Произвольный курс отрыва - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
произвольный доступ - random access
произвольный стиль абзаца - arbitrary paragraph style
произвольный выбор при двустороннем поиске - bidirectional random selection
произвольный отбор - random selection
произвольный танец - Free dance
выполнять произвольный код - execute arbitrary code
произвольный акт - arbitrary act
произвольный выбор - optional sampling
произвольный сигнал - arbitrary signal
произвольный формат - free-style format
Синонимы к произвольный: произвольный, самовольный
Значение произвольный: Ничем не стесняемый, свободный.
имя существительное: course, class, policy, path, track, heading, tack, route, quotation, treatise
валютный курс - exchange rate
курс обмена валют на конец недели - week-end currency exchange rate
боевой курс - battle course
курс покупки-продажи - bid and asked quotation
начальный курс английского языка - freshman English
официальный курс - official exchange rate
гибкий валютный курс - flexible exchange rate
рыночный курс акции - market share price
изменять курс - change course
преобладающий валютный курс - prevailing exchange rate
Синонимы к курс: путь, цена, год обучения, ход, характер, политик, направление, течение, линия
Антонимы к курс: дискурс, речь
Значение курс: Направление движения, путь (корабля, самолёта и т. п.).
отрыв с ребра назад внутрь - back inside take-off
отрыв ламинарного пограничного слоя - laminar separation
отрыв с ребра назад наружу - back outside takeoff
большой отрыв - big gap
отрыв потока - flow separation
отрыв вихрей - vortex break-down
отрыв дивиденда - dividend stripping
отрыв плазмы - detachment of plasma
отрыв плаценты - abruptio placentae
отрыв пограничного слоя - boundary layer breakaway
Синонимы к отрыв: отрыв, отход, прекращение боя, уход от защиты, фальстарт, авульсия, отрывание, насильственное разъединение, вырывание, отчуждение
Кэти часто жаловалась, что обязанности Первой леди отрывают ее от работы хирурга. |
Cathy often complained that this First Lady stuff was hurting her performance as a SURGEON. |
На данном этапе лента должна отрываться с постоянной скоростью 1,5 м/сек ± 0,2 м/сек. |
At this stage, the tape shall be torn off at a constant speed of 1.5 m/s ± 0.2 m/s. |
The limbs cut off with blood splashing everywhere... |
|
То-то вот! Прогневался на нас господь, отрывает кусок за куском... |
This is what it means: God is angry with us; He is tearing everything away from us bit by bit. |
Это было так трудно для меня смотреть как ты уходишь, но я не собиралась отрывать тебя от твоей семьи. |
It was so hard for me to watch you go, but I was not gonna tear you away from your family. |
А то мы, старики с Флит-стрит, как-то, бывает, Отрываемся от жизни. |
We of the old Fleet Street gang lose touch with them. |
The chaplain glued his eyes to the pages of the magazine. |
|
Прости, что отрываю тебя от того, что я уверена, было сердечным проявлением любви но я сестра Джереми и мы собираемся устроить милую семейную беседу |
Sorry to interrupt what I'm sure was a heartfelt display of true love, but I'm Jeremy's sister, and we were about to have a nice little family chat. |
Он отрывается от сидения, вылетает через лобовое стекло головой вперёд, бьётся о дерево, так? |
He leaves his seat and goes through the windscreen headfirst straight into the tree, right? |
Для этого мы будем отрывать скотч каждый раз, как кто-то будет отвлекаться. |
We could snap a rubber band on our wrists every time we get sidetracked. |
Неприятно, я знаю, но каждую субботу мы, аж пятнадцать миллионов, смотрели эту чушь не отрываясь. |
Excruciating I know, but every Saturday night 15 million of us were glued to that crap. |
Отшельник не отрывал от лица капеллана испуганного взгляда. |
The man studied the chaplain fearfully. |
Когда вы ускоряетесь слишком сильно, ваша нога просто отрывается от педали. |
You accelerate too hard, your feet come off the pedal. |
Мы имеем дело с флагеллатами, - произнес Толланд, не отрывая взгляда от светящейся воды. |
We've got flagellates, Tolland said, staring into the luminescent water. |
Ну, просто у него стресс и он отрывается на мне, потому что думает, что может это делать |
Well, he's just stressed out and taking it out on me 'cause he thinks he can. |
