Содержание этого - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: content, contents, maintenance, alimony, substance, meat, keep, keeping, upkeep, subject
активов содержание - content asset
Все содержание - entire content
лучшее содержание - best content
никакой ответственности за содержание - any responsibility for the content
сроки и содержание - timing and content
неприемлемое содержание - unacceptable content
содержание документов - contents of the documents
пользователей способствовали содержание - user-contributed content
низкое содержание воды - low water content
содержание фильма - film content
Синонимы к содержание: сохранение, содержание, поддержание, поддержка, беседа, разговор, развлечение, обслуживание, осанка, поза
Значение содержание: То, что составляет сущность кого-чего-н..
строительство этого храма - build this temple
взгляни на этого парня - look at this guy
без этого действия - without this action
достигнуть этого взгляда - achieve this look
как следствие этого - as a consequence of this
главы этого доклада - chapters of this report
деятельность в рамках этого - activities under this
в нарушении этого положения - in violation of this provision
в рамках этого сегмента - under this segment
вместо этого мы получаем - instead we get
Синонимы к этого: это, он, него, она, оно, этого
Твой анализ крови показал немыслимо высокое его содержание, и Д.И.С.Г. - побочный эффект от этого. |
Your blood work showed incredibly high levels of it, and dish is a known side effect. |
Я изменил название этого раздела, чтобы на самом деле отразить содержание. |
I changed the title of this section to actually reflect the content. |
До этого студенты 11-го курса проводят первую часть года, изучая содержание экзаменов и готовясь к экзаменам. |
Before then year 11 students spend the first part of the year learning content for exams and revising for exams. |
Обеспечение школ цельным зерном, цельным молоком и пониженным содержанием натрия было частью этого закона, но Сенат не стал полностью его выполнять. |
Providing schools with whole grains, whole milk, and reduced sodium levels was a part of the act, but the Senate would not fully comply. |
И если Уиллу Бентину не удастся сбыть весь хлопок, я готов оказать ему помощь и покрыть расходы на содержание этого белого слона в графстве Клейтон, который вам так дорог. |
And if Will Benteen can't make a go of the cotton, I'm willing to chip in and help out on that white elephant in Clayton County that you love so much. |
Отклонить предложение по содержанию-рассмотрев данный вопрос, я не поддерживаю никаких изменений в FAQ или упоминания этого вопроса в статье. |
Reject content proposal - having considered the matter, I do not support any change to the FAQ or mention of this matter in the article. |
Хотя власти должны получать постановления суда о содержании подозреваемых под стражей до суда, они не делают этого регулярно. |
Although authorities must obtain court orders to hold suspects in pre-trial detention, they do not regularly do this. |
It could not condone the contents of the letter. |
|
Содержание этого дневника никогда не публиковалось и не было известно никому, кроме членов семьи продавца товара Хансо. |
The contents of this journal have never been made public nor known to anyone outside the family of the seller Tovard Hanso. |
После этого он получал видения свитков сложного математического содержания, разворачивающихся перед его глазами. |
Afterward he would receive visions of scrolls of complex mathematical content unfolding before his eyes. |
Проблемы содержания в неволе и загрязнения сделали некоторые части этого исследования неубедительными. |
Captive maintenance and contamination problems rendered parts of this study inconclusive. |
Однако Бравата призывает к осторожности и подчеркивает, что их содержание в обеих группах было очень незначительным. По ее словам, в одном исследовании говорилось о том, что, возможно, причиной этого были используемые дома инсектициды, а не сами по себе продукты питания. |
But Bravata cautioned that both groups harbored very small amounts – and said one study suggested insecticide use in their homes may be more to blame than their food. |
Если текст явно творческий или если содержание, подлежащее дублированию, обширно, вместо этого следует использовать прямую цитату. |
If the text is markedly creative or if content to be duplicated is extensive, direct quotation should be used instead. |
Однако совершенно необходимо получить разрешение при покупке, продаже или содержании этого вида. |
However it is absolutely imperative to attain a permit when buying, selling or keeping this species. |
Вместо этого металлические музыканты сочли содержание фильма слишком реальным. |
Instead metal musicians regarded the movie's content as much too real. |
К вашему сведению, прочитав вопросы и ответы в чайном домике, я обновил содержание этого совета 27 июня, чтобы включить дополнительные ресурсы таблицы WP. |
FYI, after reading a Q & A at the Teahouse, I updated this June 27 tip content to include additional WP Table resources. |
Сейчас не время для этого, так как статья должна быть стабильной по содержанию в первую очередь, и это не так. |
