Такие как те, которые осуществляются - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
кто такой?; кто такие? - who it?; who are they?
клиенты, такие как - clients such as
когда такие - ever such
кто совершает такие преступления, - the perpetrators of such offences
такие средства и активы - such funds and assets
незаконные действия, такие как - illicit activities such as
такие как школы - such as schools
некоторые такие - some such
такие как голод - such as hunger
что такие лица - that such persons
Синонимы к такие: такая, такие
наречие: as, how, so, however, whence
союз: as, than, whereby
местоимение: what
словосочетание: as sure as
мчаться как заяц - hare
гол как сокол - goal as a falcon
пусть будет как будет - let it be
как по мне - as for me
засчитывать как практика - count as a practice
не как описано - not as described
бросить как щенка в воду - cast into water as a puppy
как работает - How does it work
как указано далее - as follows
абы как - anyhow
Синонимы к как: в качестве, в виде, что, как бы, вот как, как будто, только, когда, каким образом
Значение как: В качестве кого-чего-н..
как и те, - as are those
ежегодные те - annual ones
выбрать те вверх - pick those up
выразил надежду, что те, - hoped that those
лучше, чем те, - better than the ones
Эго те absolvo - ego te absolvo
те, которые указаны в этом - those specified in this
убеждено, что те, - convinced that those
те, кто хотел бы - those who would like
что все те, кто - that all those who
Синонимы к те: та, те
, которые увеличивают - which are increasing
двери, которые ведут к - doors that lead to
изменения, которые будут осуществляться - changes to be undertaken
вещи, которые нужно сделать - things you need to do
вещи, которые я бы никогда - things i would never
дети, которые получили - children who had received
друзья, которые ухаживают - friends who care
включают в себя доверенные третьи стороны, которые - include trusted third parties who
заявления, которые мы только что слышали - the statements that we have just heard
для тех областей, которые - for those areas which are
Синонимы к которые: что, кто, какой, тот или иной, какой именно, некоторый, какой-нибудь, уже не один, какой-либо
полное осуществление всех прав человека - full realization of all human rights
осуществимые идеи, - actionable ideas
полное осуществление этих прав - full enjoyment of those rights
осуществление сделки - implementation of the transaction
полное осуществление статьи - the full implementation of article
осуществление во всех - implementation in all
менее осуществимой - less feasible
осуществление этого - the exercise of this
осуществимая дорожка - feasible track
осуществление суда - exercise of judgment
В Кувейте действуют многочисленные общественные центры, которые занимаются проблемой наркотиков и осуществляют разнообразную общественную деятельность. |
We have many public-service centres in Kuwait that address, through their various social activities, the phenomenon of narcotic drugs. |
Существуют и другие подобные программы, осуществляемые НПО, которые могут обеспечить получение формального и неформального образования. |
There are other similar programmes conducted by NGOs, which can provide both formal and informal education. |
Она надеется на торжество мира и демократии в регионе, которые должны создать стабильную политическую обстановку для развития и осуществления прав человека. |
She looked forward to peace and democracy in the region, which should create a stable political climate for development and human rights. |
Основные органы и учреждения, которые будут заниматься осуществлением этих мер на каждом из указанных уровней, перечислены ниже. |
The key actors for each level of action in the road map are listed below. |
Отношения, которые не сложились замыслы, что не осуществились разбитые надежды имущественный ущерб, задетые чувства... |
There've been some relationships that haven't worked out ambitions that were unfulfilled hopes dashed some property damage, hurt feelings. . . .` |
Это важные компоненты для осуществления процесса африканской интеграции, которые могут содействовать обеспечению мира и процветания на континенте. |
These are important building blocks for African integration and can contribute to securing peace and prosperity in the continent. |
Он налагает ряд обязанностей на правительства, компании, владеющие судами или эксплуатирующие их, портовые объекты, обслуживающие суда, которые осуществляют международные перевозки. |
It places a range of responsibilities on governments, companies that own or operate ships, and port facilities serving such ships engaged on international voyages. |
Исследователи, привлеченные к осуществлению этого проекта, прочитали лекции о результатах проведенного исследования участникам ряда семинаров, которые проходили в Южной Африке на протяжении трех недель. |
Project investigators provided course materials on the research results at a series of seminars held over a three-week period in South Africa. |
Передача водный ресурсов, которые Индия соглашается направлять Бангладеш, будет осуществляться в Фаракке. |
