Прибегать к лести, льстить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
прибегать к жестким мерам - perpetrate brutal acts
прибегать к крайней мере - go to extremities
приходится прибегать - have to resort
прибегая к судебным разбирательствам - resorting to litigation
прибегать к хитрости - to resort to / use a stratagem
следует прибегать к - should be resorted to
прибегая к суду - resorting to court
прибегать к протекционизму - resort to protectionism
не прибегая - without resort
прибегать к принуждению - resort to coercion
Синонимы к прибегать: приходить, применять, употреблять, обращаться, прилетать, пускать в ход, пользоваться, практиковать, забегать
иметь склонность к - have a penchant for
изменяться к лучшему - change for the better
принадлежать к секте - dissent
принимать близко к сердцу - To take it personally
к моему размышлению - to my thinking
на пути к - on the way to
близкая к круговой орбита - near-circular orbit
валовая доходность к погашению - gross yield to redemption
доходность к погашению - yield to maturity
приковывать к себе внимание - steal the spotlight
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
добиваться с помощью лести - coax
умеющий уговорить с помощью лести - wheedling
купаться в лести - bask in flattery
без лести - without flattery
является искренней формой лести - is the sincerest form of flattery
прибегать к лести, льстить - to resort / use flattery
фимиам лести вскружил ему голову - he was seduced by the honey of flattery
прибегать к лести - use arsenal of blandishments
Синонимы к лести: искательство, низкопоклонничество, ласкательство, угодничание, угодничество
глагол: flatter, blandish, cajole, palaver, blarney, sweet-talk, adulate, toady, compliment, please
словосочетание: oil one’s tongue
грубо льстить - butter
льстить себя надеждой - flatter oneself that
льстить себя - flatter oneself
льстить самолюбию - flatter the vanity
льститься надеждой - sweet hope
льстить себя пустой надеждой - indulge a vain hope
льстить кожи - flatter skin
льстить кому-л., льстить чьему-л. самолюбию - to feed / flatter smb.'s ego
льстить себя тщетной надеждой - indulge a vain hope
прибегать к лести, льстить - to resort / use flattery
Синонимы к льстить: лебезить, ползать, пресмыкаться, низкопоклонничать, угодничать, унижаться, юлить, курить, кадить, воскурять фимиам
Значение льстить: Хвалить кого-н. из лести, из корыстного желания расположить к себе.
Ее встретили с почтительной сердечностью, которая не могла не льстить, — ее положению отдавали должное полной мерой. |
She was received with a cordial respect which could not but please, and given all the consequence she could wish for. |
Вы должны льстить себе тем, что он так чувствителен и вежлив. |
It is a great credit to you that he is so, so sensitive and gentlemanly. |
Конечно, гедонизм этот будет прибегать к услугам интеллекта, но никакими теориями или учениями не станет подменять многообразный опыт страстей. |
It was to have its service of the intellect, certainly; yet, it was never to accept any theory or system that would involve the sacrifice of any mode of passionate experience. |
Как ты научилась льстить, Флоринда! |
What a flatterer you are grown, Florinda! |
Вместо того чтобы прибегать к гражданским средствам правовой защиты в соответствии с действующим гражданским законодательством, они полностью полагались на полицию в решении своих проблем путем применения уголовного законодательства. |
Instead of seeking the civil remedies under the existing civil law, they relied completely on the police to solve their problems by implementing the criminal law. |
Он ошибается, полагая, что это так, и также ошибается, когда легкомысленно относится к блуду, поскольку это грех, к которому многие хорошие женщины вынуждены прибегать из—за отсутствия альтернативы. |
He is wrong to assume so—and also wrong to treat whoring lightly, as it is a sin that many good women are forced to, for lack of an alternative. |
Внезапно Ода Мэй становится настоящим экстрасенсом, способным призывать других духов вместо того, чтобы прибегать к обману. |
Suddenly, Oda Mae is a legitimate psychic, with the ability to call on other spirits instead of resorting to fraud. |
Он хорошо умел следовать приказам, льстить вышестоящим и изображать из себя вечно занятого человека. |
He was good at following orders, flattering those above him, and playing errand boy. |
