Разлет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разлет - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
expansion
Translate
разлет -


Как только его спидометр покажет 100, Босс разлетится на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Once the speedometer hits 100, the Boss'll be blown to bits.

Глупо вам, разумеется, разлететься на мокрые кусочки от американского снаряда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Of course it would be a foolish end for you to be blown to little wet pieces by American guns.

Если ты наполнишь мир сновидений своими подсознательными страхами - он разлетится ко всем чертям!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you grunk up the dreamscape with your subconscious fears, the whole thing will blow apart.

Ты показываешься. Мы заканчиваем этот обмен или мозги твоего брата разлетятся во все стороны

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You show yourself We finish this exchange or your brother's brains will be flying every which-a-way

Сначала новости разлетаются по всему миру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At first, the news reverberates around the world.

И он вытягивался, словно прислушиваясь к очаровательному журчанию воды; он глубоко вдыхал воздух, как бы наслаждаясь свежими брызгами, разлетающимися от фонтанов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he drew himself up, as though the better to hear the delicious song of the water; he sucked in forcibly, fancying he was drinking the fresh spray blown from the fountains.

Эффект оказался молниеносным. С оглушительным грохотом вражеская машина разлетелась на куски, осколки засвистели во все стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The effect was instantaneous: with a deafening explosion the invading vehicle blew apart, showering debris in all directions.

Затем он разлетится на кусочки от огненного шара брошенного с небес.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he's gonna burst into flames as sphere of fire sent from the heavens.

Из него вырвалось и разлетелось во все стороны облако кристаллических хлопьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A cloud of crystal flakes exploded and blew off.

От удара пули керамические пластины разлетелись вдребезги и поразили нижнюю часть его спины.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Upon bullet impact, the ceramic plates shattered and entered his lower back.

Он извивался и бился, как рыба, выгнув спину, кверху животом, а когда встал на ноги и встряхнулся, брызги разлетелись в лунном свете, как серебряная чешуя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He twisted and thrashed around like a fish, back bowed and belly up, and when he got to his feet and shook himself a spray came off him in the moon like silver scales.

Птица кричала и била его свободным крылом, а перья ее разлетались по воздуху, как снежные хлопья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And all the time she was making outcry and striking with her free wing, while feathers were flying like a snow-fall.

Возможно, об осколки, которые разлетелись, когда упал стеллаж.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Probably when the shelf was knocked over.

Космос разлетелся в стороны от неимоверного гигантского взрыва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The cosmos blew apart in one inconceivably colossal explosion.

Бомба взрывается и ... все, кто находится рядом, разлетается на миллиарды частиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The bomb goes off and... anyone in range explodes into a billion pieces.

4 студента университета Западной Аризоны радовались каникулам, у них впереди была вся жизнь, когда они разлетелись на куски.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Four University of West Arizona students, enjoying their graduation day, with the whole of their lives ahead of them, when they were blown to pieces.

Резко разлетавшиеся брови в сочетании с привычкой морщить лоб придавали его лицу выражение постоянного удивления.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The sharply demarcated eyebrows combined with a habit of wrinkling his forehead gave him a perpetually surprised look.

Он увидел мальчика, который разрубал топором мерзлую тушу лося. Кусочки мяса разлетались в разные стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A boy was chopping frozen moose-meat with an axe, and the chips were flying in the snow.

Сам он отделился от них, вспрыгнул на площадку в разлетающемся плаще и со света щурился в почти непроглядную темень.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The boy himself came forward, vaulted on to the platform with his cloak flying, and peered into what to him was almost complete darkness.

На сей раз снаряд резко дернулся в другую сторону; шума и дребезга от разлетевшихся вещей снова было хоть отбавляй, но мне удалось вернуть Землю на край экрана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This time, the ship moved sharply the other way, and although there was much noise and rattling of our possessions, I succeeded in returning Earth to our sight.

И только перед самой землёй они расцепляют когти. И они разлетаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And just before they hit the ground, they break apart.

Теперь мы отрываемся от пола Стены и потолок разлетаются.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now it's leaving the floor as the walls and the ceiling fly away.

На туалетном столике стояли фотографии матери Филипа - рамки были сломаны, стекла разлетелись вдребезги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

On the dressing-table were photographs of Philip's mother, the frames had been smashed and the glass shivered.

Джесси и Старатель застряли в старой заброшенной шахте? И Старатель запалил брусок динамита, думая, что это свеча... и вот-вот они разлетятся в ошметья?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Jessie and Prospector are trapped in the old abandoned mine, and Prospector just lit a stick of dynamite thinking' it was a candle, and now they're about to be blown to smithereens?

Судя по разлету шагов, похоже, что он убегал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Judging from the stride, looks like they were running.

Шесть с половиной месяцев осталось дурачить себя и окружающих прежде чем лучший мужчина, который когда либо ступал на мой порог разлетится на кусочки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Six and a half months left of fooling myself and everybody else before the best man that ever walked through my door gets blown to smithereens.

И они разлетелись, как листья.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And they fly apart like leaves.