The quantum of waters agreed to be released by India to Bangladesh will be at Farakka. |
Я безотлагательно приступлю к рассмотрению и осуществлению, в надлежащих случаях, тех рекомендаций, которые входят в мою сферу компетенции как Генерального секретаря. |
I will move quickly to consider and implement, as appropriate, those recommendations within my purview as Secretary-General. |
На сопредельной территории иностранными инструкторами осуществляется подготовка вооруженных бандформирований, которые совершают систематические вооруженные прорывы через границу. |
In the adjacent territory of Afghanistan, foreign instructors are training armed bands, which carry out regular armed incursions into Tajikistan. |
Один из оптимальных путей этого - предоставление Суду средств, которые ему необходимы для осуществления его обязанностей. |
One sure way of doing this is to provide the Court with the funds it needs to perform its responsibilities. |
В нем также предусмотрено создание научных комитетов, на которые возлагается ответственность за осуществление этического контроля и надзора в отношении научно-исследовательских проектов. |
It also established scientific committees in charge of ethical control and supervision of scientific research projects. |
Секретариат тщательно рассмотрит этот пункт, с тем чтобы он не касался вопросов, которые, скорее, относятся к теме осуществления и использования. |
The secretariat would look carefully at the paragraph to ensure that it did not deal with issues best covered under implementation and use. |
Канада сформулировала 26 практических рекомендаций, которые могут постепенно осуществляться на краткосрочной, среднесрочной и долгосрочной основе. |
Canada had submitted 26 practical recommendations which could be implemented progressively over the short, medium or long term. |
Кроме того, мы считаем Совет Безопасности гарантом осуществления приговоров, которые выносятся международными судебными органами. |
Furthermore, we trust in the Security Council as a guarantor for carrying out the sentences handed down by international justice bodies. |
Высказывается озабоченность по поводу действительности всего процесса, а также законности институтов, которые будут образованы в результате его осуществления. |
Concern has been expressed about the validity of the whole process and about the legitimacy of the institutions that would result from it. |
В настоящем документе не ставится цель порассуждать о том, какой оборот могут принять такие переговоры; в нем внимание сконцентрировано на методах, которые способствовали бы осуществлению любых будущих договоров о разоружении. |
It is not the purpose of this paper to speculate on what these may be but to concentrate instead on methodologies to aid any future disarmament treaties. |
Решение проблем занятости должно осуществляться в рамках межсекторальных макроэкономических программ, которые создают почву для экономического роста посредством обеспечения занятости. |
Employment must be targeted through cross-sectoral macroeconomic policies that generate employment-led economic growth. |
Процесс осуществления стандартов потребует постоянных и решительных усилий, которые должны осуществляться во время процесса определения будущего статуса Косово и даже после его завершения. |
The standards process will require constant and determined efforts, stretching into and beyond the process of defining Kosovo's future status. |
В качестве городской перевозки учитываются только те перевозки, которые осуществляются в основном или только по городским дорогам. |
Only transport carried out mainly or solely on inland waterways located within the boundaries of a built-up area are regarded as urban transport. |
Обнадеживает четкое понимание сложности тех задач, которые предстоит осуществить в будущем. |
Furthermore, the complexity of the tasks that lie ahead seems more clearly perceived. |
Его делегация всегда демонстрировала готовность поддержать любые практически осуществимые предложения, которые способствовали бы продвижению вперед в деле борьбы с терроризмом. |
His delegation had always demonstrated a willingness to support any viable proposal that would advance the struggle against terrorism. |
Было указано, что страны, которые способны осуществлять корректировку на качество в текущих ценах, должны иметь такую возможность также и в случае основных счетов. |
It was argued that those countries able to perform quality adjustment in current prices should be allowed to do so in the core accounts as well. |
Недавно правительство приступило к осуществлению ряда социальных программ поддержки уязвимых групп населения, которые включают в себя бедняков, бездомных, сирот и малоимущих пенсионеров. |
Recently, the Government introduced social initiative programmes to support vulnerable groups which include the extreme poor, homeless, orphans and poor pensioners. |
Принцип 20 осуществляется в основном посредством законов о гражданских правах и других соответствующих законов, которые в некоторых случаях предусматривают средства правовой защиты. |
