Разогнался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я слишком сильно разогнался! Именно поэтому сорвало пропеллер! |
I pedaled too hardl That's why it busted! |
Через 19 секунд после выстрела ракетный двигатель воспламенился, и снаряд разогнался по стратосфере. |
19 seconds after firing the rocket motor was ignited and the projectile was accelerated through the stratosphere. |
Ну, если это он, то он разогнался от нуля до ста за три недели, что означает стремительно прогрессирующий склероз. |
Well if it is, it's gone from 0 to 60 in three weeks, which would indicate rapidly progressive MS. |
Как-будто бы поезд разогнался до миллиарда километров в час. |
Feels like the train just sped up to like a gazillion miles per hour. |
Разогнался на коне Андрий и чуть было уже не настигнул Г олокопытенка, как вдруг чья-то сильная рука ухватила за повод его коня. |
Andrii overtook them, and was on the point of catching Golopuitenko, when a powerful hand seized his horse's bridle. |
Как только ЛИМРВ разогнался до нужной скорости, двигатели были заглушены назад, так что тяга сравнялась с их сопротивлением. |
Once the LIMRV had accelerated to desired velocity, the engines were throttled back so that the thrust equaled their drag. |
So, what was it? Motorcycle accident? |
|
Удет не учел этого, поэтому в пикировании двигатель разогнался, и пропеллер оторвался. |
Udet failed to consider this, so in a dive, the engine oversped and the propeller broke away. |
And it slipped and accelerated and kept building speed. |
|
Похоже, Джо разогнал всю вечеринку. |
Well, looks like Joe really busted up the party. |
Он бы притворился будто поскользнулся и упал и разогнал бы всех с похорон по домам. |
He would've faked a slip and fall and sued the funeral home. |
Дальнейшие столкновения между протестующими и полицией произошли перед зданием парламента, когда полиция разогнала толпу, ожидавшую регента мимики Эльтинуса Омаленга. |
Further clashes between protesters and police occurred in front of the parliament building, as police dispersed a crowd waiting for Mimika's regent Eltinus Omaleng. |
Целую редакцию за эту искренность разогнали, а она опять тут? |
They sacked a whole editorial board because of your sincerity. What's it doing turning up here?' |
На следующий день Гитлер и его сторонники прошли маршем от пивной до баварского военного министерства, чтобы свергнуть баварское правительство, но полиция разогнала их. |
The next day, Hitler and his followers marched from the beer hall to the Bavarian War Ministry to overthrow the Bavarian government, but police dispersed them. |
В темноте он сварил себе завтрак, а в девять часов, когда дневной свет разогнал волков, принялся за дело, которое обдумал в долгие ночные часы. |
He cooked breakfast in the darkness, and at nine o'clock, when, with the coming of daylight, the wolf-pack drew back, he set about the task he had planned through the long hours of the night. |
Протестующих разогнали слезоточивым газом, который также попал во многих прохожих. |
Protesters were dispersed with tear gas, which also hit many passersby. |
Его разогнал вооруженный охранник, матрос Железняков. |
It was dispersed by an armed guard, sailor Zheleznyakov. |
Собственные двигатели в корпусе разогнали его до долей от скорости света и отключились. |
The drivers in its body accelerated to a fraction of the speed of light then cut out. |
Итак, вы их всех разогнали, да? |
So you chased them all away, huh? |
Полиция разогнала художников и их экспонаты. |
Police dispersed the artists and their exhibits. |
Папа разогнал в ускорителе два тончайших луча частиц. Разгон осуществлялся в противоположных направлениях. |
He accelerated two ultrathin particle beams in opposite directions around the accelerator tube. |
Должно быть, Рейфы собрали их в поясе астероидов этой системы и разогнали их в нашем направлении с безопасного расстояния. |
The Wraith must have harvested them from this system's asteroid belt and accelerated them towards us from a safe distance. |
Через час их разогнала полиция. |
They were dispersed after one hour by police. |
В 2003 году перуанская Национальная полиция разогнала несколько учебных лагерей Сияющий Путь и захватила в плен многих членов и лидеров. |
In 2003, the Peruvian National Police broke up several Shining Path training camps and captured many members and leaders. |
А потом мы так разогнались, что мне уже не хотелось напрягать юзеров этой фигней. |
And then when we caught fire, the last thing I wanted to do was bog our users down with legal bullshit, you know? |
Солдаты объявили митинг незаконным, и вскоре силой разогнали демонстрантов, применяя гранаты шокового действия и избивая и толкая демонстрантов. |
Soldiers declared the rally illegal and forcefully dispersed the demonstrators soon afterwards by resorting to stun-grenades, beating and pushing. |
В последнем забеге я уже пересекла черту, а она еще даже не разогналась. |
The last race she ran, I hit the go mark and she wasn't even off the line. |
