Произвольный курс отрыва - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Произвольный курс отрыва - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
random radial evasion course
Translate
произвольный курс отрыва -

- произвольный

имя прилагательное: arbitrary, random, voluntary, wanton

- курс [имя существительное]

имя существительное: course, class, policy, path, track, heading, tack, route, quotation, treatise

- отрыв [имя существительное]

имя существительное: breakaway, avulsion, estrangement



Кэти часто жаловалась, что обязанности Первой леди отрывают ее от работы хирурга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cathy often complained that this First Lady stuff was hurting her performance as a SURGEON.

На данном этапе лента должна отрываться с постоянной скоростью 1,5 м/сек ± 0,2 м/сек.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At this stage, the tape shall be torn off at a constant speed of 1.5 m/s ± 0.2 m/s.

Конечности отрывают, кровь брызгает в разные стороны...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The limbs cut off with blood splashing everywhere...

То-то вот! Прогневался на нас господь, отрывает кусок за куском...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is what it means: God is angry with us; He is tearing everything away from us bit by bit.

Это было так трудно для меня смотреть как ты уходишь, но я не собиралась отрывать тебя от твоей семьи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was so hard for me to watch you go, but I was not gonna tear you away from your family.

А то мы, старики с Флит-стрит, как-то, бывает, Отрываемся от жизни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We of the old Fleet Street gang lose touch with them.

Капеллан не отрывал взгляда от журнала.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chaplain glued his eyes to the pages of the magazine.

Прости, что отрываю тебя от того, что я уверена, было сердечным проявлением любви но я сестра Джереми и мы собираемся устроить милую семейную беседу

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sorry to interrupt what I'm sure was a heartfelt display of true love, but I'm Jeremy's sister, and we were about to have a nice little family chat.

Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He leaves his seat and goes through the windscreen headfirst straight into the tree, right?

Для этого мы будем отрывать скотч каждый раз, как кто-то будет отвлекаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We could snap a rubber band on our wrists every time we get sidetracked.

Неприятно, я знаю, но каждую субботу мы, аж пятнадцать миллионов, смотрели эту чушь не отрываясь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Excruciating I know, but every Saturday night 15 million of us were glued to that crap.

Отшельник не отрывал от лица капеллана испуганного взгляда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man studied the chaplain fearfully.

Когда вы ускоряетесь слишком сильно, ваша нога просто отрывается от педали.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You accelerate too hard, your feet come off the pedal.

Мы имеем дело с флагеллатами, - произнес Толланд, не отрывая взгляда от светящейся воды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We've got flagellates, Tolland said, staring into the luminescent water.

Ну, просто у него стресс и он отрывается на мне, потому что думает, что может это делать

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, he's just stressed out and taking it out on me 'cause he thinks he can.

Сто рублей, - ответил Балаганов, с сожалением отрываясь от хлеба с колбасой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A hundred rubles, answered Balaganov, reluctantly taking a break from the bread and sausage.

Тогда Ипполит Матвеевич, держась левой рукой за ножку, стал с силой отрывать толстые пальцы незнакомца от стула.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Still holding on to one leg with his left hand, Ippolit Matveyevich began forcibly detaching the stranger's fat fingers from the chair.

Выбросить весь этот страх и беспокойство, и просто отрываться!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Cut out all that fear and anxiety stuff and just rock and roll.

С таким, как он, ты либо над ним смеёшься, либо отрываешь ему башку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With a guy like him, you gotta... laugh at him or beat his brains in.

Счастливчик отрывается от Оушена Страйдера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lucky Boy's making a run at Ocean Strider.

Штат платит, так что — отрывайтесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

State's paying, so go nuts.

Взгляд его, вначале спокойный, остановился на этой медной ручке и уже не отрывался от нее; потом он сделался напряженным, растерянным, и в нем все яснее стал проступать ужас.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

His glance, calm at first, paused there, remained fixed on that brass handle, then grew terrified, and little by little became impregnated with fear.

Киттридж отрывается от Шелдона на 20-ярдовой линии!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Kittridge breaks away from Sheldon at the 20-yard line!

Да, отрывайся по полной пока можешь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, live it up while you can.

Ну, вот и прошло уже назначенное время, Омар Хоттабович, - сказал наконец Волька.- Не может быть! - отозвался, отрываясь от игры, Омар Юсуф.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, the time's up, Omar Hottabych, Volka said finally. Impossible! Omar Asaf replied, tearing himself away from the checker board.

По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool.

Волшебные палочки вылетели из рук у Гарри и Гермионы и пронеслись по воздуху в руки Блэку. Блэк сделал шаг вперёд. Он не отрывал глаз от Гарри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Harry’s and Hermione’s wands shot out of their hands, high in the air, and Black caught them. Then he took a step closer. His eyes were fixed on Harry.

Когда внутренности вываливаются наружу или отрываются конечности, я чувствую...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When bodily fluids flow or limbs are torn off, I feel...

Спендеру не хотелось отрываться от книги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was reluctant to lay it aside.

Когда ему представили Филипа, он молча кивнул ему, не отрываясь от игры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He nodded to Philip when he was introduced to him, and went on with the game.

Он сидел неподвижно, смотрел, не отрываясь, на визитную карточку и размышлял.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he stood lost in thought, his eyes fixed on the card.

Монтэг молчал, повернувшись к телевизору, весь Дрожа, он не отрывал взгляда от пустого экрана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hell. Montag said nothing but now, looking back, sat with his eyes fixed to the blank screen, trembling.

