Рассветать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- рассветать гл
- dawn(рассвести)
-
глагол | |||
dawn | светать, рассветать, пробуждаться, брезжить, появляться, начинаться |
- рассветать гл
- светать · брезжить · светлеть
рассветать, светать, брезжить, начинаться, пробуждаться, появляться
Начало уже рассветать, когда они пришли на прогалину, расчищенную этими умными и трудолюбивыми животными. |
The day began to dawn as they entered the clearing which had been formed by those sagacious and industrious animals. |
От заката до рассвета невозможно было не вести себя как свиньи ... Блохи, вши и черные жуки у бушеля ... |
From dusk to dawn it was impossible not to behave like pigs ... Fleas, lice, and black beetles by the bushel ... |
Пьеса начинается с того, что Праксагора выходит из дома на Афинской улице еще до рассвета. |
The play begins with Praxagora emerging from a house on an Athenian street before daybreak. |
Сегодня, 1-го ноября с полуночи до рассвета, мертвецы вернутся в замок, чтобы снова пережить трагичную смерть. |
Today is the first of November. From midnight to dawn, the dead return to the castle to relive the tragedies of their deaths. |
Я уйду до рассвета. |
I'll set off before dawn. |
В зависимости от вида или места съемки фотографу может потребоваться занять укрытие до рассвета и покинуть его после захода солнца. |
Depending on the species or site, it may be necessary for the photographer to occupy the hide before dawn and to leave it after sunset. |
It is a kiss, in a caress, at blush of dawn. |
|
Иногда они бродили по улицам до рассвета, потому что у них не было денег. |
Some nights they would roam the streets until dawn because they had no money. |
Я должен дождаться планетарного рассвета над главной целью, чтобы позволить вам исполнить нашу миссию. |
I'm instructed to wait until planet dawn over principal target to permit you to carry out our mission. |
Не снижая скорости, продержимся до рассвета может, сумеем выбраться. |
We keep this up, make it through till dawn we might get out of here. |
я должен отсутствовать до рассвета. |
I shall be out till dawn. |
Sat on a dark porch from dusk till dawn. |
|
Эти двое внезапно попадают в засаду из-за дождя и рассвета на мотоциклах, а Ямура прибывает и отбивается от них, пока они бегут. |
The two are suddenly ambushed by Rain and Dawn on motorcycles, by Yamura arrives and fends them off while they flee. |
Он часто изображался в поэзии как предвестник рассвета. |
He was often presented in poetry as heralding the dawn. |
Утром официантка отвезла его домой - до рассвета, чтобы не заметили. |
The next morning the waitress drove him out home before daylight so he could get into the house before he was caught. |
А Уилсон еще долго стоял, вглядываясь в сумрак рассвета и тихонько качая головой. |
But Wilson stood there a long time, his face close to the window pane, nodding into the twilight. |
Не раньше рассвета. |
The earliest would be sunrise. |
The sick man remained till morning sitting up in his bed, with his eyes open. |
|
Но еще до рассвета Греберу удалось присоединиться к своим. |
Graeber succeeded in slipping through before the first light. |
Are you wanted to stay on a holiday to the dawn? |
|
Встречаем новый год и танцуем до рассвета под музыку Дэнни Гарсия и Парнишек. |
See the new year in and dance till dawn... to the music of Danny Garcy and his boys. |
Потом он расслаблялся до рассвета. |
Then he's creeping in before dawn. |
In the dawn's first light |
|
Сорвавшийся со степи ветерок давал знать, что уже немного оставалось времени до рассвета. |
The breeze rising on the steppe warned them that the dawn was not far off. |
Your aunt will revel in her success until dawn. |
|
Каждую ночь с заката до рассвета, до специального уведомления, будет соблюдаться режим обесточивания. |
Blackout conditions will be observed from sunset to dawn every night until further notice. |
Она проспит до рассвета. |
She'll sleep till sunrise. |
Он был одним из любовников богини рассвета Эос. |
He was one of the lovers of the dawn goddess Eos. |
В противном случае без этих модификаций на всей широковещательной полосе от заката до рассвета не было бы ничего, кроме помех. |
Otherwise, there would be nothing but interference on the entire broadcast band from dusk until dawn without these modifications. |
У каждого есть свои причуды: мне вот хотелось бы дожить до рассвета. Однако я знаю, что меня едва хватит и на три часа. |
One has one's caprices; I should have liked to last until the dawn, but I know that I shall hardly live three hours. |
Стоит закрыть глаза, так и вижу, как ты стоишь в лучах рассвета. |
In fact, if I close my eyes, I can still see you there just standing in the dawn light. |
Устраивалось нечто вроде заговора, выходили еще до рассвета - то были ее скромные утехи. |
It was arranged like a plot, they set out before daybreak, and these trips were so many small delights for Cosette. |
