Раздробить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- раздробить гл
- crush, shatter, smash(раздавить, разбить)
- break, fracture(сломать)
- fragment(фрагментировать)
- atomize(распылить)
-
- раздроблять гл
- disintegrate, crumble(распадаться, крошить)
- fracture, break, shatter(ломать, разрушать)
-
глагол | |||
shatter | поколебать, разрушать, раздробить, разбивать, расшатывать, разбивать вдребезги | ||
crush down | смять, подавлять, придавить, раздробить |
- раздробить гл
- раздавить · сокрушить · раскрошить
- расколоть · расчленить · разбить · разломать · расщепить · разбить вдребезги · разрубить · поделить
- измельчить · размельчить · перемолоть · распылить
- размозжить · расколотить · расшибить
- разобщить · разъединить · размежевать
- раздроблять гл
- дробить · разбивать · раскалывать · размельчать · измельчать · крошить · разрывать · мельчить
- разлагать · расщеплять
- разделять · делить · разобщать · разъединять
размозжить, разделить, поделить, расчленить, разбить, расшибить, раскрошить, расколотить, разъединить, разрубить, расколоть, распылить, издробить, измельчить, рассортировать, размежевать, расщепить, разломать, разобщить, перемолоть, внести разлад, нарушить единство, нарушить цельность, щелкнуть, искрошить
Раздробить В математике: преобразовать именованное число крупной меры в мелкую.
Вы знаете, я играл в команде то того, как раздробить колено, когда лопнуло колесо у мотоцикла. |
You know,I played in jc, before i busted up my knee popping wheelies on my dirt bike. |
От бешеных конвульсий Нико рисковал раздробить себе кости, порвать сухожилия и связки, сломать позвоночник. |
Niko would shatter his own bones, rip tendons from their moorings, break his own spine in the extremity of the convulsions: it was a preternatural strength. |
Now, you can shatter my orbital bone. |
|
На семинаре мы говорили о том, как трагедии могут нас раздробить, верно? |
At the seminar, we went over how tragedy fractures us, right? |
Что Пегас покупает эту больницу, чтобы раздробить её на части, ликвидировать активы, уволить персонал? |
That Pegasus is buying his hospital for parts, liquidating its assets, laying off its staff? |
Они поджигали камни-перемычки, верхушки, чтобы раздробить камень и унести его, и использовали для строительства. |
They would actually set fires on the lintels, the top bits, to crack the stone and take it off and build things with them. |
So why is Thorpe determined to slice it up? |
|
И он решил сделать ровно обратное - раздробить силы арабских стран, разделяя и нарушая их союзы, так чтобы они держали друг друга в узде. |
So, he set out to do the very opposite - to fracture the power of the Arab countries, by dividing them and breaking their alliances, so they would keep each other in check. |
Израиль пытается раздробить палестинскую территорию на части и создать там контрольно-пропускные пункты, барьеры и разного рода препятствия. |
Israel is trying to cut the Palestinian territory into pieces, and to establish checkpoints, barriers and impediments of all sorts there. |
Майор Шарп велел раздробить наши войска, чтобы мы наступали на людей на площади, несмотря на мой совет сконцентрироваться на одном Трумэне. |
Major Sharpe ordered our forces split and that we advance on the people in the square. Despite my advice that we concentrate upon Truman only. |
The skull fracture requires 500 pounds of force. |
|
She could crush the bones of my body into splinters. |
|
О голова! ты повидала довольно, чтобы раздробить планеты и Авраама сделать безбожником, но ни словом не хочешь обмолвиться ты! |
O head! thou hast seen enough to split the planets and make an infidel of Abraham, and not one syllable is thine! |
Yeah, I think the skiing loosened it. |
|
Солнце раздробило остатки ночи, заиграло над восточными холмами, рассыпало над окрестностями Альмейды тусклые ранние лучи. |
The sun shattered the remnants of night, dazzled over the eastern hills, and streaked its bleak, early light into the countryside round Almeida. |
При спуске Симпсон поскользнулся на ледяном утесе и неуклюже приземлился, сломав правую ногу и раздробив голень в коленном суставе. |
Upon descent, Simpson slipped down an ice cliff and landed awkwardly, breaking his right leg and crushing his tibia into his knee joint. |
Он раздробил кости Мастера, взорвал большую змею, в которую превратился Мэр.... и он привел американскую женскую команду по футболу к ошеломляющей победе на чемпионате мира. |
He crushed the Master, blew up a big steak made out of Mayor, and coached the US women's soccer team to World Cup victory. |
He then broke the cassette into pieces and went on to confront his brother. |
|
Подняв весло, Джейми попытался оттолкнуть акулу, но острые зубы тут же раздробили деревянную лопатку. |
Jamie picked up a paddle and shoved it at a shark, and an instant later the paddle was bitten in two. |
Раздробил другому человеку челюсть металлической трубой, и теперь он до конца своей жизни будет есть через трубочку. |
