Предполагаемое правом обязательство - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
предполагаемый клиент - prospective client
предполагаемого - intended
предполагать участие - involve participation
заблаговременный выход войск из района предполагаемого удара противника - impending hostile assault evasion
Кроме того, предполагается, что - it is also estimated that
я предполагаю, что я делаю - i guess i do
предполагается, что пользователь - it is assumed that the user
Предполагается, что этот - is proposed that this
предполагают, что вы используете - suggest that you use
предполагаемая опасность - anticipated danger
правомерно - lawfully
адвокат с правом выступления в суде - courtroom lawyer
акции с правом голоса - voting stock
должностные правомочия - official powers
закладная с правом приоритета в случае раздела заложенного имущества - underlying mortgage
долгосрочные векселя с правом обращения на вторичном рынке - marketable time drafts
охраняются в соответствии с международным правом - protected under international law
правомерное подслушивание с помощью специальных устройств - lawful tapping
срок правомочий состава присяжных - term of the jury
пользоваться правом голоса - to exercise one's franchise
имя существительное: obligation, responsibility, commitment, committal, undertaking, liability, engagement, bond, recognizance, guaranty
в обязательном порядке - without fail
бумага с обязательной регистрацией - nonexempt security
обязательная консультация - binding consultation
обязательная фигура - compulsory figure
это не обязательно плохо - is not necessarily a bad thing
признать юрисдикцию обязательной - accept the compulsory jurisdiction
обязательные санкции - compulsory sanctions
обязательно поймать - be sure to catch
обязательные правовые нормы - mandatory legal regulations
обязательные руководящие принципы - mandatory guiding principles
Синонимы к обязательство: обязательство, обязанность, повинность, облигация, связывание, вязка, скрепление, связь, привязанность, долг
Значение обязательство: Обещание, обычно в письменной форме, требующее безусловного выполнения.
Другие утверждают, что сама идея синтеза или интеграции дисциплин предполагает наличие сомнительных политико-эпистемологических обязательств. |
Others have argued that the very idea of synthesis or integration of disciplines presupposes questionable politico-epistemic commitments. |
Это не обязательно предполагает наиболее эффективный путь вперед. |
It doesn’t necessarily suggest the most effective way forward. |
Это не обязательно является проблемой, поскольку нелогично предполагать, что предвзятость всегда равна несправедливому сообщению фактов. |
This is not necessarily a problem since it is illogical to assume that bias always equals unfair reporting of facts. |
Это не обязательно означает, что его интерпретация ошибочна или невежественна, как предполагалось в первоначальной статье. |
It doesn't necessarily mean its a flawed interpretation or is ignorant as the original article suggested. |
Изменение структур потребления и производства в целях обеспечения устойчивости не обязательно предполагает снижение качества жизни или условий жизни. |
Changing consumption and production patterns to ensure sustainability need not imply a decrease in quality of life or living standards. |
Он не относится к чьему-то физическому полу и не предполагает, что кто-то определенного пола обязательно имеет соответствующий ментальный пол. |
Extensions may introduce new functions and new constants, and may relax or remove restrictions on existing OpenGL functions. |
Проще говоря, кейнсианские стимулы не обязательно влекут за собой увеличение государственного долга, как это продолжает предполагать народное рассуждение. |
Simply put, Keynesian stimulus does not necessarily entail more government debt, as popular discourse seems continually to assume. |
Так, например, право на достойное жилье предполагает незамедлительно вступающее в силу обязательство по обеспечению защиты от принудительного выселения. |
For example, the right to adequate housing entails an immediate obligation to protect from forced eviction. |
Предполагается, что право обложения налогами делает правительственный долг более безопасным: частные заемщики не имеют никакого права на прибыль или заработную плату, если они должны погасить свои обязательства. |
The power to tax is thought to make government debt safer: private borrowers have no right to the profits or wages that they need to satisfy their obligations. |
Вы, кажется, предполагаете, что схема имеет имя, но не обязательно имеет категорию. |
You seem to suggest that the circuit has a name but does not necessarily have a category. |
Разумеется, предполагается, что он не взял на себя все обязательства. |
It is certainly assumed it did not take on all the liabilities. |
Он добавил предисловие, предполагающее, что модель, описанная в книге, не обязательно верна или даже вероятна, но полезна для вычислительных целей. |
He added a preface suggesting that the model described in the book was not necessarily true, or even probable, but was useful for computational purposes. |
Предполагается, что она будет обязательной для большинства штатных сотрудников. |
It is supposed to be compulsory for most full-time employees. |
DHS излагает обязательство по своевременному осуществлению четырех этапов закона и утверждает, что наличие расширений не должно предполагаться. |
The DHS outlines a commitment to timely implementation of the four phases of the act and assert that the availability of extensions should not be assumed. |
