Торопливый поцелуй - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
peck | клевок, куча, масса, легкий поцелуй, множество, торопливый поцелуй |
торопливый взгляд - quick glance
Синонимы к торопливый: поспешный, необдуманный, скорый, скоропалительный, скороспелый, торопкий, спешный, проворный, суматошный, суматошливый
Значение торопливый: Склонный торопиться, поспешный, быстрый.
легкий поцелуй - easy kiss
звонкий поцелуй - sonorous kiss
небрежный поцелуй - careless kiss
поцелуй болезни - kissing disease
дать поцелуй жизни - give the kiss of life to
поцелуй смерти - kiss of death
посылать воздушный поцелуй - throw kiss
Заткнись и поцелуй меня - Shut Up and Kiss Me
Синонимы к поцелуй: поцелуй, лобзание, легкий удар друг о друга, безе, легкое прикосновение, лобызание, соприкосновение, салют, приветствие, отдание чести
Значение поцелуй: Прикосновение губами к кому-чему-н. как выражение привета, любви, ласки, уважения.
Любой поцелуй до настоящего первого поцелуя не в счёт. |
Every kiss before the right kiss doesn't count anyway. |
Полицейский в форме и белой каске на голове торопливо шагал радом с ним. |
A uniformed officer in a white helmet ran along beside him for a short distance. |
Все сестры ходили в обуви, которая разносила по коридорам торопливый перестук каблучков. |
All the nurses wore shoes with heels that filled the corridors with a busy clatter. |
По винтовой лестнице к ним торопливо спускалась белокурая красавица. |
She saw a beautiful woman hurrying down the winding staircase then. |
Сначала опровержение для торопливых. Это не статья-мнение о том, почему российское общество лучше европейского. |
First a disclaimer for the hurried: this is not an opinion piece about how Russian society is better than Europe's. |
He brushed them away hastily, and looked again at the picture. |
|
Я поднялась на цыпочки, ещё раз торопливо оглянулась и вытащила два пакетика жевательной резинки без верхней бумажной обёртки. |
I stood on tiptoe, hastily looked around once more, reached into the hole, and withdrew two pieces of chewing gum minus their outer wrappers. |
В дверь постучали. Гарри торопливо запихал в карман плащ и карту. |
There was a knock on the door. Harry hastily stuffed the Marauder’s Map and the Invisibility Cloak into his pocket. |
Пару раз, когда она была еще совсем маленькая, он одевал ее неловко, торопливо, но очень нежно. |
Once or twice when she had been quite small he had dressed her in a clumsy, impatient, but very tender way. |
Его благословения звучали искренне, куда искренней, чем ее молитвы, которые она читала торопливо и невнимательно. |
His forgiveness and blessing seemed sincere-better than her prayers, which she went through perfunctorily. |
Она торопливо взяла его и пригнулась к нему. |
She took it quickly and bent her head over it. |
А если у вас есть какие-нибудь сомнения, -торопливо добавил он, - так позвольте мне устранить их... таким манером! |
And if you still have any scruples, he hurried on, then allow me to remove them . . . thus. |
Sophie quickly typed the code and deactivated the system. |
|
Грузный Соловьев Торопливо, искренно и крепко обнял и помял Лихонина. |
The ponderous Soloviev hurriedly, sincerely, and powerfully embraced and rumpled Lichonin. |
Разутая, в одних чулках, Темпл торопливо зашагала к дому, нетвердо ступая по шероховатой земле. |
She walked swiftly to the house, her stockinged feet flinching and cringing from the rough earth, watching the house. |
Доротея пересекла улицу энергическим упругим шагом и торопливо села в карету. |
Dorothea walked across the street with her most elastic step and was quickly in her carriage again. |
Дженни торопливо шла по темным улицам -дуговые фонари еще не были изобретены - и замирала от страха; на какое безрассудство она решилась! |
As Jennie hurried along the shadowy streets-the arc light had not yet been invented-she had a sinking sense of fear; what was this rash thing she was about to do? |
Langdon hurriedly flipped to the ledger's description of the work. |
|
Г енерал-аншеф занят, - сказал Козловский, торопливо подходя к неизвестному генералу и загораживая ему дорогу от двери. - Как прикажете доложить? |
The commander in chief is engaged, said Kozlovski, going hurriedly up to the unknown general and blocking his way to the door. Whom shall I announce? |
She didn't even give you a kiss goodbye in the Rearview Mirror. |
|
Я торопливым шагом прошел по аллее и, войдя в приемную, попросил вызвать мисс Баркли. |
I hurried up the driveway and inside the reception hall I asked for Miss Barkley. |
Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. |
Anna Mikhaylovna made a hurried sign with her eyes, glancing at the sick man's hand and moving her lips as if to send it a kiss. |
Он торопливо вышел в коридор и присоединился к Уэстону, который был уже в соседнем номере, номере Редфернов. |
He hurried out into the corridor. The room next to Linda's was that of the Redferns. |
Miss Grosvenor sped out of the room hurriedly. |
|
Он торопливо положил фотографию и бросился в ванную. |
He put the photograph down hurriedly and went to the bathroom. |
Он прошелся по комнате, потом вдруг приблизился к ней, торопливо сказал прощайте, стиснул ей руку так, что она чуть не вскрикнула, и вышел вон. |
He walked across the room, then suddenly came up to her, hurriedly said Good-by, squeezed her hand so that she almost screamed and went out. |
Пожилая дама, сидевшая прежде с ma tante, торопливо встала и догнала князя Василья в передней. |
The elderly lady who had been sitting with the old aunt rose hurriedly and overtook Prince Vasili in the anteroom. |
В другом - милиционеры торопливо прибивали к воротам дома доску с черной надписью: Газоубежище. |
