Разобрать пьесу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
трудно разобрать - hard to make out
разобрать на части - to take apart
по косточкам разобрать - the bones to disassemble
по ниточке разобрать - on a thread to parse
Синонимы к разобрать: проанализировать, рассмотреть, сломать, рассоединить, демонтировать, покупать, понимать, критиковать, подвергнуть анализу, поразобрать
последняя пьеса - latest play
пьеса Шекспира - shakespeare play
одноактная пьеса - curtain-raiser
амадей (пьеса) - Amadeus (play)
аудиенция (пьеса) - audience (play)
враги (пьеса) - enemies (play)
лев зимой (пьеса) - lion winter (play)
любители истории (пьеса) - Lovers of history (the play)
пьеса для пишущей машинки с оркестром - piece for typewriter and orchestra
фортепианная пьеса - piano piece
Синонимы к пьеса: игра, пьеса, спектакль, забава, манера игры, азартная игра, кусок, часть, штука, деталь
Значение пьеса: Драматическое произведение для театрального представления.
Не так легко разобрать фамилию по телефону, -успокоил ее сэр Чарлз. - Большое вам спасибо, Битрис. |
Ah, yes, said Sir Charles soothingly. Not an easy name to get right on the telephone. Well, thank you very much, Beatrice. |
Пожалуйста, это очень сложная ситуация, с которой мы все стараемся разобраться. |
( whispering ) Please, this is a very complicated situation that we are all trying to work through. |
I'm here to fix the turbo thrusters. |
|
Даже имея женщину-лидера, они всегда находят занятие получше, чем разобраться с назойливой проблемой неравенства. |
Even having a female leader, they always find something better to do than to sort out the pesky issue of inequality. |
Я могу провести его через проверку в прямом эфире и разобраться с этим. |
I can put him through a direct examination on the air and clean this up. |
Не видел ни одной обезьяны, которая могла бы разобрать топливный инжектор. |
I don't know too many monkeys who could take apart a fuel injector. |
Только потому, что ты не смог разобраться со своими отношениями с Эддисон. |
Just Because You Couldn't Seal The Deal With Addison. |
Многие из самых новых членов ЕС продолжают пытаться разобраться в вопросах геополитического доверия. |
Many of the EU's newest members continue to grapple with questions of geopolitical trust. |
Детали могут быть разными в различных играх, но приведенный ниже список вопросов и ответов поможет разобраться, что общего и в чем разница между этими предложениями. |
While details will vary from game to game, the below FAQ should help you understand the differences and commonalities with these offers. |
Then I realised that I would have to leave and sort myself out. |
|
О Майкогене очень мало известно, и мы хотели разобраться в вашей истории, в мышлении... |
Mycogen is little understood outside its borders and we wish to know more about your ways and your methods of thought. |
Наверняка есть веб-сайт, который поможет тебе разобраться с прилипчивым ребенком. |
There must be a Website that can help you deal with a clingy baby. |
Потом мы будем как лесной зверек, один зверек, и мы будем так близко друг к другу, что не разобрать, где ты и где я. |
Afterwards we will be as one animal of the forest and be so close that neither one can tell that one of us is one and not the other. |
Мне удалось разобраться, похоже вирус был внедрен, чтобы следить за их местонахождением. |
I was able to un-mangle it, and it looks like the virus was planted to track their location. |
We also need to land on cabinet options and millwork today. |
|
И во-вторых, если я соберусь разобраться со всем этим, то мне нужна помощь человека, который в теме. |
And two, if I'm gonna untangle this mess, I need the cooperation of the man in the middle of it all. |
На сей раз на пергаменте не было ни единого следа слёз, но, видимо, когда Огрид писал записку, у него так дрожала рука, что слова практически невозможно было разобрать. |
Hagrid’s note was dry this time, no tears had splattered it, yet his hand seemed to have shaken so much as he wrote that it was hardly legible. |
Это поможет нам разобраться, на одной ли мы стороне... Знаешь, в комнате отдыха... |
That might help us find out if we're on the same page... you know...in the boudoir. |
И помни, парень, одна эта сцена делает человечной всю пьесу с ее историческим пафосом. |
Remember, junior this tiny scene serves to humanize the entire historical pageant of the play. |
Поговорив о городских новостях и не зная, как приступить к делу, которое привело ее сюда, Эйлин села за рояль и начала играть какую-то грустную пьесу. |
After exchanging the gossip of the day, and not knowing quite how to proceed in connection with the errand which had brought her, she went to the piano and played a melancholy air. |
I hear multiple voices as if he's rehearsing a play. |
|
Я пытаюсь разобраться в отношении свидетеля к правде, которое мне кажется любопытно утилитарным, Ваша Честь. |
I'm curious about the witness's expedient attitude towards the truth, my lord. |
И даже несмотря на то, что большую часть слов не разобрать, мне кажется, что рисунки говорят сами за себя. |
And even though the words are almost illegible, I believe the pictures, speak for themselves. |
Бэбс, проводник за что-то зацепился, мы используем рентген, чтобы разобраться в этом. |
Babs, the wire's caught on something in your chest, so we're gonna take an X-ray to help us see what's going on inside. |
И мне нужно с ним разобраться, а снаряжение у меня никакое. |
And I'm left to deal with this guy, who I'm deeply ill-equipped to deal with. |
You could have let me rough him up a bit. |
|
How was he to find his bearings in that black labyrinth? |
|