В моем доме существует обычай никогда не отрывать меня от моих книг.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a custom of the house that nobody interrupts me over my books.

Парень не взрывает здание, если не отрывается и дома.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A guy doesn't blows up a building without that anger spilling over at home.

Он методично отстреливался, иногда даже не отрываясь от серебряной книги, которую не выпускал из рук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Spender fired steadily, sometimes while glancing at the silver book he carried in his hand.

Войдите! - крикнул он, не отрываясь от чертежа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Come in! he snapped, without stopping.

Взгляд Варвары Петровны не отрывался от нее всё время, пока она говорила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Varvara Petrovna's eyes were fastened upon her all the time she was speaking.

Все это время незнакомец не отрываясь смотрел на меня, да так смотрел, словно твердо решил в конце концов выстрелить и уложить меня на месте.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All this while, the strange man looked at nobody but me, and looked at me as if he were determined to have a shot at me at last, and bring me down.

Она мила со мной. Она не отрывает мне голову каждый раз, как я предлагаю сходить в прекрасный ресторан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She doesn't bit my head off every time I suggest we go to a nice restaurant.

Не желал отступать от своих убеждений, симпатий и антипатий, и его приходилось отрывать от них силой, что не всегда удавалось.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He refused to budge from his beliefs and feelings, and usually had to be pushed away from them, still believing, if he were gotten away at all.

Итак, я хочу чтобы ты не отрывал глаз от этого прибора.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, I want you to keep your eye on that gauge there.

Его взгляд не отрывался от рук Розамунды Дарнли, красивых рук с длинными тонкими пальцами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was looking at Rosamund Darnley's hands as they lay folded in her lap. They were well-shaped hands, beautifully moulded with very long fingers.

Все смотрят на мустангера, не отрывая глаз, и, затаив дыхание, напрягают слух, чтобы уловить первые слова показаний, которые можно назвать исповедью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Every eye is fixed upon the prisoner; every ear bent to catch the first words of, what may be termed, his confession.

Весь остальной вечер Холмс говорил мало, но портрет беспутного Гуго словно приковывал его к себе, и за ужином он почти не отрывал от него глаз.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper.

Что именно? Отрывать тебя от обнимашек с каким-то татуированным наркоманом?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What, ripping you out of the clutches of some tattooed freak?

Короче, видимо это такой способ с этим справиться- не отрывать глаз с крабовых сетей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Anyway, I guess, that's one way to do it- keep your eyes on the crab traps.

Нэнси привязывает себя к последней оставшейся цепи, и когда ее отрывают от буя, ее тянет вниз на дно океана, преследуемая акулой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Nancy straps herself to the last remaining chain and as it is ripped from the buoy, she is pulled down to the ocean floor, pursued by the shark.

JMSDF обслуживает два океанских учебных судна и проводит ежегодную междугороднюю подготовку без отрыва от производства для выпускников годичной школы кандидатов в офицеры.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The JMSDF maintains two oceangoing training ships and conducted annual long-distance on-the-job training for graduates of the one-year officer candidate school.

Бег происходит, когда обе ноги отрываются от земли одновременно в так называемой воздушной фазе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Running occurs when both feet are off the ground at the same time in what is called the aerial phase.

Центр развития Юнкерса в Дессау уделял приоритетное внимание изучению систем отрыва и тормозов погружения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Junkers development center at Dessau gave priority to the study of pull-out systems and dive brakes.

Клюв довольно легко отрывается от семянки, отделяя семя от парашюта.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The beak breaks off from the achene quite easily, separating the seed from the parachute.

На втором круге Патрезе взял инициативу у Пике, и оба Брабхэма немедленно начали отрываться на своих наполовину полных баках.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On lap 2, Patrese took the lead from Piquet and the two Brabhams immediately began to pull away on their half-full tanks.

Жало легко отрывается от тела животного, позволяя опасному жалу застрять в Хищнике.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The stinger is easily torn from the animal's body, allowing the hazardous stinger to be left stuck in the predator.

Когда он достигает гнезда, его крылья отрываются, и он переносится к недавно выросшей девственной королеве, которая разводится, когда колония достигает порогового размера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When he reaches the nest, his wings are torn off and he is carried to a newly grown virgin queen who is bred when the colony reaches a threshold size.

Огромные глыбы льда периодически отрываются от передней стены ледника высотой 300 футов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Great slabs of ice periodically peel off the glacier's 300 foot high front wall.

Гладиатор имеет угол захода на посадку 43,6 градуса, угол отрыва 20,3 градуса и угол вылета 26 градусов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Gladiator features an approach angle of 43.6 degrees, a breakover angle of 20.3 degrees and a departure angle of 26 degrees.

Она услышала, как убийца отрывает ржавую проволоку от экрана на заднем крыльце.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She heard the killer tearing loose the rusted screen wire on the back porch.

Геометрические фигуры внедорожников для углов захода на посадку, вылета и отрыва рампы составляют 21°, 21° и 16° соответственно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Off-road geometry figures for approach, departure and ramp breakover angles are 21°, 21° and 16° respectively.

Хотя, похоже, он никогда по-настоящему не отрывался от Земли.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It seems like it never really got off the ground, though.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «произвольный курс отрыва». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «произвольный курс отрыва» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: произвольный, курс, отрыва . Также, к фразе «произвольный курс отрыва» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information