At another spot, policemen were hastily nailing a black GAS SHELTER sign to the door. |
Когда Иудушка вошел, батюшка торопливо благословил его и еще торопливее отдернул руку, словно боялся, что кровопивец укусит ее. |
When Yudushka entered, the priest hurriedly gave him his blessing and just as hurriedly pulled his hand back as if afraid the Bloodsucker would bite it. |
Купец завернул ее в бумагу, завязал и отдал Нелли, которая торопливо с довольным видом вышла из лавочки. |
The shopman wrapped it in paper, tied it up and gave it to Nellie, who walked hurriedly out of the shop, looking satisfied. |
Итак, ты берешь пять долларов за поцелуй, 2 за обнимашки и шесть за то и другое |
now remember, you're charging $5 for a kiss, 2 for a hug, and 6 for half and half. |
Когда он нерешительно приблизился к постели, она хрипло, торопливо прошептала: - Я закричу, если вы сделаете еще шаг. |
As he hesitatingly approached the bed she spoke in a hoarse whisper. I'll scream out loud if you come near me. |
Well, then kiss me quick before you wake up. |
|
Елена торопливо, оттянув ворот гимнастерки, пришивала погоны... |
Hastily Elena opened the collar of his service tunic and sewed on the shoulder-straps . . . |
Может, тот поцелуй был легким и невинным, как в тот раз, когда я поцеловала свою тетю Шарлин. |
Maybe the kiss was a harmless peck, like when I kiss my aunt Charleen. |
Знаю, ты думаешь: Чендлер не из тех, кто запросто разводит девчонку на поцелуй. |
You're thinking he's not the type to go to bars and make out with girls. |
My Lord, my love, kiss me with the kisses of Thy mouth. |
|
Но ведь ты зародил его. Будь ласков с ним - это и есть его будущее. Поцелуй его. |
But you've put it into me. Be tender to it, and that will be its future already. Kiss it!' |
Этот поцелуй был неприемлем для репетитора, а? |
That kiss wasn't appropriate for a tutor, huh? |
I hastened about the compartment in search of the bag. |
|
Marc, move down between his legs and kiss his stomach. |
|
Это поцелуй смерти, Зива. |
That's the kiss of death, Ziva. |
This is a great honor. Kiss your uncle's hand. |
|
Он торопливо тащил из заднего кармана револьвер и вдруг отлетел на середину комнаты. |
He grabbed hurriedly at the revolver in his hip pocket but before he could use it was sent flying across the room. |
Внезапно, перед тем как потерять ее из виду, он поднес обе руки к губам и послал ей воздушный поцелуй. |
Suddenly, as he was about to lose sight of her, he put his hand to his mouth and threw a kiss towards her. |
Когда мы сели в пролетку и накрылись верхом, она, дрожа всем телом, торопливо заговорила о том, как она мне благодарна. |
When we got into the cab and the hood was put up, trembling all over, she began hurriedly saying how grateful she was to me. |
Они скажут ничья похожа на поцелуй твоей сестры, но в этом случае, моя сестра - горячая штучка. |
They say ties are kind of like kissing your sister, But in this case, my sister's hot. |
Нет, нет, я знаю, как это делается. Нужен только прокол и поцелуй. |
No, no, I know how to do, a puncture and a kiss are needed. |
В семь часов утра его разбудил громкий звонок, а без четверти восемь все уже были одеты и торопливо сбегали по лестнице в носках, чтобы взять свои начищенные ботинки. |
He was awaked at seven by the loud ringing of a bell, and by a quarter to eight they were all dressed and hurrying downstairs in their stockinged feet to pick out their boots. |
Что нас вовлекли в нее политические болтуны -обманули высокопарными словами и разожгли наши предрассудки, - торопливо продолжала Мелани. |
And that we have been betrayed into it by statesmen and orators mouthing catchwords and prejudices, said Melly rapidly. |
The kiss you gave me yesterday meant nothing? |
|
Мы называли это поцелуй на ночь. |
They called it the good night kiss. |
Как и предыдущая попытка Уэлча французский поцелуй, три сердца имела коммерческий успех. |
Just like Welch's previous effort French Kiss, Three Hearts was a commercial success. |
В некоторых ситуациях поцелуй является ритуальным, формальным или символическим жестом, указывающим на преданность, уважение или причастие. |
In some situations, a kiss is a ritual, formal or symbolic gesture indicating devotion, respect, or sacrament. |
В отличие от поцелуя по любви, дружеский поцелуй не имеет сексуального подтекста. |
Unlike kissing for love, a friendly kiss has no sexual connotation. |
Эти изображения оставляют много места для размышлений, потому что в Древнем Египте прикосновение нос к носу обычно представляло собой поцелуй. |
These depictions leave plenty of room for speculation, because in Ancient Egypt the nose-on-nose touching normally represented a kiss. |
В Соединенных Штатах воздушный поцелуй становится все более распространенным. |
In the United States, an air kiss is becoming more common. |
Хотя она и мечтала о том, чтобы он сделал это раньше, теперь, когда это вот-вот произойдет, она вдруг испытывает отвращение и торопливо извиняется. |
Though she has dreamed about him doing this before, now that it is about to happen, she is suddenly repulsed, and excuses herself in a hurry. |
Они не говорят; скорее, равные целуют друг друга в губы, и в том случае, когда один немного уступает другому, поцелуй дается в щеку. |
They do not speak; rather, equals kiss each other on the mouth, and in the case where one is a little inferior to the other, the kiss is given on the cheek. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «торопливый поцелуй».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «торопливый поцелуй» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: торопливый, поцелуй . Также, к фразе «торопливый поцелуй» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.