Слишком обозлена, чтобы по обыкновению клянчить и льстить и тем пытаться чего-либо от него добиться. |
Too angry to try to cajole and coax him to her way of thinking. |
Не вынуждайте меня прибегать к линейке, юная леди. |
Don't make me get the ruler, young lady. |
В некоторых странах может существовать требование о том, что правительство принимающей страны обязано попытаться закупить такую собственность у ее владельцев, прежде чем прибегать к применению принудительных мер. |
In some countries, the host Government may be required to attempt to purchase the property from its owners, prior to resorting to compulsory measures. |
Ни при каких обстоятельствах нельзя применять силу или прибегать к угрозе ее применения. |
Under no circumstances should force be used or threatened. |
В целом в отношении задержанных запрещается прибегать к чрезмерно грубому или унижающему достоинство обращению. |
In regard to detainees in general, the use of undue roughness or humiliating behaviour is prohibited. |
Более того, некоторые национальные суды, опираясь на право личности отказываться от лечения, приняли решение о том, что власти не могут прибегать к насильственному кормлению заключенных130. |
Further, some domestic courts have decided, based on an individual's right to refuse medical treatment, that a State may not force-feed a prisoner. |
А я считаю, что ты слишком молод, чтобы так нахально льстить! |
And I think you're far too young to be such a deceitful flatterer! |
Председатель объяснил, что у них в клубе нет надобности прибегать к таким церемониям, но тем не менее представил мистера Хаммерсмита мистеру Мальтусу. |
The functionary explained the needlessness of all such formalities within the club, but nevertheless presented Mr. Hammersmith to Mr. Malthus. |
Мне грустно, что я должен прибегать к угрозам с вами девочки. |
It saddens me that I have to resort to threats with you girls. |
Всякий искренний и правдивый намек на ваше падение страшен вам, и вы нарочно окружаете себя людьми, которые умеют только льстить вашим слабостям. |
You are frightened of every honest and truthful hint at your degradation, and you purposely surround yourself with people who do nothing but flatter your weaknesses. |
Хотя слежение за каждым моим , шагом льстить Роза на крыльце каждое утро была бы более приятной. |
While following my every move is flattering, a single rose on my doorstep each morning would be more enticing. |
К тому же, если около вас нет живой души, которая осмелилась бы говорить вам правду и не льстить, то пусть хоть лакей Степан умоет вам вашу великолепную физиономию. |
Besides, if there is not a living soul at hand who dares to tell you the truth without flattery, let your flunkey Stepan wash your magnificent countenance for you. |
You should try flattery sometimes. |
|
Вы совершенно меня не знаете, так что, почему бы не прекратить льстить, полковник. |
You don't even know me, so why don't you save the flattery, colonel? |
Who knows where he picked up flattery |
|
Если у Каупервуда не было недостатка в вероломстве, то в умении носить маску и льстить он уступал многим. |
Dissembling enough, he was not sufficiently oily and make-believe. |
Можно было ожидать, что ей будет льстить внимание поклонников, поэтому странно, что она всех их отвергла. |
I'd expect her to love the adulation from the groupies, so it's sort of shocking that she's ignored them all. |
Don't make me resort to the fail-safe. |
|
Если речь идет о деле, по поводу которого не стоит поднимать шум, лучше, конечно, не прибегать к услугам полиции. |
If there's any hush hush business, it's far better not to use the police. |
Это позор, что мы должны прибегать к таким обходным методам, чтобы добраться до него. |
The disgrace is we have to resort to such roundabout methods to get him. |
Leave their damned brains in neutral when the bad guys start to sweet talk? |
|
You keep sweet-talking... I'm gonna climb in there with you. |
|
И ты также должен ей льстить что позволит мне делать все, что я хочу со своей квартирой. |
And you also need to sweet-talk her into letting me do whatever I want to my apartment. |
Лгать тебе, льстить, восхвалять тебя, поддерживать твоё тщеславие, произносить речи о народе и общем достоянии. |
To lie, to flatter you, to praise you, to inflate your vanity. To make speeches about the people and the common good. |
Хватит мне льстить, Скотти. |
Oh, stop buttering up to me, Scotty. |
И я чувствую... и да, ты заставляешь меня прибегать к языку консультанта по брачным отношениям... |
