Скаку - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он стал хорошим скакуном. |
It's turned into a good racer, you know. |
Привычка Боба на всем скаку поворачивать обратно сильно тревожила Харниша. |
Bob's trick of whirling was of especial moment to him. |
Go into my stable and take my finest stallion. |
|
В зоне сбора обычно есть стойло или стойло, где привязывают животное-скакуна. Верховое животное может быть быком, коровой или даже другим быком. |
In the collection area there usually is a stall or stanchion where a mount animal is tied in. A mount animal can be a steer, a cow, or even another bull. |
Это новшество породило настоящую ударную кавалерию, позволившую бойцам атаковать на полном скаку. |
This innovation gave birth to true shock cavalry, enabling fighters to charge on full gallop. |
'Sir Clifford on his roaming steed!' |
|
С их удобной узкой конформацией Каспианы делают превосходных детских скакунов. |
With their comfortably narrow conformation, Caspians make excellent children's mounts. |
Еще раз десять Харниш пускал в ход шпоры и хлыст и только после этого решил насладиться бешеным галопом своего резвого скакуна. |
Half a dozen times spurs and quirt bit into him, and then Daylight settled down to enjoy the mad magnificent gallop. |
Если для вас жизнь - это гонка, то растите скакунов, а не детей. |
If you're so fond of racing, then breed racehorses. Why have children? |
Он был в кепке, надвинутой почти до самого носа, и ехал на костлявой лошади, которая не очень походила на скакуна, разве что на сене или клевере. |
He wore a cap pulled down nearly to his nose and was riding a rawboned horse that did not look much like a charger, unless it would be on hay or clover. |
Нет никаких свидетельств того, что императрица имела какое-либо длительное влияние на чистокровного скакуна. |
There is no evidence that Imperatrix had any lasting influence on the Thoroughbred. |
Раньше я постоянно торчала на ипподроме, и не хочу хвастаться, но у меня есть чистокровный скакун. |
I used to go to the track all the time, and not to brag, but I do own a Thoroughbred. |
Так зачем мы привезли этого хрупкого породистого скакуна сюда? |
So why have we brought this fragile thoroughbred here? |
Доспехи и скакуны, включая вьючных животных, поставлялись государством через государственные фонды и поэтому считались государственной собственностью. |
Armour and mounts, including pack animals, were supplied by the state through state funds, and thus considered state property. |
Современные бочковые скакуны должны быть не только быстрыми, но и сильными, ловкими и умными. |
Modern barrel racing horses not only need to be fast, but also strong, agile, and intelligent. |
Wonder if the Prancer has roadside assistance. |
|
Дело было не только в Таранисе, который мог создать скакуна из света и теней листвы. |
It wasn't just Taranis who could make a steed out of light or shadow or leaves. |
У скакуна нет сына, и все его ближайшие родственники находятся в добром здравии. |
Steed does not have a son and his immediate family are all in good health. |
Ты умудрилась превратить огромного свирепого скакуна в послушную лошадку. |
You've demoted my great beast from stallion to lamb. |
Generals never dismount, but gallop on. |
|
С помощью своего Тааракийского скакуна она убегает, надевает свою одежду и сталкивается с вождем варваров. |
With the help of her Taarakian mount, she escapes, places her outfit back on, and confronts the barbarian leader. |
Get off my million-pound racehorse, Tina. |
|
Вы правы, вольным скакунам нужны заповедники, Но и вольным творцам тоже. |
You're right, wild horses need sanctuaries, but so do wild artists. |
С тех пор, как Ситейшн сделал это в 1948 году, семеро скакунов побеждали в Прикнесс и в Дерби. |
Since Citation did it in 1948, seven horses have won the Derby and then the Preakness. |
Это как разводить породистых скакунов. |
It's like raising thoroughbreds. |
В результате Белый Дракон был наказан и стал скакуном Тан Саньцана в поисках. |
As a result, the White Dragon Horse was punished and became Tang Sanzang's steed on the quest. |
Капитан в ответ издал одобрительный звук, а миссис Эшбернам вздрогнула - она колебалась, это было совершенно ясно, - как лошадь, остановленная на полном скаку. |
Then came, as it were, an appreciative gurgle from the Captain and I was perfectly aware of a slight hesitation-a quick sharp motion in Mrs Ashburnham, as if her horse had checked. |
My family takes great pride in our thoroughbreds. |
|
я всегда думала, что ты умрешь на скаку, под открытым небом, с ветром и кровью в волосах. |
I just always thought you'd die on horseback, under a big sky, wind and blood in your hair. |
Седые волосы его стлались на скаку по ветру, он стегал лошадь хлыстом и понукал криком. |
His long white hair standing out behind him, he urged the horse forward with crop and loud cries. |
Не могу удержать своего скакуна рядом с вашей жалкой пародией на лошадь. |
I can't seem to keep this steed still around your sorry excuse for a horse. |
