiatric illness is medically recognised. |
Дьюи утверждал, что логический лингвистический дискурс может следовать только за опытом разрушения, который сам по себе является предвидимым и невыразимым. |
Dewey argued that logical linguistic discourse can only follow an experience of breakdown, which itself is precognitive and unspeakable. |
He's this guy that said publicly that war was unforeseeable. |
|
Но мы этого не предвидим. Похоже, что люди проливают много чернил, чтобы поспорить с одним редактором, который выражает мнение, а не делает существенные аргументы. |
But we won't anticipate it. It seems like people are spilling a lot of ink to argue with one editor who is expressing opinion rather than making substantive arguments. |
So is war unforeseeable, Minister? |
|
Максим не слишком задумывается об этом, пока они с Кристиной случайно не встречаются в поезде и он не предвидит надвигающуюся катастрофу. |
Maximus does not think much of it, until he and Christine meet by chance on a train and he foresees an impending crash. |
Мы предвидим восстание. |
(sing) We anticipate a riot (sing) |
Поскольку причинно-следственная связь в законе представляет собой сложную смесь фактов и политики, важны и другие доктрины, такие как предвидимость и риск. |
Because causation in the law is a complex amalgam of fact and policy, other doctrines are also important, such as foreseeability and risk. |
Because it means Harvey thinks he's gonna lose. |
|
Сегодня уже 29 сентября, но пока никаких изменений в моей жизни не предвидится. |
It was already 29th September and nothing suggested an event that could change the course of my life. |
But wretched is, who's all foreseeing, Who never felt some ache of head, |
|
Мефистофель предвидит трудности, связанные с нетленной природой Маргариты. |
Mephistopheles foresees difficulty, due to Margarete's uncorrupted nature. |
Ангел предвидит надвигающуюся катастрофу и то, что людям будет позволено спастись, если их полубожественные правители принесут себя в жертву. |
An angel foresees impending catastrophe and that the people will be allowed to escape if their semi-divine rulers will sacrifice themselves. |
Существует защита от умаления ответственности, преступление произошло, но не было добровольным или разумно предвидимым ущербным или недееспособным ответчиком. |
There is a defence of diminished responsibility, the offence occurred but was not voluntary or reasonably foreseeable by an impaired or incapacitated defendant. |
Правительство страны почти половину своих доходов получает от нефти и газа, а поскольку конца спада не предвидится, оно намерено поддерживать добычу на таком же уровне и в будущем году. |
The nation’s government gets about half of its revenue from oil and gas, so with no end in sight to the slump, it plans to maintain production next year. |
Поняв, что конца этому пока не предвидится, Джек поднялся с бревна, служившего ему троном, и прошествовал к краю травы. |
Seeing there was no immediate likelihood of a pause. Jack rose from the log that was his throne and sauntered to the edge of the grass. |
There are no deaths expected, said Kemp. |
|
Он также предвидит, что Эней выживет в битве и найдет город, и говорит Аргивянам, что они не убьют его. |
He also foresees that Aeneas will survive the battle and found the city, and tells the Argives that they will not kill him. |
Жара уже стала причиной смерти девяти человек, и конца ее не предвидится. |
Nine people have died from heat-related complications, and there is no end in sight. |
He admitted the harm was foreseeable. |
- предвидит использование - anticipates using
- не предвидится - do not foresee
- не предвидит - did not foresee
- что предвидит проект - the project envisions