Мои кишки разлетятся, но я буду считать это пневмонией

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My guts will spill out but I'll pretend it's pneumonia

Таким образом, граница между земной корой и мантией,... называемая Поверхностью Мохоровичича, разлетелась на куски .

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

With this, the boundary between the crust and the mantle... called the Mohorovicic discontinuity, shattered to pieces.

6 тысяч фунтов бешеных кусков вертолёта... разлетаются вокруг него.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

6,000 pounds of angry helicopter parts flying' all around him.

Тотчас же вдребезги разлетелось верхнее стекло окна и на стол около бабушки упала половинка кирпича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Instantly the top pane of glass was shattered to atoms, and half a brick fell on the table beside grandmother.

Этот пост разлетелся повсюду, и, держу пари, положил конец практике Хана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This was posted all over the place, and I bet it put a damper on Han's practice.

Все бы ничего, если бы ты был знаменитым писателем и твои книги разлетались как горячие пирожки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And it's not as if your great american novel here is flying off the shelves.

Оси совершенно поломались, а откатившееся колесо просто разлетелось в щепки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The axles were in a hopeless state, and the missing wheel was shattered into pieces.

Моей первой идеей головного убора было, чтобы капельки как-бы разлетались от неё.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My first headpiece that I thought of was as if her tears were floating away from her.

Если хотите какого-нибудь результата - не шевелите их еще шесть дней, и я вам их в один узел свяжу; а пошевелите раньше - гнездо разлетится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If you want to arrive at any result, don't disturb them for six days and I can kill all the birds with one stone for you; but if you flutter them before, the birds will fly away.

Кусочки милой Кристы Маколиф разлетелись по всем штату Флорида.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Little pieces of sweet Christa McAuliffe come raining down all over the state of Florida.

Камень прошелся по Хрюше с головы до колен; рог разлетелся на тысячу белых осколков и перестал существовать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The rock struck Piggy a glancing blow from chin to knee; the conch exploded into a thousand white fragments and ceased to exist.

Уверена, вы чувствуете... как будто все разлетелось на куски

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm sure it must feel... as though everything is coming apart.

Галактика бы просто разлетелась на очень высоких скоростях вращения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The galaxy would just fly apart at these very high rotation speeds.

Купидон упал на пол, ударившись по пути о мусорную корзину, и разлетелся на тысячу осколков.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He fell to the ground, hitting the waste-paper basket as he did so, and broke into fragments.

Сила тяжести одолела силу трения. Крышка гроба, соскользнув первой, вдребезги разлетелась от удара о пол совсем рядом с ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Gravity overcame friction, and the lid was the first to go, sliding off the tomb and crashing to the floor beside him.

Но, войдя в вашу атмосферу, он разлетелся на три части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But upon entering your atmosphere, it broke apart into three pieces.

На этом этапе белый карлик катастрофически взрывается, все разлетается в ослепляющей вспышке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At that point, the white dwarf undergoes a catastrophic explosion, where the whole thing goes off in a blinding flash.

А вот в этом жалеют, что я не разлетелся на куски в Макс Рейджер.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Ah! This one wishes I'd been blown to bits in the Max Rager explosion.

Разлетелась на части, когда разбила бутылку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Broke apart when it smashed the bottle.

Г орящие куски стропил разлетелись во все стороны, Фрау Лизер взвизгнула и вскочила: описав большую дугу над отгороженной частью улицы, головня чуть не попала ей в лицо.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Burning embers flew in all directions. Frau Lieser screeched and sprang up; a glowing coal had flown out across the roped-off street and into her face.

Мой редактор только что уволился, а мои книжки не разлетаются с полок магазинов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My editor just quit, and my books are not exactly flying off the shelves.

Внутри бочки находится большой заряд с-4, который мы взорвем. Вода разлетится под давлением в 500 гигапаскалей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There's a large quantity of c-4... in the middle of the container, which we will then detonate, sending the water out at 72 million psi.

Товар...эээ...разлетается, как горячие пирожки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The, uh, stuff is f... flying off the shelf this week.

Они собираются взорвать эту штуку только эта штука не маленький метиорит который разлетится на части, как они полагают.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're gonna nuke that thing. Only, that thing isn't the little meteor that'll break apart like they think it is.

Ага, особенно после того, как ты врезала одному парню, который ошибся, эта новость разлетелась молнеиносно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, after you punched that one guy who got it wrong, word spread.

Кружка разлетелась на четыре части.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crock broke into four pieces.

Первые двое разлетелись вдребезги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The first two Davids dissolved into particles.

Эта невероятная среда позволяет осуществлять обмен информацией между фотонами, которые разлетаются в противоположные стороны!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The hotline which impossibly sends messages between two photons fleeing in opposite directions!

Куски его разлетаются, проносясь над океаном.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Fragments fly off, skipping and spinning across the ocean.

Разлетаются голуби в замедленной съёмке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

with your best buds, doves fly out behind you. With slow motion doves.

Брызги крови разлетелись бы в этом направление.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Blood spatter from the head wound here.



0You have only looked at
% of the information