Решая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он помедлил, словно решая про себя, не будет ли в конечном счете великодушнее по-доброму солгать, чем сказать правду. |
For a moment he hesitated as if debating whether a kind lie were kinder in the long run than the truth. |
Deciding who is hereditarily fit and who unworthy to bear children? |
|
Я думаю, что обе позиции приводят к неоправданному весу, не решая проблему качественно для стороннего читателя. |
I think both positions result in undue weight without addressing the issue in a quality fashion for an outside reader. |
Игры, в которых игроки совершают ходы поочередно, решая задачи, взаимодействуя с другими персонажами или окружающим миром, как правило, без конфликтов. |
Turn-based games where players are required to solve puzzles by interacting with others or the environment, mostly in a nonconfrontational way. |
Ядро также позволяет легко подключать новые устройства отображения, решая давнюю проблему. |
The kernel also allows the hotplug of new display devices easily, solving a longstanding problem. |
Это подтверждает, что каждая единица стоимости была переведена только один раз, решая давнюю проблему двойных расходов. |
It confirms that each unit of value was transferred only once, solving the long-standing problem of double spending. |
Мейсон держался на расстоянии, решая свои семейные проблемы. |
Mason kept himself distant, dealing with his own marital problems. |
Кейдж изучал серийных убийц, читая книги, решая, какой способ действия и фон будет иметь убийца оригами. |
Cage researched serial killers by reading books, deciding which modus operandi and background the Origami Killer would have. |
Игрок управляет Итаном Уинтерсом, когда он ищет свою жену на заброшенной плантации, занятой семьей каннибалов, решая головоломки и сражаясь с врагами. |
The player controls Ethan Winters as he searches for his wife in a derelict plantation occupied by a cannibal family, solving puzzles and fighting enemies. |
Решая, что делать дальше, новый лорд Рал вызывает Брогана во дворец исповедниц вместе со всеми делегациями в срединных землях. |
While deciding what to do, Brogan is summoned to the Confessors' Palace by the new Lord Rahl, along with all delegations in the Midlands. |
Аргумент заключается в том, что присяжные, решая, сколько присуждать, будут знать, какие награды были присуждены в предыдущих случаях. |
The argument goes that juries, when deciding how much to award, will be told the awards in previous cases. |
Пожалуйста, прекратите удалять это, не решая проблем. |
Please stop removing this without addressing the concerns. |
На практике многие стратегии очистки воды, как правило, являются временным решением более масштабной проблемы, часто продлевая социальные проблемы и одновременно решая научные. |
In practice, many water treatment strategies tend to be temporary fixes to a larger problem, often prolonging the social issues while treating the scientific ones. |
Не хотела прерывать работу, которую вы тут делаете, решая проблемы, которые мы все хотим решить, которые нам всем надо решить. |
I don't want to interrupt the work that you're doing here, fixing the problems that we all want fixed, that we all need fixed. |
Решая для Лагранжева двойника вышеуказанную задачу, можно получить упрощенную задачу. |
By solving for the Lagrangian dual of the above problem, one obtains the simplified problem. |
Несмотря на это, Тьюринг продолжал проявлять замечательные способности в исследованиях, которые он любил, решая сложные задачи в 1927 году, не изучив даже элементарного исчисления. |
Despite this, Turing continued to show remarkable ability in the studies he loved, solving advanced problems in 1927 without having studied even elementary calculus. |
Наш план отметут... потом нас выкинут, и потратят лишний час времени, решая это. |
Our plan went pear-shaped- they're gonna cut us out, and they're gonna waste an hour of time doing it. |
Студенты, как правило, группами по три-четыре человека, проводят час, сидя с профессором наедине в комнате, отвечая на вопросы и решая проблемы. |
Students, usually in groups of three or four, spend an hour facing a professor alone in a room, answering questions and solving problems. |
Решая проблему, Камеруну следует выяснить, какие меры принимались в других странах, и ознакомиться с их опытом. |
In dealing with the problem, Cameroon should ascertain what measures had been taken in other countries and should learn from their experiences. |
Solving for r, we find the required result. |
|
Без сомнения, проблема загрязнения низких и геостационарных орбит реальна, и мы не должны запускать новые спутники, заменяя те, что неисправны, не решая прежде всего вопрос со старыми — так же. |
There is without doubt congestion in the low Earth and geostationary orbits, and we cannot keep launching new satellites to replace the ones that have broken down without doing something about them first. |
А некоторые, застенчивые и гордые, так и промаячили весь день на вершинах холмов, не решаясь подъехать ближе к гудящему и ревущему митингу. |
But some of them, too proud and shy, continued to hang around on the tops of the hills throughout the day, never venturing closer to the howling and roaring rally. |
Они замолчали, как бы не решаясь продолжать восхваления прошлого; погруженные в задумчивость, они, быть может, уже предавались поэзии сожалений. |
Then they became silent, as though afraid to continue their outpourings as to their past life, and remained so, already enjoying, perhaps, the poesy of regret. |
Не решаясь заговорить, я медленно прошел мимо, и она проводила меня взглядом. |
Unable to bring myself to speak, I walked slowly by, and she followed me with her eyes. |
Он хотел сказать что-то и, не решаясь, пошевелил губами, прежде чем выговорить вслух. |
He had difficulty in speaking. His mouth formed the words silently before he said them aloud. |
