Размазал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Если бы Глотка не остановил его, он бы размазал меня! |
If Big Mouth hadn't stopped him, he would've smashed me |
Слушай, Дружище, если б тут не было дамы, я б тебя размазал. |
If there wasn't a lady present, I'd clobber you. |
Он был чемпионам по хоумранам 37 лет. пока не пришел большой Мак и не размазал этот рекорд 70-юхоумранамиибейсбол был спасен. |
He was the home-run champ for 37 years until Big Mac came along and crushed that record with 70 home runs and baseball was saved. |
Ты сейчас размазал весь род человеческий. |
You just wiped out the entire human race. |
Джек переложил нож в левую руку и размазал кровь по лбу, сдвигая налипшую прядь. |
Jack transferred the knife to his left hand and smudged blood over his forehead as he pushed down the plastered hair. |
Splattered her brains all over the walls. |
|
The kid you pummeled, she didn't sleep with him. |
|
Если быть честным так очищает карму, почему я чувствую себя так, как будто меня кто-то размазал по дороге? |
If being honest and truthful is so damn purifying, why do I feel like the bottom of somebody's shoe? |
Да, Кэрол, я размазал её лимузин. |
Yeah, Carol, I smashed up her limo. |
Оказалось, что парень, нашедший устройство, обляпал его его своими жирными пальцами так, что размазал все возможные отпечатки. |
Turns out the guy who found it smudged his fat fingers all over it, smearing any possible prints. |
Well, he was good-looking before somebody bashed it in. |
|
Чем ты размазал по полу этих ребят? |
What did you use to mop the floor with these guys? |
Потом я размазал торт, сожранный свиньями, а очнулся я, когда мой осёл угодил в ваш вафельный капкан. |
Then I punched the cakes that the pigs ate and the next thing I knew, my donkey fell in your waffle hole. |
Я хочу, чтобы ты размазал Грэма и принёс Империи денег, и Импайр Икстрим должна подогревать интерес фанатов. |
I want you to crush Gram because it means money for Empire, and Empire XStream needs that kind of fanfare and activity. |
Ему лучше объясниться, пока я не размазал его морду на пасту из авокадо. |
He better do some 'splainin' before I mash up some face guacamole. |
Я его зарезала прямо на рельсах! Проехал поезд и размазал его. |
I pushed him to the railway tracks... and then the train ran over him and reduced him to a bloody pulp |
Если бы кто-то другой со мной так разговаривал, я бы его по стенке размазал. |
Anybody else spoke to me like that, I'd smash them up. |
Splattered his brains all over the bathroom wall. |
|
Капнул несколько капель на брусок и размазал по всей поверхности кончиком долота. |
Dabbed some fluid on the stone and spread it with the tip of the chisel. |
На прошлой неделе там был такой лосось что я чуть не размазал ему лицо. |
Last week cooked a bass that... ..that I should have thrown at his face! |
Все, что она сделала, так это ударила мольберт и размазала несколько красок по полу, но он был точно уверен, что сделала это нарочно. |
All she had done was knock over an easel and spill some paints on the floor, but he was certain it had been done deliberately. |
Если не принимать во внимание, что на тебе чулки из разных пар и помада размазалась по лицу... |
Apart from the fact that your stockings don't match and that you could be more careful about your make-up? |
Спорим, что ты так и не проскочил перед поездом на переезде, и нас размазало. |
I bet you didn't really beat that train at the crossing and we got hit. |
Чёрт, помада размазалась. |
Damn, my lipstick is all smeared. |
Их пулемётчика размазало по нашему лобовому стеклу, как жука. |
Crushed their gunner like a bug on our windshield. |
Ее размазало по камню на Перевале Питона. |
It's smeared all over a rock up on Python Pass. |
The fact that you managed to smear jelly on nearly every page. |
|
Я размазала кровь по бусинам, и мои пальцы нашли мягкую щетку перьев, вплетенную в ленту. |
I smeared blood along the beads, fingertips finding the soft brush of feathers worked into the string. |
Он крепко зажмурился, и слезы размазали тушь для ресниц дорожками по лицу. |
His eyes were squeezed closed, and his tears had smeared the eye makeup to black tracks down his face. |
Да если бы я так отвечал, меня бы по стенке размазали в ближайший же день. |
If I talked back like that I'd have been smacked into next week. |
Год назад... если бы мы углубились в эти дела... мэрия размазала бы... и нашу группу, и эти повестки. |
A year ago, if we had gone after these records, City Hall would've stomped on this unit and the subpoenas. |
Единственная причина, по которой я не размазала эту черную дрянь по стенке, это Робин. |
The only reason I didn't blast that noir-colored nit out of existence is because of Robin. |
Я признаю стечения обстоятельств... но Вы знаете также хорошо как и я... что если бы человек был здесь... его бы размазало, отсюда и до завтра... и просто здесь нет доказательства этого. |
I admit to the coincidence, but you know as well as I that if a man were here, he'd be splattered, and there's just no evidence of that. |
Я теперь очень сожалею, что не сделал этого, потому что старина Спарки выбежал на дорогу перед Кадиллаком и его размазало по дороге, как арбуз в одном из шоу Галагера. |
I wish now I had, 'cause old Sparky ran out in front of a Cadillac and got splattered like a watermelon in one of them Gallagher shows. |
А так, их остатки размазало по ветровухам, будто птички накапали. |
And now, their remains are splattered on windshields like bird droppings. |
Кровь была так холодна на ощупь, но тут мое колено размазало что-то другое, не кровь. |
The blood was cool to the touch, and then my knee smeared in something that wasn't blood. |
I wish I'd rubbed the manure in your face. |
|
Could even be his granny he smudged on that wall. |
|
Кроме того, что его размазали по всем новостям? |
Other than being plastered all over the news? |
Кикбоксерского зала, но до того как он протянул руки к ее сумочке, эта баба просто - она размазала его нос, вывихнула ему плечо и выбила ему колено. |
A kickboxing class, but before he could get his hands on her purse, I mean, this woman had just- she plastered his nose, she dislocated his shoulder, she took out his knee. |
Если бы не он ты бы размазалась по тройке. |
If it weren't for that you would've gone to three and plastered yourself all over it. |
Почему вам, ребята, так важно раздуть сенсацию именно за наш счет. Вся эта чушь, что вы выковыряли из носа и размазали по своим бумажкам? |
Why do you guys always try to be sensational and make reputations for yourselves by writing cheap, nasty drivel at the expense of other people? |
Она приземляется у подножия лестницы, начинается кровотечение, она оставалась в сознании и размазала кровь по стенам прежде, чем отключиться. |
So... she lands hard at the bottom of the stairs, starts bleeding, maintains consciousness long enough to smear blood on the walls before passing out. |
Может, Чет был моей настоящей любовью, а теперь его размазало по чёртовой дороге. |
Maybe Chet was my one chance at true love, and now he's splattered all over the goddamn asphalt road! |
А теперь еще и какого-то протухшего комика размазали по всему моему дому. |
And now there's some washed-up comedian splattered all over my house. |
- размазанная отметка цели - blurred target pip
- размазать чернильное пятно - smear an ink blot
- размазать его - smudge it
- размазать кого-л. по стенке - to throw smb. upside a wall