Различитель - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Цель этого традиционного теста состоит в том, чтобы судья попытался различить, какая из этих двух ситуаций действительно имеет место. |
The intent of this conventional test is for the judge to attempt to distinguish which of these two situations is actually occurring. |
В стремительной пляске нельзя было различить ее ножек, - они мелькали, как спицы быстро вертящегося колеса. |
Her feet disappeared in their movements like the spokes of a rapidly turning wheel. |
Холивел сделал быстрой лошади такую же татуировку на губе, что и медленной, чтобы распорядители не могли их различить. |
Well, Holwell gave the fast one on a lip tattoo to match the slow one, so the stewards couldn't tell them apart. |
Хоть их истинную природу можно и различить, они не должны пытаться бежать или их расстреляют. |
Though their true nature can be discerned, they must not attempt to flee or they'll be gunned down. |
This, as you can probably tell, is a forest fire. |
|
Время от времени ему удавалось различить проблески звезд, мерцавших у него под ногами. |
Occasionally he could catch a glimpse of stars flickering past his feet, short-lived embers skipping from an invisible bonfire. |
Of course there's silhouettes in the winter. The trees are difficult to tell apart. |
|
Иногда жанры хэви-метала могут пересекаться или их трудно различить, но их можно идентифицировать по ряду признаков. |
At times heavy metal genres may overlap or are difficult to distinguish, but they can be identified by a number of traits. |
Предыдущий закупщик мистера Горовица был слишком стар и доверчив, чтоб различить что это фальшивка, но он хорошо помнил, у кого он купил. |
Mr. Horowitz's previous buyer may have been too old... or just too trusting to detect this fake, but he can remember where he bought it from. |
Когда они это делают, то можно, конечно, различить их по мокрой шерсти-хвостам, с которых при любых обстоятельствах капает вода. |
When they do so, one can certainly discern them by their wet coat-tails from which water is dripping under all circumstances. |
Пол можно различить по оперению, что необычно для крупной хищной птицы. |
The sexes can be distinguished on plumage, which is unusual for a large bird of prey. |
То были окна довольно обширной, вымощенной широкими плитами и разделенной арками и колоннами залы, где ничего нельзя было различить, кроме тусклого огонька и длинных теней. |
They all opened on a tolerably vast hall, paved with large flagstones, cut up by arcades and pillars, where only a tiny light and great shadows were visible. |
Различить что-либо в этом гуле было невозможно, он просто то нарастал, то замирал. |
She could distinguish nothing but a volume of sound that rose and fell. |
Во тьме его было уже не различить, она лишь почувствовала, как его губы коснулись левого глаза. |
He bent over her indistinguishable and kissed her on the left eye. |
I think I can tell the difference between a woman and a monkey. |
|
Underneath the highway noise was a clicking sound. |
|
Эти сэндвичи невозможно различить! |
These sandwiches are all but indistinguishable. |
Вы можете различить Малкольма? |
Can you make out which one's Malcolm? |
The music was almost loud enough so he could follow the tune. |
|
His black clothes were hardly discernible. |
|
I can't even differentiate which of these symbols are letters or numbers. |
|
Yes, it's quite hard to make out the entrance from there. |
|
Предвзятость возникает из-за различных процессов, которые иногда трудно различить. |
Bias arises from various processes that are sometimes difficult to distinguish. |
We distinguish shells of every calibre. |
|
Я не могу различить черты. |
I can't make out his features. |
One could only make out individual cries above the general commotion. |
|
На нем при свете тусклого огонька можно было различить нечто вроде шалаша, похожего на улей, где по ночам укрывался перевозчик скота. |
One could divine by the ray of a tiny light the sort of hut in the form of a beehive where the ferryman of cows took refuge at night. |
Это может быть связано с оттенком, цветом, размером, формой или другими качествами, которые вы можете различить. |
This could be due to shade, colour, size, shape, or other qualities you could distinguish. |
Гораздо легче различить пол взрослых особей, так как раковины зрелых самцов меньше, чем у самок. |
It is much easier to distinguish the sex of adults, as the shells of mature males are smaller than those of females. |
Нам нужно различить все нюансы этого аромата, и для этого нам нужен Нос. |
We need to plumb every nuance on this aroma, and for that we will need The Nose. |
И эти два сигнала настолько похожи, что их трудно различить. |
The two responses are so similar, it's hard to tell them apart. |
Чем больше стр-областей тестируется у индивидуума, тем более различительным становится тест. |
The more STR regions that are tested in an individual the more discriminating the test becomes. |
Чтобы различить две реальности для зрителя, Майкл носит красный браслет в первой реальности и зеленый-во второй. |
To distinguish the two realities for the viewer, Michael wears a red wristband in the first reality and a green one in the second. |
Не хочу показаться грубым , но ... когда тело было пронзено бесчисленное множество раз, что же вы можете различить в этом мире? |
Not to be crude - but - when a body has been stabbed umpteen gazillion times, what in the world can you distinguish? |
Кроме того, они были достаточно близки, чтобы каждый мог различить настроение другого, о чем рассказывают многие истории. |
Additionally, they were close enough that each was able to discern the mood of the other, as many stories relate. |