В самом деле, наличие какой-либо связи между различными статьями не обязательно предполагает наличие взаимозависимости. |
Basically, the existence of a relationship between various articles did not necessarily imply a reciprocal link. |
Одна из главных проблем была связана с белком, который, как предполагалось, такая РНК обязательно продуцирует, и это не соответствовало наблюдениям. |
One main problem was over the protein which, it was assumed, such RNA would necessarily produce, and that did not fit in with observation. |
Хотя вариации бора могут свидетельствовать об экстремальных климатических изменениях, они не обязательно предполагают глобальное оледенение. |
Although the boron variations may be evidence of extreme climate change, they need not imply a global glaciation. |
Что бы ни было сделано для S1, оно предполагает что-то о значениях до доступных данных и обязательно ошибается. |
Whatever is done for S1 it assumes something about values prior to the available data and is necessarily in error. |
Вера в любом случае предполагает принятие такого обязательства. |
Belief involves making that commitment anyway. |
Он не относится к чьему-то физическому полу и не предполагает, что кто-то определенного пола обязательно имеет соответствующий ментальный пол. |
It does not refer to someone's physical sex, nor does it suggest that someone of a certain sex necessarily has a matching mental gender. |
Эти обязательства известны как предполагаемые определяемые на национальном уровне взносы или Индк. |
These commitments are known as Intended Nationally Determined Contributions or INDCs. |
Конфликты между потребностями в продовольствии и его использованием, как это предполагалось обязательствами феодов, были до сих пор распространены и в исторические времена. |
Conflicts between food needs and usage, as supposed by fief obligations were in so far common in historical times as well. |
Любая надежда на улучшение обучения студентов обязательно предполагает понимание и применение теории обработки информации. |
Any hope for improving student learning necessarily involves an understanding and application of information processing theory. |
Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля. |
Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements. |
Подобное обязательство будет также предполагать гарантию того, что данный процесс будет осуществляться непрерывно. |
Such a commitment would also imply a guarantee that the process would be kept on track. |
Предполагаемое смещение не обязательно видно на статических изображениях, таких как рентгеновские лучи. |
The purported displacement is not necessarily visible on static imaging studies, such as X-rays. |
Страховое покрытие фокусируется на предполагаемом неисполнении обязательств со стороны страхователя, финансовых потерях, вызванных ошибкой или упущением в услуге или продукте, проданных страхователем. |
The coverage focuses on alleged failure to perform on the part of, financial loss caused by, and error or omission in the service or product sold by the policyholder. |
Такая роль не предполагает отчужденности по отношению к самым серьезным угрозам миру и сотрудничеству, а скорее требует морального обязательства и приверженности. |
Such a role does not allow detachment regarding the worst threats to peace and cooperation, but rather demands moral engagement and commitment. |
Все эти исследования предполагают, что импортеры заплатили полную цену справедливой торговли, что не обязательно так. |
All these studies assume that the importers paid the full Fairtrade price, which is not necessarily the case. |
Отрицание самопротиворечивого предложения, таким образом, предполагается обязательно истинным. |
The negation of a self-contradictory proposition is thus supposed to be necessarily true. |
В предыдущих утверждениях предполагается, что f имеет некоторую ненулевую производную более высокого порядка при x, что не обязательно так. |
In the preceding assertions, it is assumed that f has some higher-order non-zero derivative at x, which is not necessarily the case. |
Задание оказалось более сложным, чем я предполагал, и у меня были другие обязательства перед клиентами. |
The assignment was more complex than I anticipated, and I had other client commitments in the mix. |
Оно предполагало моральный агностицизм и многообразие значений, ни одно из которых не является священным или обязательным для всех. |
It presupposed moral agnosticism and a plurality of meanings, none of which are sacred or compulsory to all. |
Меня беспокоит то, что мы находимся в такой близости от нее, но в информации с Циолковского обязательно должно найтись предполагаемое время окончательного распада звезды. |
I'm concerned at being in such close orbit. But the Tsiolkovsky's research records should predict the time of the star's final collapse. |
Некоторые клиницисты предполагают, что оценка конструкта психопатии не обязательно повышает ценность оценки риска насилия. |
Some clinicians suggest that assessment of the construct of psychopathy does not necessarily add value to violence risk assessment. |
Создание и эксплуатация транспортной инфраструктуры частными компаниями вовсе не обязательно предполагает частную собственность на эту инфраструктуру. |
The provision and the maintenance of transport infrastructure by private companies do not necessarily imply private ownership of that infrastructure. |
По другому поводу Джефферсон также говорил, что конституция не предполагает обязательное ознакомление Сената с проблемами исполнительной власти. |
Jefferson also added on another occasion that the Senate “is not supposed by the Constitution to be acquainted with the concerns of the executive department.” |
