Признаёшься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Там, откуда я родом, ты признаёшься, если тебя ловят с поличным. |
Where I'm from, you claim the deer you shot. |
I guess you're better than me. That's why you can't cop to your rage. |
|
So you admit to killing Victoria? |
|
Стэндинг, ты признаешься насчет этого динамита, или я уморю тебя в смирительной куртке. |
Standing, you're going to come across with that dynamite, or I'll kill you in the jacket. |
Если ты признаешься мне сейчас, я не буду суров к тебе, ты сможешь продолжить свою карьеру. |
If you confess to me now, I won't be hard on you, you'll be able to pursue your career. |
Ты не признаёшься, что за такой большой срок не смог добиться увеличения пособия. |
You do not admit that for such a long time not able to increase benefits. |
Вы с Мэттти идёте как друзья, и стоит зазвучать первой же песне Адель, как ты признаешься ему в любви, вы станете целоваться, и потом начнёте встречаться. |
You and Matty go as just friends and then the first Adele ballad in, you start spilling your feelings, you make out, and then you start dating. |
Потому что я тоже отец. проведешь ли ты в этом темном гробу или признаешься в содеянном? |
Because I'm a father too. Is it your intention to remain in this dark casket for the remainder of your time, or are you gonna say what you did? |
Ты вынужден применять самые позорные способы, и делать то, в чем потом никому не признаешься! |
You're forced to turn to the basest of means, and do things you'd not confess to anyone. |
Если ты признаешься, что солгала, о моем избиении, плотина прорвется, не так ли? |
If you admit that you're lying about beating me, the floodgates just open up, don't they? |
А вот если ты признаешься, приговор будет смягчён... Это уже другое дело. |
Now you confess, you cop a plea, that's a different story. |
Я знаю, что скоро ты во всём признаешься. |
You see, I know you will confess in a little while. |
Если избавишь наш город от долгого судебного процесса. Откажешься от адвоката и прямо сейчас признаешься. |
If you save us and this city a long and costly trial, waive your right to counsel and confess, right now. |
Там, откуда я родом, ты признаёшься, если тебя ловят с поличным. |
Where I'm from, you claim the deer you shot. |
You confess, he goes to the law. |
|
И больше того, он сказал, - да, ты сказал, посмей-ка отрицать! - что ни за что не признаешься в этом учителю, хотя бы он тебя на куски изрезал. |
Nay, he said-yes you did-deny it if you can, that you would not have confest the truth, though master had cut you to pieces. |
Мы не тронемся, пока не признаешься, что ты запал на нашу няню. |
We are not going anywhere until you confess you have the hots for our nanny. |
Тренируешь свои хилые удары, признаёшься в любви чужим жёнам? |
You practicing your weak punches, pledging your love to other people's wives? |
Я раздроблю твои пальцы, по одному, Пока не признаешься, что шпион |
I'm going to hack your fingers off, one at a time, until you admit to being a spy. |
В соответствии с 104 разделом общего порядка устава Звездного Флота, ты признаешься непригодным я освобождаю тебя от командования. |
Pursuant to starfleet general order 104 section a, You are deemed unfit and I hereby relieve you of your command. |
At least you agree there is reason for having her watched |
|
и ты придерживаешься этой лжи, пока она не влюбится в тебя, и вот тогда-то ты и признаешься, что ты совсем не тот, за кого себя выдавал, и она в бешенстве, и никогда больше не хочет говорить с тобой, |
and you keep up the ruse until after she's fallen in love with you, at which point you confess that you're not the man she thought you were, and she's furious and never wants to talk to you, |
Ну, если ты не собираешься праздновать свою победу, то я надеюсь, что ты, хотя бы, признаешься в этом. |
Well, if you're not gonna revel in your victory, I wish you would at least acknowledge it. |
Because it's more fun to watch you eat crow. |
|
Почему ты не признаешь что Маршал ушедший с работы и взявший неоплачиваемую интернатуру убивает тебя? |
Why don't you admit that Marshall quitting his job and taking an unpaid internship is killing you? |
Тогда, может, ты признаешь, исключительно мне в назидание, что есть и другая связь, хотя и незаметная, между тобой, мной и убийством Патрика Спринга? |
Then perhaps you'll admit, solely for my edification, that there is another connection, however evanescent, between you, me, and the Patrick Spring murder case? |
I’m glad to see you admit you could be wrong for once. |
|
Ты признаёшь, что ударила Талию? |
And you admit to hitting Talia? |
Ладно, ты хотя бы признаёшь, что Звёздный путь IV. |
All right,will you at least stipulate thatStar Trek IV. |
Ты признаешь сделку недействительной, вернёшь деньги, а я подумаю о том, чтобы не требовать твоего немедленного отстранения от юридической практики. |
We're going to vitiate that settlement, you're going to return the money, and in consideration, I will hold off moving for your immediate disbarment. |
So you admit you've got a hidden larder, then? |
|
Позволь. Признаешь ли ты, что образование есть благо для народа? |
Do you admit that education is a benefit for the people? |
Так может вообще сделаешь ему лоботомию и признаешь, что сдаешься? |
Why don't you just give him a lobotomy and admit you're throwing in the towel? |
Лично мне кажется, - продолжала Иоланда, -Тенч взялась за тебя в надежде, что ты запаникуешь и совершишь какую-нибудь явную глупость, например, признаешься в связи с сенатором. |
Personally, Yolanda said, I think Tench was leaning on you in hopes you'd panic and do something dumb-like bail out and confess to the affair. |
Он выиграет только тогда, если ты признаешь поражение, будешь сидеть здесь и исследовать крыс. |
Look, the only way he wins is if you decide to pack it in and sit around here and Sherlock rats. |
Помни, самое главное для тебя то, что ты признаешь высшую власть его святейшества Папы. |
Now, remember, what you must make absolutely clear is that you recognize the supreme authority of the Pope. |
Что, если ты пойдешь на похороны один и признаешься своей семье, что история про жениха - это всё выдумки? |
What if you go to the funeral alone and admit to your family that this whole fiance thing was just one big lie? |
Пока ты не признаешь, что это, и не будешь готов к встрече с ним. |
Not until you admit what you are and face up to it. |
Ты признаёшь, что Гамбоа избил тебя? |
You admit to the fight with Gamboa. |
Если отзовёшь Антрил, признаешь свою вину. |
Recalling Antril would be admitting your liability. |
То есть я должна признать, что мужчины могут быть любовниками, а ты не признаешь дружбу между мужчиной и женщиной? |
So I have to accept men can be lovers but you won't accept a man and a woman as friends? |
Скажи правду, пред взором господа, признаёшься ли ты в том, что эти люди сговорились с тобой, чтобы создать иллюзию исцеления, обман, который они провозгласили чудом? |
Truthfully, under the eyes of God, do you admit these men conspired with you to create the illusion of healing, a pretense which they claimed to be a miracle? |
So you admit to wanting retribution? |
|
Так ты признаёшь, что относился предвзято к работе судмедперсонала? |
Is that you admitting to being a little judgmental about forensic nursing? |
Won't you consider that the colon might take precedent? |
|
And I love the way that you're honest to a fault. |
|
И ты никогда не признаешь, что волосатый алкоголик в этой семье - наиболее ответственный родитель! |
That's why you'll never admit that the hairy alcoholic in this family is the more responsible parent. |
The problem is you're not facing your real issues. |