Он по-прежнему оставался на улице Вооруженного человека, не решаясь покинуть квартал, где когда-то жила Козетта. |
He still lived in the Rue de l'Homme Arme, because he could not make up his mind to remove to a distance from the quarter where Cosette dwelt. |
Цель LeSS состоит в том, чтобы очистить сложность организации, растворяя ненужные сложные организационные решения и решая их более простыми способами. |
The intention of LeSS is to 'descale' organization complexity, dissolving unnecessary complex organizational solutions, and solving them in simpler ways. |
Решая это дифференциальное уравнение, мы находим, что движение описывается функцией. |
Solving this differential equation, we find that the motion is described by the function. |
У Джейка хроническая медлительность, а его разгильдяйство и тот факт, что он потратил полдня, решая, какие кроссовки надеть... лишь одна из причин, почему мы опоздали. |
Jake's chronic tardiness, his slobbiness, and the fact that he wasted half the morning deciding what sneakers to wear... Those are just some of the reasons we're late. |
Том мучился над выбором, как сказал Самюэл, решаясь и не решаясь принять величие и холод ответственности. |
Samuel said that Tom was quavering over greatness, trying to decide whether he could take the cold responsibility. |
Я просидела весь день с твоей запиской, решая, увидеться с тобой или нет. |
I've been sitting in my room all day with your note. Considering whether to see you or not. |
Разговор произошел в присутствии его собственного лакея, который держал ручку дверцы, не решаясь ее закрыть. |
The conversation had taken place in the presence of his own body-servant, who held the door of the brougham, doubting whether to shut it. |
Рядом с креслом стоял доверенный клерк Пибоди, не решаясь заговорить. |
Peabody, the confidential clerk, was standing by his chair, hesitating to speak. |
Этот вызов может быть детализированным, фокусируясь на проблемах внутри сообщества или широко распространяясь, решая глобальные проблемы на общественной сцене. |
This challenge can be granular, focusing on issues within the community or broadly sweeping, addressing global issues on a public stage. |
Решая проблему, доктор Адольф Гутсмут создал гроб с трубкой для воздуха и пищи. |
To solve the problem, Doctor Adolf Gunsmith designed a coffin with a tube for air and food. |
Главное то, что мы остаемся вместе, решая единую задачу - выжить. |
What's important is that we're together, working towards a single goal- survival. |
Пока они стояли в прихожей, не решаясь подойти к двери, одно из окон в спальне на первом этаже затрещало. |
As they stood hesitating in the hall, they heard one of the first-floor bedroom windows crack and clash. |
Игроки пилотируют Мортимера - чья оболочка может трансформироваться в самолет или подводную лодку-через 3D мир, решая при этом загадки и изучая простую биологию. |
Players pilot Mortimer—whose shell can transform into an aircraft or submarine— through a 3D world, while solving riddles and learning simple biology. |
Одну-две секунды девушка колебалась, не решаясь расстаться с человеком, который ради ее спасения готов отдать свою жизнь. |
For a second or two the young lady appeared irresolute-as if reluctant to part company with the man who was making such efforts to ensure her safety-perhaps at the peril of his own. |
И решая, какая из программ будет приоритетной, я полагаю, вы также отслеживаете как именно они выполняются. |
And in deciding, uh, which programs to prioritize, I assume you also look into how well they're managed. |
Современные детективы сидят в кабинетах и расследуют дела, решая психологические задачи. |
Nowadays detectives just sit and think out a case psychologically. |
Но я надеюсь, что восточные жители, решая деликатную проблему жестокого обращения с детьми, смогут повысить осведомленность. |
But I hope by EastEnders tackling the sensitive issue of child abuse it can raise awareness. |
Наверное, когда проводишь детство решая психологические тесты, это неминуемо. |
I guess spending your childhood being picked apart by behavioral psychologists will do that. |
Волосы в религии также играют важную роль, так как женщины и мужчины, решая посвятить свою жизнь вере, часто меняют прическу. |
Hair in religion also plays an important role since women and men, when deciding to dedicate their life to faith, often change their haircut. |
Так же, как капли воды объединяются, образуя океаны, я уверена: решая эту мировую проблему, мы все должны собраться вместе. |
Just as water drops come together to form oceans, I believe that we all must come together when tackling this global problem. |
На минуту он задумался, как бы решая несложную арифметическую задачку. |
He looked abstracted for a moment, as if he were calculating a problem in arithmetic, not too difficult. |
Решая эти уравнения, можно определить необходимые и достаточные условия для возникновения равновесия. |
By solving these equations necessary and sufficient conditions for equilibrium to occur can be determined. |
Он отличается от лечения бессонницы и признает способность пациентов хорошо спать по своему собственному графику, решая при этом проблему времени. |
It is different from treatment of insomnia, and recognizes the patients' ability to sleep well on their own schedules, while addressing the timing problem. |
Пока я отсутствовал, решая государственные вопросы деликатного характера, |
In my extended absence, where I handled sensitive matters of state, |
Просто потому, что ты тянешь время, решая свои проблемы. Но, не думай, что остальные будут сидеть сложа руки. |
Just because you're marking time, getting all your psychological knots untied, don't think the rest of us are going to sit around twiddling our thumbs. |
Наконец я кое-как отделался от него, а потом подбросил угля в огонь и уселся у камина, не решаясь лечь спать. |
I got away from him, without knowing how I did it, and mended the fire in the room where we had been together, and sat down by it, afraid to go to bed. |