And I feel... and yes, you are making me resort to marriage counseling speak... |
— Ну, папа, ежели это не поощренье супружества, то я не знаю. Вот уж не ожидала, что вы настроены льстить тщеславию этих бедных созданий. |
Well, papa, if this is not encouragement to marry, I do not know what is.And I should never have expected you to be lending your sanction to such vanity-baits for poor young ladies. |
Я не могу прибегать всякий раз, когда он давит тебе на мозоль. |
I'm getting sick of running up here every time he steps on your toes. |
Мы должны тебе льстить, подчиняться, отдавать почести, уступать во всём. |
We have to honor you, flatter you, obey you, give in to you... |
Are you trying to butter me up, Mr. Jarvis? |
|
Anubis doesn't have to resort to torture. |
|
Слушайте, мне приходится прибегать к крайним мерам. |
Look, I have to resort to extreme measures. |
Woe to him who seeks to please rather than to appal! |
|
Не стесняйтесь в любое время прибегать к магии огня. |
Feel free to chime in at any time with some fire magic. |
Ну, если бы ты был парнем получше и своевременно отвечал бы на мои сообщения, мне бы не пришлось прибегать к крайним мерам. |
Well, maybe if you acted like a better boyfriend and responded to my texts in a more timely fashion, I wouldn't have to resort to emergency protocols. |
Время от времени я вынужден прибегать к помощи вашего бюро в этом деле. |
From time to time, I am compelled to rely on your bureau's support in that endeavor. |
Больше никаких девчонок, никаких разрывов, мы не будем прибегать по первому вашему зову. |
So... no more girls, no more break-ups, no more jumping when one of you snaps your pretty little fingers. |
Кэлеб не приготовил на этот случай отговорок, да и не стал бы прибегать к ним - он привык встречать трудности, честно делая свое дело. |
Caleb had no cant at command, even if he could have chosen to use it; and he had been accustomed to meet all such difficulties in no other way than by doing his business faithfully. |
I didn't have to make the usual threats. |
|
Если бы это было так, мне бы не пришлость прибегать к этому. |
Oh, would that I didn't have the need for it. |
Сами видите, нет необходимости прибегать к пыткам. |
See, there's no need for torture. |
Не нужно даже прибегать к математике. |
There's no need even for mathematics there. |
No, no, there's no need for such strong words. |
|
У тебя это становится милой привычкой, если каждый раз, когда ты получаешь плохие отметки, ты будешь прибегать ко мне, ты просто останешься здесь жить. |
We won't keep doing this. Each time you get a bad grade, you live here for a while. |
И приходится прибегать к словарю. |
And I have to use the dictionary. |
We don't use anger here. |
|
И это много говорит о вашей уверенности в своих аргументах, что вы чувствуете, что должны прибегать к такого рода тактикам, чтобы попытаться добиться своего. |
And it says alot about the confidence you have in your arguments that you feel you have to resort to those sorts of tactics to try to get your own way. |
Батлер вооружается пистолетом Sig Sauer P226 с 9-миллиметровым патронником Parabellum,но для выполнения своих задач часто вынужден прибегать к другому волшебному оружию. |
Butler arms himself with a Sig Sauer P226 pistol chambered in 9mm Parabellum, but often must resort to other fairy weaponry for his tasks. |
Он может обвинить еврея в чем угодно; ему не нужно прибегать к разуму, ибо у него есть своя вера. |
He can blame anything on the Jew; he does not need to engage reason, for he has his faith. |
Некоторые, однако, должны прибегать к эксплойтам для запуска, потому что производитель попытался заблокировать аппаратное обеспечение, чтобы остановить его от запуска нелицензионного кода. |
Some, however, must resort to exploits to run, because the manufacturer has attempted to lock the hardware to stop it from running unlicensed code. |
Некоторые из членов банды начали прибегать к взлому в местные резиденции. |
Some of the members of the Gang started resorting to breaking into local residences. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «прибегать к лести, льстить».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «прибегать к лести, льстить» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: прибегать, к, лести,, льстить . Также, к фразе «прибегать к лести, льстить» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.