This is not the time to do that, as the article needs to be stable in content first, and it is not. |
Похоже также, что некоторые ссылки были изменены, чтобы поддержать содержание этого человека, но я не могу быть абсолютно уверен в этом. |
It also appears that some of the references have been changed to support this person's content, but I can't be absolutely sure about that. |
Этого можно достигнуть с помощью определения соотношения между коэффициентом содержания фосфора и основностью шлака. |
This can be achieved by adjusting the relationship between the phosphorus distribution ratio and the basicity. |
Маркировка в качестве материала для взрослых никоим образом не означает, что это содержание считается непристойным в юридическом определении этого термина. |
Labeling as adult material does not convey in any way that this content is considered obscene, in the legal definition of the term. |
Жертвами этого отравления были почти исключительно женщины в постменопаузе с низким содержанием железа и других минеральных веществ в организме. |
The victims of this poisoning were almost exclusively post-menopausal women with low iron and other mineral body stores. |
Название этого раздела не отражает преобладание содержания, содержащегося в нем. |
This section title does not reflect the preponderance of the content the section contains. |
Для этого используются пропелленты на тройной основе из-за содержания азота в нитрогуанидине. |
Triple based propellants are used for this because of the nitrogen in the nitroguanidine. |
Я уже давно не смотрел на это, и чувствую, что содержание этого романа неровное и несбалансированное. |
I haven't looked at this in a while, and feel the content is POV and unbalanced. |
Любое обсуждение этого документа или его содержания будет считаться как минимум актом подстрекательства если не умышленной изменой. |
Any discussion of this document or its contents will be regarded, at the very least, as an act of sedition if not a willful act of treason. |
Сразу же после этого он начал публиковать свои парафразы Нового Завета, популярное изложение содержания нескольких книг. |
Immediately afterwards, he began the publication of his Paraphrases of the New Testament, a popular presentation of the contents of the several books. |
Основная причина этого заключалась в том, что многие из них не смогли согласовать свои профессиональные ценности с содержанием политики. |
A major reason for this was that many could not align their professional values with the content of the policy. |
Вместо этого эта дискуссия ограничивается содержанием церковного учения о гомосексуализме. |
Instead, this discussion is limited to the content about the church's teachings on homosexuality. |
Иногда предполагается, что содержание должно быть записано до уведомления лица, которое его предоставило. Этого также не требуется, пока удаление происходит быстро. |
It is sometimes suggested that content must be taken down before notifying the person who provided it. That is also not required, so long as the removal is expeditious. |
Какое именно изменение содержания статьи вы предлагаете использовать с помощью этого источника? |
What exact article content change are you proposing using this source? |
После этого, для определения дальнейшей судьбы сообщения, содержащего такой заголовок, можно использовать систему фильтрации содержания. |
The content filter system can then be used to determine the fate of messages containing the header. |
Некоторое время назад кто-то продублировал содержание статьи, и никто этого не заметил. |
A while ago someone duplicated the content of the article, and no one noticed. |
Пудинг обычно выдерживается в течение месяца или даже года; высокое содержание алкоголя в пудинге предотвращает его порчу в течение этого времени. |
The pudding is usually aged for a month or more, or even a year; the high alcohol content of the pudding prevents it from spoiling during this time. |
Если цена их содержания будет стоить этого, ему лучше отказаться от них, то есть уйти от Партизанской опасности. |
If the price of maintaining them will cost it, he is better off giving them up; that is to say, withdrawing from the face of the guerrilla danger. |
Дядя и племянница садились у чайного стола, разменивались замечаниями о проходящем дне, но так как содержание этого дня было скудное, то и разговор оказывался скудный же. |
Uncle and niece sat down at the tea table and exchanged remarks about the day just ended; but the daily happenings were scanty and so the conversation was brief. |
Вместо этого они сосредотачиваются на содержании того, что должно было быть частными электронными письмами ... |
They are focusing instead on the content of what were meant to be private emails ... |
В отличие от этого, кино и телевидение регулируются содержанием. |
In contrast, film and Television are regulated by contents. |
Дискуссия не привела ни к какому консенсусу или разрешению спора о содержании, который лежал в основе этого вопроса. |
The discussion had not reached any consensus or resolve the content dispute that was at the heart of the issue. |