Прежде всего условимся: вовсе не обязательно предполагать, будто Редрут сошел сума возненавидел мир и стал отшельником исключительно по вине юной леди. |
This much should be assumed and conceded-that the young lady was not necessarily to blame for Redruth's becoming a crazed and world-hating hermit. |
То есть, основываясь на наблюдаемых действиях, мы предполагаем, что люди взяли на себя обязательство осуществить это действие. |
That is, based on observable actions, we assume that people have made a commitment to effect the action. |
Договоры предполагают согласие участвующих сторон на то, что они имеют обязательную силу. |
Treaties require the consent of participating States to become binding. |
В извещении должен быть указан срок, в который предполагается исполнить обязательства по Договору. |
The notification should include a statement regarding the timescale in which their obligations under the Agreement are to be fulfilled. |
Несмотря на название, эволюционная теория игр не обязательно предполагает естественный отбор в биологическом смысле. |
Despite the name, evolutionary game theory does not necessarily presume natural selection in the biological sense. |
Тем не менее, нет никакого законодательного обязательства сообщать о предполагаемых злоупотреблениях этому сотруднику, и никаких санкций в отношении любого учреждения или организации за непредставление отчета. |
However, there is no statutory obligation to report alleged abuse to this officer, and no sanction on any setting or organisation for failing to report. |
Более того, пассивное сопротивление не обязательно предполагает полную приверженность истине при любых обстоятельствах. |
Moreover, passive resistance does not necessarily involve complete adherence to truth under every circumstance. |
Климатические обязательства будут сделаны на основе Предполагаемых Определяемых на Национальном Уровне Вкладов (INDCs), или обязательств по сокращению выбросов во всем мире. |
Climate pledges will be made on the basis of Intended Nationally Determined Contributions (INDCs), or commitments to the reduction of emissions worldwide. |
А потому её предпочтения не обязательно сходны с моими, ...а вы оказываете мне плохую услугу, предполагая обратное. |
Thus her affinities are not necessarily my own and you do me a disservice to assume they are. |
Обладание подобным состоянием предполагает и привилегии, и обязательства. |
An inheritance like yours entails obligations as well as privileges. |
Он утверждал, что исторические фазы роста в сочетании с ключевыми технологиями не обязательно предполагают существование регулярных циклов в целом. |
He argued that historical growth phases in combination with key technologies does not necessarily imply the existence of regular cycles in general. |
Национальная стратегия была направлена на то, чтобы развенчать расхожее мнение, согласно которому равноправие мужчин и женщин де-юре обязательно предполагает равноправие де-факто. |
The National Policy was directed at eliminating the widely held notion that de jure equality necessarily implies de facto equality between the genders. |
Вы несете ответственность перед вашими обязательствами, в которые мы вступаем, или предполагаем от вашего имени в качестве результата или в связи с такими приказами, инструкциями и сообщениями. |
You will be responsible for and bound by all obligations we enter into or assume on your behalf as a result of or in connection with such orders, instructions or communications. |
В настоящее время работа над проектом предполагаемого закона уже завершена и вскоре будет начат процесс его законодательного рассмотрения. |
At present, the drafting process of the proposed law has already been completed and it will soon enter the legislative process. |
Когда наши путешествия завершатся, я обязательно тебя найду. |
Once both our journeys are over, I'll come find you. |
If he can pop off an ulti like that, he doesn't have to reveal himself to his opponent. |
|
Обязательно каждый раз останавливаться и фотографировать? |
Do we have to pull over every time and take a picture? |
Наш начальник охраны обязательно предоставит вам всю информацию, которая может понадобиться. |
My chief of security will make sure to give you any information you may need. |
Я думаю, что чувственный аспект и неприятный аспект обязательно должны присутствовать, и примеров не может быть достаточно. |
I think the sensory aspect and the unpleasant aspect must necessarily be present, and examples cannot suffice. |
В 2004 году Пейдж Брайант написал научно-фантастический рассказ Второе Пришествие Звездных богов, в котором рассказывается о предполагаемом небесном происхождении Хуфу. |
In 2004, Page Bryant wrote the sci-fi story The Second Coming of the Star Gods, which deals with Khufu's alleged celestial origin. |
Фирмы МС продают продукцию, которая имеет реальные или предполагаемые неценовые различия. |
MC firms sell products that have real or perceived non-price differences. |
В начале июля полиция арестовала восемь человек в связи с предполагаемым убийством Докса. |
It was to lead the revolt and later organize a pro-Lithuanian regime in the region. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «предполагаемое правом обязательство».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «предполагаемое правом обязательство» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: предполагаемое, правом, обязательство . Также, к фразе «предполагаемое правом обязательство» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.