Численность вьетминцев особенно возросла, когда они разграбили 75-100 складов, разогнали рис и отказались платить налоги. |
Viet Minh numbers increased especially when they ransacked 75 - 100 warehouses, dispersed the rice and refused to pay taxes. |
Рейтман предложил полиции разогнать дружинников точно так же, как они разогнали Шатунов. |
Reitman suggested the police disperse the vigilantes just as they did the Wobblies. |
Прибыло еще несколько полицейских, которые сделали предупредительные выстрелы в воздух и временно разогнали толпу. |
More police arrived, firing warning shots into the air and temporarily dispersing the crowd. |
Полиция разогнала демонстрацию и арестовала ее участников. |
Police broke up a demonstration and arrested its participants. |
Сегодня разогнали до 60-ти. |
I got it up to 60 on the dyno today. |
Полиция разогнала демонстрантов, протестовавших против высоких цен. |
Police cracked down on people demonstrating against high prices. |
Вы разогнали их по сторонам. |
You're scattering them all over the place. |
Солдаты разогнали участвовавших в беспорядках лиц при помощи резиновых пуль и слезоточивого газа. |
Soldiers dispersed the rioters with rubber bullets and tear-gas. |
Генрих разогнал движение торжественными обещаниями, все из которых остались невыполненными, а затем без промедления казнил лидеров. |
Henry defused the movement with solemn promises, all of which went unkept, and then summarily executed the leaders. |
Начальник полиции Хуареса Максимо Торрес приказал арестовать всех бунтовщиков, и мексиканская кавалерия разогнала бунтовщиков с моста. |
Communal toilets provided under slum upgrading effort were poorly maintained, and abandoned by slum residents of Jakarta. |
Вам было известно все, даже точное время моего приземления. На вашем месте я бы разогнал свою разведывательную службу. Ваши агенты провалились. |
You knew everything else, even to the minute I would land? I'd shake up that intelligence system of yours, if I were you. Your operatives failed.” |
На углу Водичковой улицы подоспевшая конная полиция разогнала толпу. |
At the corner of Vodickova Street mounted police rode m and dispersed the crowd. |
Когда пожарные отреагировали, бунтовщики разогнали их машины. |
When the fire department responded, rioters broke up their vehicles. |
By 8 p.m., police dispersed people from Trubnaya Square. |
|
Когда мы разогнались по взлётке, шасси стало подниматься от покрытия, и мы оторвались от земли, я почувствовала невероятную свободу. |
And as we took off down the runway, and the wheels lifted up off the tarmac, and we became airborne, I had the most incredible sense of freedom. |
И ты разогнал мою публику. |
And you're driving away my crowd. |
Я только что разогнал корабельный уплотнитель материи. |
I just turbocharged the ship's matter compressor. |
Я рассердился на них и всех разогнал. |
I got mad at them and just completely drove them away. |
19 и 20 июня новое правительство разогнало протесты участников переворота, однако для поддержания порядка в большинстве случаев использовалась местная полиция, а не военные элементы. |
On 19 and 20 June the new government dispersed protests of the coup, however, the local police, not military elements were used to maintain order in most instances. |
Также в Кочабамбе произошли столкновения между студентами и сторонниками президента Эво Моралеса, и полиция разогнала их слезоточивым газом. |
Also in Cochabamba, there were clashes between students and supporters of President Evo Morales, and the police dispersed them with tear gas. |
Беспорядки прекратились после того, как их разогнала полиция. |
The riots ended after they were dispersed by the police. |
Такой-то матери, Фрай. А я разогнал корабельный уплотнитель материи. |
Nothing's the matter, Fry, now that I've turbocharged the matter compressor. |
Ну, представь себе, что твоя машина разогналась бы с 0 до 90 за долю секунды. |
Well, imagine being in a car and accelerating from zero to 90 in less than a second. |
Батлер убедил Айомми, который в свою очередь разогнал нынешний состав, уволив вокалиста Тони Мартина и басиста Нила Мюррея. |
Butler convinced Iommi, who in turn broke up the current lineup, dismissing vocalist Tony Martin and bassist Neil Murray. |
По сообщениям, хуситские ополченцы также разогнали акцию протеста возле университета Саны, избив и задержав нескольких журналистов. |
Houthi militiamen also reportedly broke up a protest near Sana'a University, beating and detaining several journalists in the process. |
Which, by the by, we totally would have finished if we weren't cut off prematurely. |
|
7 июля 1962 года правительство разогнало демонстрации в Университете Рангуна, убив 15 студентов. |
On 7 July 1962, the government broke up demonstrations at Rangoon University, killing 15 students. |
В ноябре 2003 года вооруженные спецподразделения полиции точно так же разогнали демонстрацию рабочих швейной фабрики, применив чрезмерную силу. |
During November 2003, armed riot police similarly dispersed a demonstration by garment factory workers through the use of excessive force. |