Клаудио побеждал на четырех последних региональных скачках, а юный Марио Шнайдер выступает в первый раз ... на своем многообещающем скакуне Яйо. |
Claudio is the winner of the last 4 regional races and the young Mario Schneider is running forthe first time... with his promising horse, Yayo. |
Я точно знаю, что Марсель де ла Вуазье хотел подарить ей своего скакуна. |
I know it for a fact... that Marcel de la Voisier wanted to give her one of his thoroughbreds. |
Викигномы почти никогда не испытывают проблем с разделением пространства с Викибаджерами, и могут даже полагаться на них как на ценных скакунов, когда втягиваются в крупномасштабные сражения с гигантами. |
WikiGnomes almost never have trouble sharing space with WikiBadgers, and may even rely on them as valuable mounts when drawn into large-scale battles with giants. |
707 американских скакунов, достаточно чтобы сдвинуть вон то старое здание. |
707 American horsepower, and enough torque to pull that old building down. |
Так вот почему вы хотите купить моего английского скакуна, - сказал Дебрэ. - Вы надеетесь, что он будет лучше вашего араба переносить холод. |
That's why you want to purchase my English horse, said Debray, you think he will bear the cold better. |
Я упал со скакуна, ставшего на дыбы, избежал ударов молний... |
It was pouring down, I had to dodge lightning bolts... |
Я знаю, ты эксперт по Скакунавтам. |
I know you're the expert around here on Equestranaut stuff. |
Скакунавты, я напустил проклятье на Лошадиную долину. Вас ждёт тысяча лет Тьмы. |
Equestranauts, I've cast a spell on Horse Valley Farm that will bring a thousand years of darkness. |
Может, он подрабатывал на воспроизводстве породистых скакунов. |
Uh, maybe he had a side gig working in thoroughbred fertility. |
Леди и джентльмены, скакуны и наездники перед стартовым барьером. |
Ladies and gentlemen, the runners and riders are under starter's orders. |
Будучи одинокой, я обратилась к Далтону, человеку из штата конюшни скакунов Роберта. |
I turned, in my loneliness, to Dalton, the man in charge of Robert's stable of racehorses. |
Голд Лоури Фула, призовой скакун мексиканского наркобарона, пропал в 14-м. |
Lowry Fool's Gold, a Mexican drug lord's prized race horse, went missing in 2014. |
Аргонавт гандикап был американским чистокровным скакуном, впервые проведенным в 1940 году на ипподроме Голливуд-парк в Инглвуде, штат Калифорния. |
The Argonaut Handicap was an American Thoroughbred horse race first run in 1940 at Hollywood Park Racetrack in Inglewood, California. |
Этрусский, с серебряными скакунами, Черветери около 650 года до нашей эры. |
Etruscan, with silver mounts, Cerveteri c. 650 BC. |
Леди и джентльмены, скакуны и наездники перед стартовым барьером. |
Ladies and gentlemen, the runners and riders are under starter's orders. |
Леди и джентльмены, скакуны и нездники подходят к барьеру. Пожалуйста, займите свои места... |
Ladies and gentlemen, runners and riders are coming to order, please take your seats. |
Мы с тобой купили... чистокровного скакуна. |
We got a racehorse here... a thoroughbred. |
В более тяжелых условиях эти эффекты исчезают, поскольку скакун становится выпрямленным, а вес неэффективным. |
In heavier conditions these effects disappear as the rode becomes straightened and the weight ineffective. |
Когда мы возьмемся за гоночные площади Сабини хороший скакун будет пропуском в его владения. |
When we make our move on Sabini's racing pitches, a good racehorse is a passport to the owner's enclosure. |
Сенени был обучен пользоваться луком с точностью, даже когда лошадь находится на полном скаку, подвиг, который, как сообщается, мог совершить Аменхотеп II. |
The seneny was trained to use the bow with accuracy even when the horse is at full gallop, a feat that Amenhotep II could reportedly do. |
Это Базука Джейн и её реактивный скакун! |
It's Bazooka Jane and her jet-propelled horse! |
Все ближе и ближе к дивизии Ягрина Лерна опускал Эльрика его небесный скакун. |
Closer and closer, Elric's steed bore him until he was flying over the division commanded by Jagreen Lern himself. |
Нет, скакун, который произвёл на свет нескольких чемпионов. |
No, the racehorse. Sired some of the greatest champions in history. |
3 года назад я бы сказал, что не важно, кто владелец скакуна. |
Three years ago I would've said that a racehorse didn't care who his owner was. |
Вперед, мой красавец, мой верный скакун,-говорил он, ласково похлопывая омнибус по боку, - резвей тебя нет во всей Аравии! |
Forward, my beauty, my Arab, he said, patting the omnibus encouragingly, fleetest of all thy bounding tribe. |
Ниже селищенской плотины у Скакулино железнодорожная линия Соблаго - Торжок пересекает Волгу по железнодорожному мосту. |
Below the Selishtshe dam at Skakulino Soblago - Torzhok railway line crosses Volga in railway bridge. |
Я, Резвый Скакун, объявляю Огненного Грома своим кровным братом. |
I, spirited horse, make Thunder Fire my blood brother. |