Head off under cover of night, be over the border before daybreak. |
|
После рассвета подразделения морской пехоты контратаковали уцелевшие войска итики, убив еще многих из них. |
After daybreak, the Marine units counterattacked Ichiki's surviving troops, killing many more of them. |
How many hours of darkness left? |
|
В то мгновение, когда его жизнь закончилась, Барак, А'Ин и Ра'ал оказались превращенными в драконов алого рассвета. |
In the instant his life ended, Barak, A’yin and Ra’al found themselves transformed into the Dragons of the Crimson Dawn. |
Президент объявил комендантский час от заката до рассвета, после того как действия Национальной гвардии не смогли предотвратить третью ночь мародерства по всей стране. |
The President has declared a mandatory dusk-to-dawn curfew after the crackdown by the National Guard failed to prevent a third night of looting across the country. |
Симуляторы рассвета - это еще одна технология, предназначенная для опосредования этих эффектов. |
Dawn simulators are another technology meant to mediate these effects. |
Мы торговали с ними как друзья, но после сильной грозы дождя и грома они пришли к нам еще до рассвета, и многие были ранены. |
We traded with them as friends but after a great storm of rain and thunder they came at us before light and many were hurt. |
Однако Сяньду недооценил мощь алого рассвета и узнал только, что его друзья были развращены им в ту ночь, когда убили его. |
However Xiandu underestimated the might of the Crimson Dawn, and only learned that his friends had been corrupted by it in the night they killed him. |
Я вернусь в лондонскую грязь до рассвета нового дня. |
I will have returned to London clay before that day dawns. |
В ходе операции до рассвета, начатой 6 февраля 1983 года, иранцы сместили акцент с южного сектора на центральный и Северный. |
In Operation Before the Dawn, launched 6 February 1983, the Iranians shifted focus from the southern to the central and northern sectors. |
They surrounded the hay shed and waited for daylight. |
|
Приготовления к инаугурации пророка-сенобиарха начались задолго до рассвета. |
Preparations for the inauguration of the Cenobiarch Prophet began many hours before the dawn. |
Однажды ночью, от заката до рассвета, я предоставил Нилу полную иммунитет в обмен на то, чтобы он рассказал мне обо всем, что совершил. |
One night, from sunset to sunrise, I gave Neal full immunity to tell me everything he'd ever done. |
Поэтому солдат вернулся в Глазго ночью, уладил свои дела и еще до рассвета покинул город, чтобы выкупить свою клятву. |
The soldier, accordingly, returned to Glasgow at night, transacted his business, and left the town before day-light to redeem his pledge. |
Еще до рассвета шведская армия разбила лагерь и стала готовиться к переправе через реку. |
Before daybreak the Swedish army broke camp and made preparations to cross the river. |
Э, мы просто хотим добраться до Рейносы и пересечь границу до рассвета. |
We're just trying to make Reynosa, hop across the border by sunrise. |
План состоял в том, что Асад возглавит роту из Бригады аль-Харири, чтобы захватить авиабазу до рассвета, чтобы предотвратить воздушные удары. |
The plan was that Assad would lead a company from al-Hariri's brigade to capture the air base before dawn to prevent air strikes. |
I work on it all these mornings, from sunrise. |
|
Они поднялись по лестнице на 22-футовые стены форта Нассау и одолели двух охранников еще до рассвета. |
They climbed Fort Nassau's 22-foot walls with the ladder and overpowered the two guards before daybreak. |
Они добрались до безопасного места в своем гроте незадолго до рассвета, но длинный склон осыпи все еще обозначен как тропа фата. |
They reached the safety of their grotto just before dawn, but the long slope of talus is still pointed out as the Path of the Fata. |
So, I gotta hop on a flight to Dallas, but I'll be back before Sunrise. |
|
Наступление началось с артиллерийского обстрела незадолго до рассвета 16 декабря. |
The offensive began with an artillery barrage shortly before dawn on 16 December. |
Сразу после рассвета на мосту были замечены 13 северокорейских танков Т-34. |
Just after daybreak, 13 North Korean T-34 tanks were spotted stopped at the bridge. |
Постепенно белые пальцы рассвета пробираются сквозь занавески, и кажется, будто занавески дрожат. |
Gradually white fingers creep through the curtains, and they appear to tremble. |
Богиня рассвета Эос влюбилась в него и похитила Кефала, когда тот охотился. |
The goddess of dawn, Eos, fell in love with him and kidnapped Cephalus when he was hunting. |
Подождав немного, я попытался выбраться в темноте на улицу или вернуться во флигель, но это мне удалось лишь тогда, когда в коридор проникли бледные полоски рассвета. |
After a time, I tried in the dark both to get out, and to go back, but I could do neither until some streaks of day strayed in and showed me where to lay my hands. |
I just try and get from sunup to sundown. |