Сто рублей, - ответил Балаганов, с сожалением отрываясь от хлеба с колбасой. |
A hundred rubles, answered Balaganov, reluctantly taking a break from the bread and sausage. |
Тогда Ипполит Матвеевич, держась левой рукой за ножку, стал с силой отрывать толстые пальцы незнакомца от стула. |
Still holding on to one leg with his left hand, Ippolit Matveyevich began forcibly detaching the stranger's fat fingers from the chair. |
Выбросить весь этот страх и беспокойство, и просто отрываться! |
Cut out all that fear and anxiety stuff and just rock and roll. |
С таким, как он, ты либо над ним смеёшься, либо отрываешь ему башку. |
With a guy like him, you gotta... laugh at him or beat his brains in. |
Счастливчик отрывается от Оушена Страйдера. |
Lucky Boy's making a run at Ocean Strider. |
Штат платит, так что — отрывайтесь. |
State's paying, so go nuts. |
Взгляд его, вначале спокойный, остановился на этой медной ручке и уже не отрывался от нее; потом он сделался напряженным, растерянным, и в нем все яснее стал проступать ужас. |
His glance, calm at first, paused there, remained fixed on that brass handle, then grew terrified, and little by little became impregnated with fear. |
Kittridge breaks away from Sheldon at the 20-yard line! |
|
Yeah, live it up while you can. |
|
Ну, вот и прошло уже назначенное время, Омар Хоттабович, - сказал наконец Волька.- Не может быть! - отозвался, отрываясь от игры, Омар Юсуф. |
Well, the time's up, Omar Hottabych, Volka said finally. Impossible! Omar Asaf replied, tearing himself away from the checker board. |
По очереди отрывая конечности от земли он позволяет им слегка охлаждаться. |
Raising its feet off the ground in turn enables each to briefly cool. |
Волшебные палочки вылетели из рук у Гарри и Гермионы и пронеслись по воздуху в руки Блэку. Блэк сделал шаг вперёд. Он не отрывал глаз от Гарри. |
Harry’s and Hermione’s wands shot out of their hands, high in the air, and Black caught them. Then he took a step closer. His eyes were fixed on Harry. |
Когда внутренности вываливаются наружу или отрываются конечности, я чувствую... |
When bodily fluids flow or limbs are torn off, I feel... |
He was reluctant to lay it aside. |
|
Когда ему представили Филипа, он молча кивнул ему, не отрываясь от игры. |
He nodded to Philip when he was introduced to him, and went on with the game. |
Он сидел неподвижно, смотрел, не отрываясь, на визитную карточку и размышлял. |
And he stood lost in thought, his eyes fixed on the card. |
Монтэг молчал, повернувшись к телевизору, весь Дрожа, он не отрывал взгляда от пустого экрана. |
Hell. Montag said nothing but now, looking back, sat with his eyes fixed to the blank screen, trembling. |
В моем доме существует обычай никогда не отрывать меня от моих книг. |
It is a custom of the house that nobody interrupts me over my books. |
A guy doesn't blows up a building without that anger spilling over at home. |
|
Он методично отстреливался, иногда даже не отрываясь от серебряной книги, которую не выпускал из рук. |
Spender fired steadily, sometimes while glancing at the silver book he carried in his hand. |
Come in! he snapped, without stopping. |
|
Взгляд Варвары Петровны не отрывался от нее всё время, пока она говорила. |
Varvara Petrovna's eyes were fastened upon her all the time she was speaking. |
Все это время незнакомец не отрываясь смотрел на меня, да так смотрел, словно твердо решил в конце концов выстрелить и уложить меня на месте. |
All this while, the strange man looked at nobody but me, and looked at me as if he were determined to have a shot at me at last, and bring me down. |
Она мила со мной. Она не отрывает мне голову каждый раз, как я предлагаю сходить в прекрасный ресторан. |
She doesn't bit my head off every time I suggest we go to a nice restaurant. |
Не желал отступать от своих убеждений, симпатий и антипатий, и его приходилось отрывать от них силой, что не всегда удавалось. |
He refused to budge from his beliefs and feelings, and usually had to be pushed away from them, still believing, if he were gotten away at all. |
Now, I want you to keep your eye on that gauge there. |
|
Его взгляд не отрывался от рук Розамунды Дарнли, красивых рук с длинными тонкими пальцами. |
