Рассмеялись - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Все рассмеялись, и Тор заметил, что теперь начинает понимать истинный смысл слова инопланетянин . |
They laughed, and Tor commented he was beginning to understand what the term alien really meant. |
Они поговорили с минуту, потом второй окликнул доктора и спросил, кто мы такие; доктор повторил, что мы бригада рабочих, и оба заправщика рассмеялись. |
They talked a minute, and the second guy hollered and asked the doctor who we were and the doctor repeated that we were a work crew, and both of the guys laughed. |
Когда Смит спросил, не возьмут ли они другую работу за 8-10 долларов в неделю, дамы насмешливо рассмеялись, что лишило их общественного сочувствия. |
When Smith asked if they would take other work at $8 to $10 a week, the ladies laughed derisively, which lost them public sympathy. |
Эти дружеские советы были преподаны так живо и весело, что оба мы рассмеялись, и я даже не покраснел. |
He offered these friendly suggestions in such a lively way, that we both laughed and I scarcely blushed. |
Мы рассмеялись, и я почувствовал себя лучше. |
We both laughed and I felt better. |
Любопытному нос прищемили, - ответила так игриво, что все рассмеялись и принялись подшучивать и дразнить ее: завела-де себе дружка-миллионера. |
Layovers catch meddlers, so archly they all laughed and teased her about her millionaire friend. |
И оба весело рассмеялись. |
And the pair laughed pleasantly together. |
Все рассмеялись, и Скарлетт быстрым взглядом окинула комнату. |
They all laughed and, as they did, Scarlett looked quickly about her. |
Индейцы рассмеялись, и даже тот, с укушенной рукой, присоединился к их смеху. |
The four Indians laughed more loudly, while even the man who had been bitten began to laugh. |
Они рассмеялись и преспокойно сели обедать: для таких людей чудо - только любопытное явление природы. |
They began to laugh, and went off to dine like folk for whom a miracle is nothing more than a phenomenon. |
Оба натянуто рассмеялись и - так показалось Скарлетт - словно бы объединились против нее в своем мужском неодобрении. |
The two men laughed, a bit unwillingly, and it seemed to Scarlett that they drew together in united masculine disapproval of her. |
Потом мы втроем рассмеялись. |
Then all three of us started laughing. |
Все рассмеялись. Но плохое настроение усиливалось. |
That made some of them laugh; but the general ill-humor increased. |
Лицо твоего брата было такое сморщенное, что мы все рассмеялись. |
Your brother's face was full of cuts We were all laughing. |
Я пришёл, чтобы поблагодарить Вас, что вчера не рассмеялись мне в лицо. |
I came to thank you for not laughing in my face yesterday. |
Остальные громко рассмеялись и стали подзадоривать индейца, чтобы он взял волчонка. |
The other Indians laughed loudly, and urged the man on to pick up the cub. |
Мы поставили рюмки на столик и, посмотрев друг на друга, рассмеялись. |
We put the glasses on the table and looked at one another. Then we both burst out laughing. |
Ну вот, как будто и все, - машинально повторил вслед за ним Хоттабыч, и оба рассмеялись. |
Well, I guess that takes care of everything, Hottabych repeated automatically, and they both burst out laughing. |
Лариса Федоровна и доктор рассмеялись. |
Larissa Fyodorovna and the doctor burst out laughing. |
И теперь он только нагрубил ему в ответ, а Стартоп, чтобы замять разговор, отпустил какую-то невинную шутку, на которую все мы дружно рассмеялись. |
He now retorted in a coarse, lumpish way, and Startop tried to turn the discussion aside with some small pleasantry that made us all laugh. |
Хозяева и привратник рассмеялись. |
The chainmakers and the concierge sneered. |
I fumbled for so long, she started to laugh. |
|
Roark threw his head back and laughed. |
|
Она рассмеялась, быстро выдернула руку и выбежала из комнаты. |
Jo-Ann smiled and pulled her hand back quickly, then ran out of the room again. |
Тупое, озабоченное выражение появилось на лице мужа, как будто он все-таки не предвидел такого конца; кое-кто из гостей рассмеялся. |
A stolid look of concern filled the husband's face, as if, after all, he had not quite anticipated this ending; and some of the guests laughed. |
