Раскошеливающийся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Раскошеливающийся - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
shelling out
Translate
раскошеливающийся -


Да, да, как будто все расстроятся и раскошелятся, начнут свою собственную вики-страницу и все такое.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah yeah, like everyone will get upset and fork off, start their own Wiki, and all that.

Одолжите мне по самолету из каждой эскадрильи, всего по одному самолету, и у вас будет столько дынь из Касабы, сколько душе угодно, если ваша столовая раскошелится.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Just lend me one plane from each squadron, just one plane, and you'll have all the casabas you can eat that you've money to pay for.'

Так что заткнись и раскошеливайся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now just shut up and fork over some cash.

И лишь в 1823 году город Париж раскошелился на двести шестьдесят шесть тысяч восемьдесят франков шесть сантимов, чтобы прикрыть этот срам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It was only in 1821 that the city of Paris found in its pocket the two hundred and sixty-thousand eighty francs and six centimes required for covering this mass of filth.

Управление Порталов раскошелится, это точно!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Oh, the Portal Authority's gonna pay through the nose for that tidbit.

Я пойду раскошелюсь на новую энциклопедию и повалю несколько деревьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The crew was not wearing pressure suits and had no chance of survival once the leak occurred.

Вы хорошо мне заплатили; конечно, приходилось из вас вытягивать, но в конце концов вы все же раскошелились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You paid me well; you have allowed yourself to be fooled, but, after all, you have forked out.

Тебе лучше раскошелиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You'd better cough up

Кое-кто хочет раскошелиться на маленький подарочек для своей жены?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Is someone going to splurge on a little gift for their wife?

Она выигрывает награду, а мы должны раскошелиться на 40 баксов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She wins a trophy, and we got to shell out 40 bucks.

Уроки музыки, на которые раскошелилась мама, не прошли даром, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Them piano lessons Mum shelled out for us didn't go to waste now, did they?

Хотите верьте, хотите нет, но папаша не желает раскошеливаться, и точка. А ведь он-то, со своими шахтами да пароходами, богат, что твой Английский банк.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Would you believe it, that unnatural father wouldn't stump up, him that owns ships and coal mines enough to buy the blinking Bank of England.

Давай раскошелимся на резину.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let's splurge on the rubber.

Нам понадобится довольно большая морковка, чтобы заставить Кубу раскошелиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We're gonna need a pretty big carrot to get Cuba to cough her up.

После того, как XFree86, казалось, был готов раскошелиться, открытая группа реликвировала X11R6. 4 по традиционной лицензии в сентябре 1998 года.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

After XFree86 seemed poised to fork, the Open Group relicensed X11R6.4 under the traditional license in September 1998.

Я также намерен раскошелиться на некоторую историческую редакцию о жизни Будды в статье Гаутамы Будды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I also intend to fork out some historical revision about life of Buddha to Gautama Buddha article.

Но наши люди могли, как минимум... немного раскошелиться на поручителя.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the least our people can do... is throw down a little something to pay the bondsman.

И что, он бы сразу раскошелился?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What, and he'd just shell out?

Так что я все поднимаю и поднимаю цену, а он и рад раскошелиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So I just... I raise the price up and up and up, and he just goes up and up and up.

Я пойду раскошелюсь на новую энциклопедию и повалю несколько деревьев.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I will go shell out the bucks for a new encyclopedia and whack a few trees.

Я не вижу никакой причины раскошеливаться на контент - все это относится к этой статье.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't see any reason to fork the content - it all belongs in this article.

Так вот надо раскошелиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

As I said before, you've got to dig.

И кто ставил на черного парня - раскошеливайтесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And whoever had black guy, pay up.

Муниципалитет раскошелился на нового охранника.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The legislature loosened up the purse strings enough to hire on a new guard.

Это компания, которая раскошелилась на миллионы за разлив химикатов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That's the company that had to fork out millions for the chemical spill.

И Рампвекс, производитель, который может раскошелиться?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And Rampvex, the manufacturer, has deep pockets?

Знаете, я удивлена, что вы смогли уговорить Гейла Бертрама раскошелиться на повторное исследование закрытого дела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, I'm surprised that you got Gail Bertram to cough up for a second opinion on a closed case.

На входе в Цирк уродцев взималась дополнительная плата, и Айзек раскошелился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was an additional charge to enter the Circus of Weird, which Isaac paid.

Я не чувствовал себя таким лохом с тех пор, как я раскошелился на 30 баксов за браслет, который должен был помочь мне лучше балансировать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I haven't felt this dumb since I shelled out 30 bucks for that bracelet that's supposed to give me better balance.

Знаешь, раскошелиться на бывшую и её пацана... я, вроде как, понимаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You know, um, shelling out money to the ex and her little boy- - I kinda get it.

Мы не нашли записку, так что непонятно какие финансовые муки заставили этого деревенского клаббера раскошелиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We didn't find a note, so no telling what torments of finance or fairway drove this country clubber to cash out.