27 и 28 июня 2007 года Комитет провел совещание с обеими делегациями, предложив вначале делегации Румынии, а затем делегации Украины соответственно изложить суть представления и содержание ответа на него, а после этого - ответить на представленные замечания другой Стороны. |
The Inquiry Commission's unanimous opinion was that the Bystroe Canal Project was likely to have a significant adverse transboundary impact on the environment. |
Одна из делегаций представила проект решения по «Докладу о развитии человека», объяснив цель и содержание этого проекта. |
One delegation presented the draft decision on the Human Development Report, explaining the purpose and content of the draft decision. |
Кроме того, Комитет озабочен тем, что национальным законодательством раздельное содержание несовершеннолетних и совершеннолетних заключенных предусматривается, только если для этого имеются необходимые условия. |
The Committee is further concerned that domestic legislation requires only that minors in detention be separated from adults as far as circumstances permit. |
Содержание, которое мигает больше этого предела, как известно, вызывает судороги. |
Content that flashes more than that limit is known to cause seizures. |
От этого страха перед соперником выиграл не только бог, но и бедняки, ибо почтенный депутат тоже взял на себя содержание двух больничных коек -всего их стало двенадцать. |
The poor profited by this terror as well as the good God, for the honorable deputy also founded two beds in the hospital, which made twelve. |
Вместо этого он должен был принимать во внимание прогресс заключенных во время содержания под стражей. |
Instead he should have taken into account the prisoners' progress during detention. |
Присяжные могут учитывать содержание этого письма при вынесении решения. |
The jury may consider the affidavit. |
Похоже, что все содержание этого раздела основано на религиозных вопросах, а не на чем-либо, касающемся этики. |
It seems that all the content of that section is based upon religious issues rather then anything regarding ethics. |
Исходя из этого, государственным органам рекомендуется принять меры с целью обеспечения соответствия содержания рекламных сообщений требованиям правил, касающихся безопасности дорожного движения. |
The authorities should therefore take measures to ensure that advertising content is in keeping with road safety regulations. |
В замен они обеспечили её содержанием за каждую неделю, что она носит этого ребёнка. |
In turn, they give her a living stipend for every week she nurtures that child. |
В Кыргызстане общий фосфор не определяется, вместо этого определяется содержание минерального фосфора. |
In Kyrgyzstan, total phosphorus was not analysed and was replaced by the analysis of mineral phosphorus. |
Вместо этого содержание этих страниц контролируется общим консенсусом сообщества, и стиль должен подчеркивать ясность, прямоту и полезность для других редакторов. |
Instead, the content of these pages is controlled by community-wide consensus, and the style should emphasize clarity, directness, and usefulness to other editors. |
What's the meaning of this holiday? |
|
Каждый из нас попытается выжить, и поэтому, из-за этого, мы потеряем весь свой цивилизованный лоск. |
Everyone wants to live, so we shed our civilised veneer. |
В статье 15 этого договора участвующие стороны согласились осуществлять положения Декларации как имеющие обязательную силу. |
In article 15 of the treaty, the contracting parties agreed to implement the provisions of the Declaration as legally binding. |
Мы организуем более ограниченное содержание Финчу в Вашингтоне и полностью сфокусируемся на этом вопросе. |
We're going to deploy a more restrictive setup for Finch in D.C., so we can focus full-time on that very issue. |
В конечном счете содержание гелия становится преобладающим, и производство энергии в ядре прекращается. |
Eventually the helium content becomes predominant, and energy production ceases at the core. |
В апреле 2001 года производители согласились снизить содержание свинца до 1,5% или же столкнулись с необходимостью предупреждать потребителей о содержании свинца. |
In April 2001 manufacturers agreed to reduce lead content to 1.5%, or face a requirement to warn consumers about lead content. |
Название статьи регулируется теми же стандартами поиска, что и содержание статьи. |
The article title is subject to the same sourcing standards as the article content. |
На микробы влияет не только окружающая среда собаки, но и содержание макроэлементов в ее рационе. |
Not only are the microbes influenced by the dog's environment, but they are also affected by the macronutrient content of the dog's diet. |
Однако его полиморфное содержание, которое трудно расшифровать, свидетельствует об энциклопедической культуре его автора. |
However its polymorphous content which is difficult to decipher bears witness to the encyclopaedic culture of its author. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «содержание этого».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «содержание этого» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: содержание, этого . Также, к фразе «содержание этого» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.