Растопить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- растопить гл
- melt(расплавить)
- растопить лед – melt ice
- kindle(разжечь)
-
- растапливать гл
- melt, thaw(растопить, таять)
- kindle(разжечь)
-
глагол | |||
melt | таять, растопить, плавиться, расплавиться, плавить, растапливать | ||
kindle | разжечь, растопить, зажигать, загореться, запалить, возбуждать | ||
light | зажигать, светить, загораться, освещать, зажигаться, растопить |
раскочегарить, перепустить, растворить, расплавить, подтопить, разжечь
Растопить Развести огонь в чём-н. (в печи и т. п.).
Ничто не могло растопить холод несгораемого шкафа. |
Nothing could thaw the cold of the cabinet. |
So... I just that thought maybe this could be a good icebreaker. |
|
Не сомневайтесь, Сайюри. Вы все также способны растопить сердце любого мужчины. |
I have no doubt, Sayuri that you could still melt the heart of any man. |
Потребовалось бы 3000 лет, чтобы полностью Растопить ледяной покров Гренландии. |
It would take 3,000 years to completely melt the Greenland ice sheet. |
Так, может быть хорошим способом растопить лед будет, чтобы каждый сказал пару слов о себе. |
So, maybe a good way to break the ice would be for everyone to tell a few things about themselves. |
Это сила, необходимая для того, чтобы растопить или заморозить одну короткую тонну льда в день. |
It is the power required to melt or freeze one short ton of ice per day. |
И все же он не смог побороть искушения - опять заговорил, чтоб растопить отчужденность, заморозившую всех четверых. |
But he could not resist the temptation to speak and to awaken a little human warmth around him. |
Мне нужно растопить лед. |
I needed an icebreaker. |
Скотт испытывал нехватку топлива и не мог растопить столько воды, сколько Амундсен. |
Scott had a shortage of fuel and was unable to melt as much water as Amundsen. |
А ты вот попробуй-ка растопить масло, когда десять градусов мороза! |
I mean, you try getting butter to melt at 15 degrees below zero. |
О, я планирую растопить сердце Капитана Вечная Мерзлота, раскрыв это дело. |
Oh, I plan to melt Captain Permafrost by solving this case. |
Затем весь торт замораживают до тех пор, пока он не разморозится до тех пор, пока его можно будет легко нарезать, но не настолько, чтобы растопить мороженое. |
The whole cake is then kept frozen until prior to serving, when it is allowed to thaw until it can be easily sliced but not so much as to melt the ice cream. |
Антифриз может быть добавлен, чтобы растопить снег или лед, который попадает в датчик. |
Antifreeze liquid may be added to melt the snow or ice that falls into the gauge. |
Подумал, это поможет растопить лёд. |
Thought it might break the ice, a bit. |
But when you finally came up to me... you knew just how to break the ice. |
|
Доводам Праджапати не растопить его. |
Prajapati's arguments aren't going to melt it. |
Никакая преданность, никакое постоянство и самоотверженность не могли растопить это сердце. |
No fidelity, no constant truth and passion, could move her into warmth. |
Drop the old Millstone name to break the ice. |
|
We can melt, we can blast. |
|
Видимо им придется растопить все остальные статуи в музее Мадам Тюссо, чтобы сделать одного огромное, отвратительное восковое чучело... по образу отвратительного натурщика. |
Presumably they'll have to melt down everything else in Madame Tussauds, to make one massive hideous wax dummy... of a hideous dummy. |
Этот бедняга так горяч, что можно растопить снег на его голове. |
This poor fellow is so hot, I can melt snow on his head. |
This one, sir, is sure to melt her heart. |
|
Сегодня мой первый день на должность городского управляющего, так что я провожу встречи в офисе, чтобы растопить лёд. |
It's my first day as city manager, so I'm holding open office hours to break the ice. |
You'd have to pull my teeth and melt my bones. |
|
You do know how to melt a lady's heart. |
|
Они будут пить до тех пор, пока не смогут сорвать покровы интеллекта и растопить слои стыда и скромности. |
They will drink until they can tear away the veils of intellect and melt away the layers of shame and modesty. |
Сначала нам надо растопить камин. Сейчас я этим займусь, я всегда все очень здорово нахожу. |
The first thing we want is a good fire; I'll see to that-I always know where to find things. |
I think it's time for a little icebreaker. |
|
Это растопит её болтовню. |
It'll warm her twaddle. |
Если бы она попыталась растопить плитку шоколада? |
If she'd tried to melt a chocolate bar? |
Теперь нашу кожу растопит черный дождь, наши тела поглотит радиация. |
Now the black rain will eat our skin and the radiation will hurt our bodies. |
Попробовать растопить ее каменное сердечко подкупом и лестью? |
Bribery and flattery to soften her stony little heart, eh? |
Так он растопит лед. |
That's how he breaks the ice. |
Be a good girl and go down and help her fire the little oven. |
|
Это растопит твое сердце. |
That'll warm your heart. |
Впрочем, я и печь могу растопить. |
I might as well build up the fire. |
Ты пришёл в надежде растопить сердце Эллиса байками о том, как ты кидался салатом в тюряге. |
You just came up here hoping an emotional plea over your salad-tossing days in the can would sway Ellis. |
А все-таки стоит попробовать растопить ледок. |
Maybe if you'd just break the ice. |
Химическое вещество, смешанное с водой, может понизить температуру замерзания воды способом, подобным тому, как соль применяется к дорогам, чтобы растопить лед. |
The chemical, when mixed with water, can lower the water freezing point in a manner similar to how salt is applied to roads to melt ice. |
Одной капли в бокал вина хватит, чтоб сердце желанному растопить. |
A drop of this in a man's drink will soften his heart at once. |
И если, ты делаешь так, это взывает к чему-то такому в человеческой природе что растопит его ненависть к тебе и усилит его уважение. |
And when you do that, it calls on something in human nature that makes his hatred for you decrease and his respect increase. |
Я собираюсь превратить лампы сейчас, чтобы растопить шоколад и, чтобы остановить вас от разговора. |
I'm going to turn the lamps on now to melt the chocolate and to stop you from talking. |
So, who wants to break the ice? |
|
Растопит ли сердце Руру покладистая натура и искренняя любовь Зибина? |
Will Rourou's heart be melted by Zibin's accommodating nature and sincere love? |
При приготовлении в домашних условиях пиво и эспрессо должны быть очень холодными, чтобы не растопить мороженое. |
When making at home, the beer and espresso should be very cold so as to not melt the ice cream. |
Другие опасались климатического похолодания из-за уменьшения стока речной воды, а третьи считали, что повышенная соленость растопит лед и вызовет потепление. |
Others feared climatic cooling from reduced river water flow, while others thought that increased salinity would melt ice and cause warming. |
И если ее звездного выступления, сопровождаемого только роялем, недостаточно, чтобы растопить ваше сердце, то ее нервная волна к зрителям в конце обязательно будет. |
And if her stellar performance, accompanied by only a piano, isn't enough to melt your heart, then her nervous wave to the audience at the end definitely will. |
Могут растопить лед, воды хватит на день. |
They can melt ice and rehydrate for a day. |
- растопить лед - break the ice
- мир и растопить с вами - the world and melt with you
- растопить сливочное масло в небольшой - melt the butter in a small
- растопить на - melt on
- растопить ваше сердце - melt your heart
- растопить шоколад - melt the chocolate
- растопить с вами - melt with you