Principle 20 is mostly implemented through civil rights laws and related laws which in some instances provide for legal redress. |
Существуют ли какие-либо организации или предприятия, которые осуществляют законное изготовление наркотических средств или их солей? |
Are there any establishments or premises where the licit manufacture of narcotic drugs or their salts takes place? |
Позитивные действия могут быть сосредоточены на осуществлении мероприятий, которые, как ожидается, удовлетворят потребности лиц, входящих в состав группы, которая нуждается в особой защите. |
Affirmative action must concentrate on taking measures which can be expected to fulfil the needs of persons belonging to a group requiring special protection. |
Должно быть, Чифойлиск в собственных целях преувеличил степень контроля и цензуры, которые они могут осуществлять. |
Chifoilisk must have exaggerated, for his own purposes, the extent of the control and censorship they could exert. |
Когда условия позволяют осуществлять постепенные преобразования, успешные реформы как правило начинаются с принятия мер, которые приносят краткосрочные выгоды и вызывают ограниченное сопротивление. |
When conditions have permitted gradual change, successful reform has tended to begin with measures that produce short-term benefits and arouse limited resistance. |
Вторая, более короткая, всего в долю секунды — это звук двух чёрных дыр, которые в эту долю секунды осуществили выброс энергии, сравнимый по мощностью со взрывом трёх солнц, превращающимся в энергию по известной формуле E = mc2. |
The second, shorter sound was the last fraction of a second of the two black holes which, in that fraction of a second, emitted vast amounts of energy - so much energy, it was like three Suns converting into energy, following that famous formula, E = mc2. |
Существует множество мер, которые может принять Организация в целях повышения эффективности и сокращения расходов без угрозы для осуществления программ. |
There were many steps that the Organization could take to increase efficiency and reduce costs without impairing programmes. |
На регулярной основе осуществляется обмен планами работы с КР и ОИГ, которые получают уведомления о планируемых ревизиях и экземпляры итоговых докладов. |
As a matter of routine, work plans are shared with BOA and JIU and they are notified of audits at the planning stage and provided with copies of final reports. |
По своей сути операции по поддержанию мира являются временными мерами, которые могут осуществляться лишь ограниченный период времени. |
By their very nature, peacekeeping operations were interim measures which could only be of limited duration. |
Комитет выражает сожаление по поводу принятия все новых репрессивных мер, которые влекут за собой рост стигматизации, а также ограничение осуществления гражданских прав. |
The Committee regrets the increase in repressive measures, which leads to further stigmatization and limitation of the exercise of civil rights. |
Кроме того, гуманитарные учреждения не хотят приступать к осуществлению программ, которые могли бы побудить перемещенных лиц к возвращению в небезопасные зоны. |
In addition, humanitarian agencies are reluctant to undertake programmes that may encourage the return of displaced persons to unsafe areas. |
Это врачи, которые помогут Роджеру осуществить его мечту и стать донором органов. |
These are the doctors who will help Roger achieve his dream of becoming an organ donor. |
Штаты еще не обсудили детали положений, которые призваны дополнить закон о минимальной заработной плате, и будут способствовать его эффективному осуществлению. |
The States have yet to debate the details of the regulations that will support and effectively implement the minimum wage law. |
Мы должны оказать ему содействие в осуществлении этих рекомендаций, которые входят в его компетенцию. |
We should encourage him to implement those recommendations that already fall within his mandate. |
Средства бюджетного остатка должны распределяться на пропорциональной основе между теми государствами-членами, которые в настоящее время осуществили свои выплаты. |
Budgetary surpluses should be distributed on a pro rata basis to those Member States that were current in their payments. |
Предупреждение инфицирования и борьба с последствиями эпидемии являются видами деятельности, которые должны осуществляться параллельно. |
Prevention of infection and amelioration of the impact of the epidemic go hand in hand. |
Усилия по реализации данной инициативы были незначительны, поскольку для ее успешного осуществления требуются также определенные шаги с кенийской стороны, повлиять на которые Уганда не может. |
Little effort was put into this initiative, whose outcome also required cooperation beyond Uganda's control. |
Однако, есть нетрадиционно мыслящие люди, которые считают, что такое можно осуществить на подсознательном, эмоциональном уровне. |
There are, however, some unconventional thinkers who would maintain that it can be done through unconscious, nonrational processes. |