I crushed a man's jaw with a metal pipe so that he'll eat through a straw for the rest of his life. |
Левую ногу у Фрезенбурга раздробило. |
Fresenburg's left leg had been shattered. |
Он раздробил ей скулу, сломал нос и три ребра, жег ягодицы и ступни сигаретой. |
He smashed her cheekbone, broke her nose and three ribs, and burned her buttocks and the soles of her feet with cigarettes. |
Одному парню они так раздробили позвоночник, что он был похож сошедший с рельс поезд. |
They smashed one guy's vertebrae so bad, it looked like a derailed train. |
Раб упал лицом вниз, и Триль несколькими ударами раздробила кости позвоночника. |
The slave fell on his face, and she robbed him of the use of his limbs with a bone-breaking strike to the spine. |
Бетон, которым были залиты ваша жена и брат... Мы его раздробили. |
The concrete the killer poured all over your wife and brother's bodies... we crushed it all up. |
Багор проткнул его небо, вошел в лобные доли, и раздробил зубы когда его вытаскивали. |
The hook tore through his palate, into the frontal lobe, fracturing his front teeth as it was removed. |
Никого вы не раздробили, а сами разбились, как пустая стклянка (о, я был груб и невежлив; вспоминаю с огорчением!). |
You've pulverised no one, but have broken yourself to pieces like an empty bottle. (Oh, I was coarse and discourteous, I remember it with regret.) |
And, um, after that, the night's just bits and pieces. |
|
Ты раздробил мне кость в руке. |
You shattered the bones in my arm. |
Бэрроу неоднократно подвергался сексуальному насилию, находясь в тюрьме, и в отместку он напал на своего мучителя и убил его свинцовой трубой, раздробив ему череп. |
Barrow was repeatedly sexually assaulted while in prison, and he retaliated by attacking and killing his tormentor with a lead pipe, crushing his skull. |
shattered one and collapsed one of his lungs. |
|
Жертва была сброшена с экскаватора, а оставшийся груз упал и раздробил ее череп. |
The victim was dropped from an excavator, and the remaining load fell and crushed his skull. |
Kingai died by having his entire neck shattered with a single blow. |
|
So I pick up the butt of my gun, and I smash his skull in. |
|
Субъект сдавил горло Челси, чтобы она не могла кричать, а затем раздробил ее ребра, пронзив фрагментами кости ее сердце. |
The unsub crushed Chelsea's throat so she couldn't scream, then he pulverized her ribs, sending fragments of bone into her heart. |
Monica was literally pulverized and left to rot in the dumpster. |
|
Actually, he shattered his distal radius bone. |
|
Она забила его до смерти дубинками, раздробив затылок, как у шамана, и съела его мозг. |
She bludgeons him to death, crushing the back of his skull, like the shaman's, and eats his brain. |
Я спас человеческую жизнь, а за что корчился теперь от ужасной боли; выстрел разорвал мышцу и раздробил кость. |
I had saved a human being from destruction, and as a recompense I now writhed under the miserable pain of a wound which shattered the flesh and bone. |
Секунд через десять треножник, оставшийся без хозяина, натолкнулся на колокольню церквушки близ Шеппертона и, раздробив ее, упал назад, в реку. |
After a few seconds it collided with the tower of a church near Shepperton, and fell back into the river. |
You shattered his femur and nicked an artery. |
|
Наверное, я разбил всмятку его нос и раздробил обе кости щек. |
I guess I pulped his nose and smashed both his cheekbones. |
Я убрал ногу с его руки и ударом биты раздробил в мелкие осколки телефон. |
I took my foot off of his arm and smashed the motel's phone to pieces with the bat. |
Однако в течение 19 века немецкое леволиберальное движение раздробилось на крылья и новые партии. |
However, the German left-liberal movement fragmented itself into wings and new parties over the 19th's century. |
Одно полено на груде углей не прогорело, его раздробили на мелкие куски, и оно тлело, не вспыхивая, обрамляя продольной полосой огонь. |
One log still kept its shape on the pile of coals in the fireplace; it was checkered into small squares and it glowed without flame, like a solid string of lighted windows. |
Meanwhile, the Democratic party fragmented. |
|
Но не до того, как убийца наступил ему на руку и раздробил пальцы |
But not before the killer stomped on his hands, Smashing his fingers. |
Затем он разбил голову маленькой Эйнат о прибрежные камни и раздробил ей череп прикладом своей винтовки. |
The Your News Wire article was subsequently spread by pro-Trump websites, including SubjectPolitics. |
У полиции в ходу кевларовые бронежилеты, в них нет керамических пластин, о которые может раздробиться пуля, они просто её останавливают. |
The police issue kevlar vests don't have the ceramic plate insert that would shatter a bullet,they would just catch it. |
Однако вскоре после этого Уиллоуби был серьезно ранен, когда мушкет, из которого он стрелял, взорвался, раздробив ему челюсть. |
Shortly afterwards however, Willoughby was seriously wounded when a musket he was firing exploded, shattering his jaw. |