Основная проблема стандартной интерпретации заключается в том, что опрашивающий не может различить, кто из ответчиков является человеком, а кто машиной. |
The fundamental issue with the standard interpretation is that the interrogator cannot differentiate which responder is human, and which is machine. |
Сквозь плотное граненое стекло невозможно различить маленькое количество бесцветной жидкости. |
Owing to the heavy cut glass, a small quantity of a colourless liquid is quite undetectable. |
Визуально ФО.1 и ФО.2 можно было различить по хвостовым стрелам, которые выступали вперед над передними кромками крыла FAW.2. |
Visually the FAW.1 and FAW.2 could be distinguished by the tail booms which extended forward over the wing leading edges of the FAW.2. |
Верования Сократа, в отличие от верований Платона, трудно различить. |
The beliefs of Socrates, as distinct from those of Plato, are difficult to discern. |
Некоторые исследователи предприняли попытки различить различные вариации действий, вызванных бредом. |
Some researchers have made attempts to distinguish the different variations of actions brought on as a result of delusions. |
Чтобы различить две евангелические группы, другие стали называть эти две группы евангелическими лютеранскими и евангелическими Реформатскими. |
To distinguish the two evangelical groups, others began to refer to the two groups as Evangelical Lutheran and Evangelical Reformed. |
Любой американец может легко различить их в слепом тесте вкуса. |
Any American can easily differentiate the two in a blind taste test. |
На поверхности можно различить спицеобразный рисунок морщинистых гребней, расходящихся от центра кратера. |
A spoked pattern of wrinkle ridges can be discerned on the surface, radiating from the center of the crater. |
Эта окраска очень похожа на триколор, и ее можно различить только на близком расстоянии. |
This coloration looks very similar to tricolor, and can be distinguished only at close range. |
По состоянию на 2012 год кораллов было так много на структуре, что клетку трудно различить. |
As of 2012, coral was so abundant on the structure that the cage is difficult to discern. |
Эти две таутомерные формы можно различить с помощью ЯМР-спектроскопии, ИК-спектроскопии и других методов. |
The two tautomeric forms can be distinguished by NMR spectroscopy, IR spectroscopy and other methods. |
Эти две группы можно различить по тому, записывают ли они производную скаляра относительно вектора как вектор столбца или вектор строки. |
The two groups can be distinguished by whether they write the derivative of a scalar with respect to a vector as a column vector or a row vector. |
Поскольку эти два двигателя было трудно различить снаружи, уловка не сразу бросалась в глаза. |
Since the two engines were difficult to distinguish externally, the subterfuge was not immediately obvious. |
Его можно различить по почерневшему рту и спортивному костюму, который он носит постоянно. |
He is discernible from a blackened mouth and a track suit worn on a permanent basis. |
Один автор утверждал, что люди могут различить разницу в высоте тона примерно в 5-6 центов. |
One author stated that humans can distinguish a difference in pitch of about 5–6 cents. |
Теперь вы всегда сможете различить впредь, что музыкант делает эти акценты не в тех местах. |
And for the rest of your life, every time you hear classical music, you'll always be able to know if you hear those impulses. |
Гласные i, e, a и u можно различить по длине, обозначенной в практической орфографии удвоением гласного. |
The vowels i, e, a, and u may be distinguished for length, indicated in the practical orthography by doubling the vowel. |
Место, где мы остановились, от трубы отделяли, наверное, мили две, но в прозрачном воздухе можно было различить, что вокруг нее копошатся десятки, если не сотни рабочих. |
The pipe lay perhaps two miles from where we stood, but in the clear air we could see distinctly that hundreds of workers were swarming about the place. |
При взгляде вниз по долине реки их можно различить, потому что узоры точечной полосы прокрутки выпуклые, а узоры вихревой аккреции-вогнутые. |
When looking down the river valley they can be distinguished because the point-bar scroll patterns are convex and the eddy accretion scroll bar patterns are concave. |
Слов различить офицер не мог, но в криках явно звучали панические ноты. |
He could not make out the words, but he could hear the panic in their shouts. |
Видишь ли, дело в том, что одно необходимое зло приводит к другому, пока однажды ты не сможешь различить между тем, что необходимо, а что просто выгодно. |
See, the thing is one necessary evil leads to another, till one day you can't differentiate between what's necessary and what's merely expedient. |
Тебе трудно различить что вызывает повышенный патогенез и что просто фоновый шум. |
You're having trouble distinguishing what's causing the enhanced pathogenesis and what's just background noise. |
Успешный студент, по мнению Снайдера, был тем, кто мог различить, какие из формальных требований следует игнорировать в пользу каких неназванных норм. |
The successful student, according to Snyder, was the one who was able to discern which of the formal requirements were to be ignored in favor of which unstated norms. |
- различительная информация - distinguishing information
- различительная сила - distinctiveness
- минимально достаточная различительная сила товарного знака - sufficient minimum distinctiveness of trademark
- минимально достаточный различительная сила - sufficient minimum distinctiveness
- различительный внешний вид - distinguishing guise
- товарный знак, обладающий различительной силой - distinctive trademark