Говорят он рассказывал Короне о секретах знаменитостей, помогал ему лучше разобраться в личной жизни. |
They say he told Corona secrets about celebrities helping Corona to take advantage of their private affairs. |
Можешь просто разобрать цветы, пожалуйста. |
Can you just sort out the flowers, please? |
They come over here to set it right. |
|
По этой причине он не сумел с первого взгляда разобраться, что представляет собой девушка, назвавшаяся Кэтрин Эймсбери. |
For this reason he did not take in all at once the girl who called herself Catherine Amesbury. |
И все же на данный момент, можно подумать, у Атланты нет более важных проблем, с которыми надо разобраться. |
And yet at the moment, you'd think Atlanta might have more important issues to contend with. |
Да, чувак, я потратил на то, чтобы разобраться в этом много времени. |
Yeah, dude, I used to take these apart all the time. |
Интересы присутствующих были так разнообразны, что посторонний наблюдатель не мог бы разобраться, что же сейчас выгоднее -продавать или покупать. |
The interests were so varied that it was impossible to say at which pole it was best to sell or buy. |
Джин, помоги мне разобраться с проводами, составь список, куда идёт каждый из них. |
Jin, help me trace back these wires, make a list of where each of them goes to. |
Мисс Брандт, я в курсе ваших новых правил, но боюсь, с этим письмом нам придеться разобраться завтра. |
Ms. Brandt, I am well aware of your new policy, but I'm afraid this letter will have to be carried over till tomorrow. |
We need to check Amy's story, piece by piece. |
|
Я просто собиралась, сама разобраться со всем, пока не прочла твои показания в газете. о том что тебя лишили возможности воспитывать твоего ребёнка! |
I was just gonna deal with this myself until I read your testimony in the paper about being cheated out of raising your kid! |
I saw a play this last weekend, William. |
|
I can't read your bloody writing. |
|
It might be difficult to clean up this Roxxon business. |
|
I'm trying to figure something out here. |
|
Мне и в голову не приходило, что есть что-то, в чём ты не смог бы разобраться. |
It never occurred to me that you couldn't figure out what's wrong. |
Она не может прочесть расписание поездов, не может разобраться с чековой книжкой. |
She can't read a train schedule, can't balance a checkbook. |
Samaritan wanted to handle this matter personally. |
|
Теперь RFC был закрыт, с указанием, что такая проверка должна быть, но что необходимо дальнейшее обсуждение, чтобы разобраться в деталях. |
The RFC has now been closed, with a direction that there should be such a check, but that further discussion is needed to sort out the details. |
Миллер написал пьесу как аллегорию маккартизма, когда правительство Соединенных Штатов преследовало людей, обвиненных в том, что они коммунисты. |
Miller wrote the play as an allegory for McCarthyism, when the United States government persecuted people accused of being communists. |
Бристольский Олд-Вик поставил пьесу в 1966 году. |
The Bristol Old Vic produced the play in 1966. |
Тем временем Москва была вынуждена обратить свое внимание вовнутрь, чтобы разобраться с глубоко укоренившимися внутренними экономическими проблемами Советского Союза. |
Meanwhile, Moscow was forced to turn its attention inward to deal with the Soviet Union's deep-seated domestic economic problems. |
Мадеро послал федеральную армию разобраться с Сапатой, но безуспешно. |
Madero sent the Federal Army to deal with Zapata, unsuccessfully. |
Одной из первых задач Гибсона после его собственного допроса было разобраться с ранними возвращениями. |
One of Gibson's first tasks after his own debriefing was to deal with the early returns. |
Он начал играть на фортепиано в возрасте шести лет, а свою первую композицию-пьесу для гитары-написал в возрасте двенадцати лет. |
He began playing piano at the age of six, and made his first composition, a piece for guitar, at the age of twelve. |
Эти оценки стали настолько гнетущими, что казалось необходимым лично разобраться в этом вопросе. |
These assessments had grown so oppressive that it seemed necessary to look into the matter personally. |
Невозможно разобраться в том, что связывается предложение за предложением, поэтому я переписал весь подраздел. |
It's impossible to sort out what's conflated sentence by sentence, so I copied over the whole sub-section. |
Любой, кто может разобраться в этих противоречиях, может попробовать, а до тех пор встреча с Муатессье в лучшем случае сомнительна. |
Anyone who can sort out these contradictions is welcome to try, until then, the Moitessier meeting is questionable at best. |
Некоторое время спустя Лейтон получает письмо от Люка, в котором тот предлагает ему разобраться с еще одной загадочной ситуацией. |
Some time later, Layton receives a letter from Luke, inviting him to investigate another puzzling situation with him. |
Восточный у послал Лу Иня разобраться с мятежниками. |
Eastern Wu sent Lu Yin to deal with the rebels. |
Я действительно не мог разобраться в этом с помощью веб-сайтов. |
I couldn't really work it out from the websites. |
Мы должны разобраться с этим до того, как эта функция будет включена, так как учетные записи будут создаваться автоматически в этот момент. |
We have to deal with it before the feature is turned on, as accounts will be created automatically at that point. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «разобрать пьесу».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «разобрать пьесу» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: разобрать, пьесу . Также, к фразе «разобрать пьесу» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.