Дополнительные меры, которые, возможно, будут приняты после полного осуществления Протокола, позволят добиться дальнейших существенных сокращений выбросов. |
Measures additional to those in the Protocol would lead to further significant decreases in emissions. |
В записке также содержатся вопросы, касающиеся помощи и содействия, которые необходимы для осуществления этой резолюции. |
I am therefore happy to enclose Uruguay's report in response to your request. |
Рекомендации, которые остаются невыполненными после истечения срока их осуществления, представляются на рассмотрение Генеральному секретарю и доводятся до сведения Генеральной Ассамблеи. |
Recommendations that remain outstanding after the implementation period will be referred to the Secretary-general and reported to the General Assembly. |
За два дня до смерти монсеньор Херарди представил результаты работы по проекту, осуществленному гватемальской церковью для регистрации нарушений прав человека, которые имели место в ходе вооруженного конфликта в этой стране; в них указывалось на участие военных9. |
On 26 April 1998, Monsignor Gerardi was beaten to death with a blunt object in the garage of the parish house where he lived. |
Эта невероятная среда позволяет осуществлять обмен информацией между фотонами, которые разлетаются в противоположные стороны! |
The hotline which impossibly sends messages between two photons fleeing in opposite directions! |
Гуманитарная помощь также включала осуществление мероприятий по созданию потенциала и укреплению доверия и была нацелена на районы, в которые возвращались бывшие беженцы и вынужденные переселенцы. |
Humanitarian assistance also included capacity- and confidence-building activities, targeting areas of return of former refugees and internally displaced people. |
Следует безотлагательно осуществить программу регионального сотрудничества в области обезвреживания опасных хвостов в горнодобывающей промышленности, которые могут привести к трансграничному загрязнению. |
The regional cooperation programme for the rehabilitation of hazardous mining tailings with a transboundary pollution impact should be implemented immediately. |
Поскольку мы археологи, которые используют новые технологии для цифрового сохранения, к нам в голову пришла идея. |
Since we are archaeologists using innovative technology for digital preservation, an idea sprung to mind. |
И спустя 47 лет, троих детей и восьмерых внуков я спокойно могу сказать, что это было лучшее решение в моей жизни, потому что именно люди, которые на нас не похожи, дают нам толчок к росту. |
And 47 years, three children and eight grandchildren later, I can safely say it was the best decision I ever took in my life, because it's the people not like us that make us grow. |
Внедренные решения включают системы управления программным обеспечением и системы управления изменениями и управления резервированием, что способствовало осуществлению контроля за результатами деятельности и ее оптимизации. |
Implemented solutions included software management systems and change management and backup management systems, which helped to monitor and streamline activities. |
Все три организации продолжали осуществлять сотрудничество в осуществлении совместной деятельности, которая приносит сейчас свои плоды. |
Joint activities between the three organizations have continued and are bearing fruit. |
Предполагается, что в осуществлении этой инициативы также примут участие многосторонние учреждения и официальные кредиторы, не являющиеся членами ОЭСР. |
Multilateral agencies and non-OECD official creditors are also expected to participate in the initiative. |
На следующий день Аксель решил осуществить задуманное. |
So the next day, Axl put his plan into action. |
Эффективно подчинив себе население, Вильгельм осуществил полную замену англосаксонских вождей норманнскими на севере. |
Having effectively subdued the population, William carried out a complete replacement of Anglo-Saxon leaders with Norman ones in the North. |
Количество раз, когда был осуществлен штраф, неизвестно. |
The number of times the penalty was carried out is unknown. |
Однако я буду продолжать защищать тех, кто решил осуществить свое право на свободу слова без угрозы судебного иска. |
However, I will continue to defend those who choose to exercise their right to free speech without threat of legal action. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «такие как те, которые осуществляются».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «такие как те, которые осуществляются» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: такие, как, те,, которые, осуществляются . Также, к фразе «такие как те, которые осуществляются» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.
› «такие как те, которые осуществляются» Перевод на испанский
› «такие как те, которые осуществляются» Перевод на немецкий
› «такие как те, которые осуществляются» Перевод на французский
› «такие как те, которые осуществляются» Перевод на итальянский
› «такие как те, которые осуществляются» Перевод на арабский
› «такие как те, которые осуществляются» Перевод на узбекский