Ну, душенька, давай немножко поболтаем о Ричарде!, Ада рассмеялась и сказала... |
Now, my darling, let us have a little talk about Richard! Ada laughed and said |
Морони рассмеялся, и мы попрощались. |
Moroni laughed pleasantly as we said our good-bys. |
Когда я сказал Ротшильду о нагревании во всей солнечной системе, он просто рассмеялся, дав понять, что аудитория не поймёт такие вещи. |
When I called Rothschild on the order of the planets he just laughed - thinking the audience wouldn't get it. |
Голос ее звучит так, как будто пила налетела на гвоздь, и мне это показалось до того забавным, что я чуть не рассмеялся. |
I think how her voice sounds like it hit a nail, and this strikes me so funny I almost laugh. |
Завтрак с Борджиа. - Доктор Бернсдорф весело рассмеялся. - Ладно, дружище, удачной охоты. |
Breakfast with the Borgias. Dr Bernsdorff laughed cheerfully. Well, good hunting, my lad. |
Над ними жестоко подшутили, но шутка была так хороша, что Бекки громко рассмеялась, глядя на расстроенную физиономию Родона. |
Though it told against themselves, the joke was too good, and Becky burst out laughing at Rawdon's discomfiture. |
Дед рассмеялся:— Ну, отчасти потому она так и знаменита. Люди продолжают гадать, чему это она так улыбается. |
Her grandfather laughed. That's part of why she is so famous. People like to guess why she is smiling. |
Подполковник Корн еще раз рассмеялся. |
Colonel Korn laughed again. |
Пилот взглянул на него через плечо и рассмеялся: — Вы, должно быть, шутите, сэр? |
The pilot glanced over his shoulder and laughed. You're joking, right? |
Те тоже рассмеялись, стульями задвигали, поворачиваются ко мне мордами и уже, замечаю, как-то иначе на меня поглядывают, вроде помягче. |
The others laughed too, pushed their chairs back, turned their big mugs round to look at me, and I noticed something different in their looks, something a bit softer like. |
Элизабет сперва не узнала его в штатском, а потом рассмеялась. |
She was taken aback to see him in civilian clothes and began to laugh. |
У нас есть такие, что отпускают волосы до плеч на одной половине головы, а другую бреют.- Он рассмеялся, припомнив. |
There are those who wear their hair shoulder-length on one side and shave the other. He laughed at the memory. |
Dort laughed harshly. It's the beard, I reckon. |
|
He laughed. You know better than that. |
|
Купо клялся и божился, что не был у них. Тогда и Жервеза тоже рассмеялась и простила ему все, не подумав даже упрекнуть за потерянный рабочий день. |
When he swore he had not been near them she laughed also, full of indulgence and not even reproaching him with having wasted another day. |
Коля тихо и хрипло рассмеялся. |
Kolya quietly and hoarsely began laughing. |
Мать Эрнест рассмеялась. |
The Reverend Mother began to laugh. |
Эмилия тоже рассмеялась. |
Amelia too laughed. |
Тут она рассмеялась богатым музыкальным смехом, который казался цельным и основательным одновременно. |
She laughed then, and it was a rich, musical sound that managed to be wholesome and earthy all at the same time. |
Я посмотрела ему прямо в лицо и рассмеялась с презрением. |
I stared full at him, and laughed scornfully. |
Не без удивления прочла я вслух и эти слова, а старик снова рассмеялся. |
These, in some astonishment, I also read; and he laughed again. |
Кучер рассмеялся и, в свою очередь, подстегнул ее кнутом. |
The driver laughed, and whipped up. |
Прости, я бы рассмеялся, но я остановлю себя, ибо мне не положено по статусу. |
Sorry, I was about to laugh, but I stopped myself, because I have a certain class. |
He sniffed once or twice, and then he laughed. |
|
She laughed, letting her arms swing sloppily in the manner of the actors they had seen. |
|
Неужели ваш офицер еще не удосужился вас проинформировать? - рассмеялся говорящий. |
The caller laughed. Your officer has not yet informed you? |
Костоглотов рассмеялся откровеннее. |
Kostoglotov burst out laughing. He thought it very amusing. |
Кейт рассмеялась, почти небрежно обернулась к Мэриен. |
Almost as an afterthought, Kate turned back to Marianne Hoffman. |
Нет. - Она неожиданно рассмеялась. - Бедняжка была в большом волнении. |
Yes. Suddenly she laughed. Poor soul - she was so upset! |