Разлет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Как только его спидометр покажет 100, Босс разлетится на куски. |
Once the speedometer hits 100, the Boss'll be blown to bits. |
Глупо вам, разумеется, разлететься на мокрые кусочки от американского снаряда. |
Of course it would be a foolish end for you to be blown to little wet pieces by American guns. |
Если ты наполнишь мир сновидений своими подсознательными страхами - он разлетится ко всем чертям! |
If you grunk up the dreamscape with your subconscious fears, the whole thing will blow apart. |
Ты показываешься. Мы заканчиваем этот обмен или мозги твоего брата разлетятся во все стороны |
You show yourself We finish this exchange or your brother's brains will be flying every which-a-way |
At first, the news reverberates around the world. |
|
И он вытягивался, словно прислушиваясь к очаровательному журчанию воды; он глубоко вдыхал воздух, как бы наслаждаясь свежими брызгами, разлетающимися от фонтанов. |
And he drew himself up, as though the better to hear the delicious song of the water; he sucked in forcibly, fancying he was drinking the fresh spray blown from the fountains. |
Эффект оказался молниеносным. С оглушительным грохотом вражеская машина разлетелась на куски, осколки засвистели во все стороны. |
The effect was instantaneous: with a deafening explosion the invading vehicle blew apart, showering debris in all directions. |
Затем он разлетится на кусочки от огненного шара брошенного с небес. |
Then he's gonna burst into flames as sphere of fire sent from the heavens. |
Из него вырвалось и разлетелось во все стороны облако кристаллических хлопьев. |
A cloud of crystal flakes exploded and blew off. |
От удара пули керамические пластины разлетелись вдребезги и поразили нижнюю часть его спины. |
Upon bullet impact, the ceramic plates shattered and entered his lower back. |
Он извивался и бился, как рыба, выгнув спину, кверху животом, а когда встал на ноги и встряхнулся, брызги разлетелись в лунном свете, как серебряная чешуя. |
He twisted and thrashed around like a fish, back bowed and belly up, and when he got to his feet and shook himself a spray came off him in the moon like silver scales. |
Птица кричала и била его свободным крылом, а перья ее разлетались по воздуху, как снежные хлопья. |
And all the time she was making outcry and striking with her free wing, while feathers were flying like a snow-fall. |
Возможно, об осколки, которые разлетелись, когда упал стеллаж. |
Probably when the shelf was knocked over. |
Космос разлетелся в стороны от неимоверного гигантского взрыва. |
The cosmos blew apart in one inconceivably colossal explosion. |
Бомба взрывается и ... все, кто находится рядом, разлетается на миллиарды частиц. |
The bomb goes off and... anyone in range explodes into a billion pieces. |
4 студента университета Западной Аризоны радовались каникулам, у них впереди была вся жизнь, когда они разлетелись на куски. |
Four University of West Arizona students, enjoying their graduation day, with the whole of their lives ahead of them, when they were blown to pieces. |
Резко разлетавшиеся брови в сочетании с привычкой морщить лоб придавали его лицу выражение постоянного удивления. |
The sharply demarcated eyebrows combined with a habit of wrinkling his forehead gave him a perpetually surprised look. |
Он увидел мальчика, который разрубал топором мерзлую тушу лося. Кусочки мяса разлетались в разные стороны. |
A boy was chopping frozen moose-meat with an axe, and the chips were flying in the snow. |
Сам он отделился от них, вспрыгнул на площадку в разлетающемся плаще и со света щурился в почти непроглядную темень. |
The boy himself came forward, vaulted on to the platform with his cloak flying, and peered into what to him was almost complete darkness. |
На сей раз снаряд резко дернулся в другую сторону; шума и дребезга от разлетевшихся вещей снова было хоть отбавляй, но мне удалось вернуть Землю на край экрана. |
This time, the ship moved sharply the other way, and although there was much noise and rattling of our possessions, I succeeded in returning Earth to our sight. |
И только перед самой землёй они расцепляют когти. И они разлетаются. |
And just before they hit the ground, they break apart. |
Теперь мы отрываемся от пола Стены и потолок разлетаются. |
Now it's leaving the floor as the walls and the ceiling fly away. |
На туалетном столике стояли фотографии матери Филипа - рамки были сломаны, стекла разлетелись вдребезги. |
On the dressing-table were photographs of Philip's mother, the frames had been smashed and the glass shivered. |
Джесси и Старатель застряли в старой заброшенной шахте? И Старатель запалил брусок динамита, думая, что это свеча... и вот-вот они разлетятся в ошметья? |
Jessie and Prospector are trapped in the old abandoned mine, and Prospector just lit a stick of dynamite thinking' it was a candle, and now they're about to be blown to smithereens? |
Judging from the stride, looks like they were running. |
|
Шесть с половиной месяцев осталось дурачить себя и окружающих прежде чем лучший мужчина, который когда либо ступал на мой порог разлетится на кусочки. |
Six and a half months left of fooling myself and everybody else before the best man that ever walked through my door gets blown to smithereens. |
И они разлетелись, как листья. |
And they fly apart like leaves. |