He was looking at Rosamund Darnley's hands as they lay folded in her lap. They were well-shaped hands, beautifully moulded with very long fingers. |
Все смотрят на мустангера, не отрывая глаз, и, затаив дыхание, напрягают слух, чтобы уловить первые слова показаний, которые можно назвать исповедью. |
Every eye is fixed upon the prisoner; every ear bent to catch the first words of, what may be termed, his confession. |
Весь остальной вечер Холмс говорил мало, но портрет беспутного Гуго словно приковывал его к себе, и за ужином он почти не отрывал от него глаз. |
Holmes said little more, but the picture of the old roysterer seemed to have a fascination for him, and his eyes were continually fixed upon it during supper. |
Что именно? Отрывать тебя от обнимашек с каким-то татуированным наркоманом? |
What, ripping you out of the clutches of some tattooed freak? |
Короче, видимо это такой способ с этим справиться- не отрывать глаз с крабовых сетей. |
Anyway, I guess, that's one way to do it- keep your eyes on the crab traps. |
Нэнси привязывает себя к последней оставшейся цепи, и когда ее отрывают от буя, ее тянет вниз на дно океана, преследуемая акулой. |
Nancy straps herself to the last remaining chain and as it is ripped from the buoy, she is pulled down to the ocean floor, pursued by the shark. |
JMSDF обслуживает два океанских учебных судна и проводит ежегодную междугороднюю подготовку без отрыва от производства для выпускников годичной школы кандидатов в офицеры. |
The JMSDF maintains two oceangoing training ships and conducted annual long-distance on-the-job training for graduates of the one-year officer candidate school. |
Бег происходит, когда обе ноги отрываются от земли одновременно в так называемой воздушной фазе. |
Running occurs when both feet are off the ground at the same time in what is called the aerial phase. |
Центр развития Юнкерса в Дессау уделял приоритетное внимание изучению систем отрыва и тормозов погружения. |
The Junkers development center at Dessau gave priority to the study of pull-out systems and dive brakes. |
Клюв довольно легко отрывается от семянки, отделяя семя от парашюта. |
The beak breaks off from the achene quite easily, separating the seed from the parachute. |
На втором круге Патрезе взял инициативу у Пике, и оба Брабхэма немедленно начали отрываться на своих наполовину полных баках. |
On lap 2, Patrese took the lead from Piquet and the two Brabhams immediately began to pull away on their half-full tanks. |
Жало легко отрывается от тела животного, позволяя опасному жалу застрять в Хищнике. |
The stinger is easily torn from the animal's body, allowing the hazardous stinger to be left stuck in the predator. |
Когда он достигает гнезда, его крылья отрываются, и он переносится к недавно выросшей девственной королеве, которая разводится, когда колония достигает порогового размера. |
When he reaches the nest, his wings are torn off and he is carried to a newly grown virgin queen who is bred when the colony reaches a threshold size. |
Огромные глыбы льда периодически отрываются от передней стены ледника высотой 300 футов. |
Great slabs of ice periodically peel off the glacier's 300 foot high front wall. |
Гладиатор имеет угол захода на посадку 43,6 градуса, угол отрыва 20,3 градуса и угол вылета 26 градусов. |
The Gladiator features an approach angle of 43.6 degrees, a breakover angle of 20.3 degrees and a departure angle of 26 degrees. |
Она услышала, как убийца отрывает ржавую проволоку от экрана на заднем крыльце. |
She heard the killer tearing loose the rusted screen wire on the back porch. |
Геометрические фигуры внедорожников для углов захода на посадку, вылета и отрыва рампы составляют 21°, 21° и 16° соответственно. |
Off-road geometry figures for approach, departure and ramp breakover angles are 21°, 21° and 16° respectively. |
Хотя, похоже, он никогда по-настоящему не отрывался от Земли. |
It seems like it never really got off the ground, though. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «произвольный курс отрыва».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «произвольный курс отрыва» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: произвольный, курс, отрыва . Также, к фразе «произвольный курс отрыва» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.