Сначала поговорю с министром внутренних дел, приется убедить его раскошелиться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I shall need to speak to the Home Secretary first, convince him to loosen the purse strings.

Он пытается заставить большого плохого Дуйта раскошелиться на огромные восстановительные работы пока счастливчик Джимбо находится на оплаченном отпуске.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's trying to get big, bad Dwight to shell out for a huge repair job, while Lucky Jimbo gets a paid vacation.

Здесь самые влиятельные издатели мира готовы раскошелиться на благотворительность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The most powerful publishers in the world are opening their pockets for philanthropy.

Он просто узнал. Департаменту придеться раскошелиться на новый спектрометр.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He's just found out the department has to shell out for a new spectrometer.

Если бы моя жена выглядела бы так же, Я бы ещё немного раскошелился.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If my wife looked like you, I might have spent a few more bucks.

Заставив раскошелиться мелких наркоторговцев, сутенеров, всех, кого только можно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shaking down low-life drug dealers, pimps, whatever scratch they could get.

Старик просто пытался заставить вас раскошелиться на более выгодные расценки, болван.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The old man was just trying to shake ya down for a better rate, the prick.

Политика WP заключается в том, чтобы начать с общего, а затем раскошелиться на подмножества, когда они станут достаточно большими, чтобы заслужить свою собственную статью.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

WP policy is to start general and then fork off the subsets when they get large enough to deserve their own article.

Если родители раскошеливаются на гонорары в размере 24 000 долларов США в год, они должны надеяться, что младших школьников английской школы учат писать лучше, чем это.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If the parents fork out US$24,000 a year in fees, they should hope that the school's junior English students are taught to write better than this.

Или ты собираешься раскошелиться на комнату в Бэл-Эйр...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Unless you wanna shell out for a room at the Bel-Air...

Если ты такой богатый, то почему не раскошелился на зарплату Донны, когда была возможность?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Well, if you're so damn rich, why didn't you pony up for Donna's salary when you had the chance?

Ты раскошелишься на наличку или как?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You gonna fork up some cash or what?

Обещаю, если вы глубже залезете в карман и раскошелитесь, то я развлеку вас на славу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I promise you, if you dig deep... and show me some money, I'll show you a good time.

Мне нужно сделать этот раздел перед историей, потому что раздел Истории содержит слишком много информации, поэтому мне нужно раскошелиться как можно больше.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I need to do this section before the history because history section contains too much infor so I need to fork it out as much as possible.

Задобрить богачей, которые могут себе позволить раскошелиться на причуды лоббистов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Giveaways to rich guys who can afford to pay fancy lobbyists.

Не смотря на то, что все эти мерзавцы раскошелились на 50 долларов за дамскую комнату...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In spite of the fact that most of these rats fork up $50 for the powder room like little dolls...

должны будут раскошелиться, потому что один из твоих строгих принципов вдруг поднял свою уродливую голову, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

..have to fork out because one of your highly selective principles has reared its ugly head, hey?

А, Джим Финч... Пришлось его папаше раскошелиться, чтоб вызволить его из той скверной истории.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

'Jem Finch... his daddy paid a mint to get him out of that.'

Когда Томмо попросил его раскошелиться, он над нами посмеялся.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When Thommo tried to get him to cough up, he just laughed at us.

Слушай, у меня есть этот венчурный инвестор, кто готов раскошелиться на первоначальные инвестиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Okay, listen, uh, I got this venture capitalist who's about to pony up some seed money.

Он бы выложил вашему мужу все о вас, если бы вы не раскошелились.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He'd hand your past to your husband on a platter if you didn't fork over the jade.

На покупку всего остального, что в кредит не продавалось, доктор раздобыл денег у родственников-скопидомов, которые раскошелились в обмен направо участвовать в будущих прибылях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the rest, he obtained money from greedy relatives in exchange for shares of the profits.

Конечно, они так же говорят, что хотят по личному островку в качестве платы, раскошеливайтесь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They're also saying they wanna be paid in private islands, so dig deep.

Не тогда, когда я оплачиваю счёт в назначенный день, а некий паршивец говорит мне, что он не сможет провести его до следующего дня, а затем просит меня раскошелиться за просрочку платежа.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Not when I pay a bill on the correct day and some yobbo tells me he didn't process it until the following day and then asks me to cough up for a late payment.

Я и сам сейчас на мели, но ничего, раскошелюсь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm at a low-water mark meself just at the moment... but I'll fork out and stump.

И повод убедить город Майами раскошелиться на новый стадион.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Certainly good enough to leverage the city of Miami into a new stadium.

Да, к сожалению, он не раскошелился на 50 баксов для водонепроницаемого футляра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, well, unfortunately, he didn't fork out the 50 bucks for the waterproof case.


0You have only looked at
% of the information