Мои кишки разлетятся, но я буду считать это пневмонией |
My guts will spill out but I'll pretend it's pneumonia |
Таким образом, граница между земной корой и мантией,... называемая Поверхностью Мохоровичича, разлетелась на куски . |
With this, the boundary between the crust and the mantle... called the Mohorovicic discontinuity, shattered to pieces. |
6 тысяч фунтов бешеных кусков вертолёта... разлетаются вокруг него. |
6,000 pounds of angry helicopter parts flying' all around him. |
Тотчас же вдребезги разлетелось верхнее стекло окна и на стол около бабушки упала половинка кирпича. |
Instantly the top pane of glass was shattered to atoms, and half a brick fell on the table beside grandmother. |
Этот пост разлетелся повсюду, и, держу пари, положил конец практике Хана. |
This was posted all over the place, and I bet it put a damper on Han's practice. |
Все бы ничего, если бы ты был знаменитым писателем и твои книги разлетались как горячие пирожки. |
And it's not as if your great american novel here is flying off the shelves. |
Оси совершенно поломались, а откатившееся колесо просто разлетелось в щепки. |
The axles were in a hopeless state, and the missing wheel was shattered into pieces. |
Моей первой идеей головного убора было, чтобы капельки как-бы разлетались от неё. |
My first headpiece that I thought of was as if her tears were floating away from her. |
Если хотите какого-нибудь результата - не шевелите их еще шесть дней, и я вам их в один узел свяжу; а пошевелите раньше - гнездо разлетится. |
If you want to arrive at any result, don't disturb them for six days and I can kill all the birds with one stone for you; but if you flutter them before, the birds will fly away. |
Кусочки милой Кристы Маколиф разлетелись по всем штату Флорида. |
Little pieces of sweet Christa McAuliffe come raining down all over the state of Florida. |
Камень прошелся по Хрюше с головы до колен; рог разлетелся на тысячу белых осколков и перестал существовать. |
The rock struck Piggy a glancing blow from chin to knee; the conch exploded into a thousand white fragments and ceased to exist. |
Уверена, вы чувствуете... как будто все разлетелось на куски |
I'm sure it must feel... as though everything is coming apart. |
Галактика бы просто разлетелась на очень высоких скоростях вращения. |
The galaxy would just fly apart at these very high rotation speeds. |
Купидон упал на пол, ударившись по пути о мусорную корзину, и разлетелся на тысячу осколков. |
He fell to the ground, hitting the waste-paper basket as he did so, and broke into fragments. |
Сила тяжести одолела силу трения. Крышка гроба, соскользнув первой, вдребезги разлетелась от удара о пол совсем рядом с ним. |
Gravity overcame friction, and the lid was the first to go, sliding off the tomb and crashing to the floor beside him. |
But upon entering your atmosphere, it broke apart into three pieces. |
|
На этом этапе белый карлик катастрофически взрывается, все разлетается в ослепляющей вспышке. |
At that point, the white dwarf undergoes a catastrophic explosion, where the whole thing goes off in a blinding flash. |
А вот в этом жалеют, что я не разлетелся на куски в Макс Рейджер. |
Ah! This one wishes I'd been blown to bits in the Max Rager explosion. |
Broke apart when it smashed the bottle. |
|
Г орящие куски стропил разлетелись во все стороны, Фрау Лизер взвизгнула и вскочила: описав большую дугу над отгороженной частью улицы, головня чуть не попала ей в лицо. |
Burning embers flew in all directions. Frau Lieser screeched and sprang up; a glowing coal had flown out across the roped-off street and into her face. |
Мой редактор только что уволился, а мои книжки не разлетаются с полок магазинов. |
My editor just quit, and my books are not exactly flying off the shelves. |
Внутри бочки находится большой заряд с-4, который мы взорвем. Вода разлетится под давлением в 500 гигапаскалей. |
There's a large quantity of c-4... in the middle of the container, which we will then detonate, sending the water out at 72 million psi. |
The, uh, stuff is f... flying off the shelf this week. |
|
Они собираются взорвать эту штуку только эта штука не маленький метиорит который разлетится на части, как они полагают. |
They're gonna nuke that thing. Only, that thing isn't the little meteor that'll break apart like they think it is. |
Ага, особенно после того, как ты врезала одному парню, который ошибся, эта новость разлетелась молнеиносно. |
Yeah, after you punched that one guy who got it wrong, word spread. |
The crock broke into four pieces. |
|
Первые двое разлетелись вдребезги. |
The first two Davids dissolved into particles. |
Эта невероятная среда позволяет осуществлять обмен информацией между фотонами, которые разлетаются в противоположные стороны! |
The hotline which impossibly sends messages between two photons fleeing in opposite directions! |
Fragments fly off, skipping and spinning across the ocean. |
|
Разлетаются голуби в замедленной съёмке. |
with your best buds, doves fly out behind you. With slow motion doves. |
Брызги крови разлетелись бы в этом направление. |
Blood spatter from the head wound here. |
- веерообразный разлёт осколков - fan-shaped fragmentation pattern
- плёнка, предотвращающая разлёт осколков - shatter-preventing film
- разлёт фрагментов - fragment separation
- разлёт осколков - fragment dispersion
- разлет осколков деления - separation of fragments