Ты же знаешь - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как ты - like you
ты тупой псих - you stupid kook
что ты замышляешь? - what are you plotting?
ишь ты - Oh, you
ну что ты скажешь - Well what do you say
а ты чем занимаешься? - and what are you doing?
поди ж ты - just imagine
ты моя жизнь - you're my life
ты на меня обиделся - are you mad at me
ты умеешь целоваться? - can you kiss?
Синонимы к ты: вы, твоя милость
Значение ты: Употр. при обращении к одному лицу, преимущ. близкому.
такой же как - such as
примерно таким же образом - approximately in the same way
где же это видано - have you ever seen anything like it
альтернативный тариф (содержащий две или более ставки на перевозку одинаковых грузов между одними и теми же пунктами) - Alternative rates (containing two or more identical rates on transportation of cargoes between the same points)
здесь же - here
она же - it also
помехи от станции в том же канале - common channel interference
всё тот же - same
наступать на те же грабли - walk twice into same water
один и та же - same
Синонимы к же: а, но, да, ну, бый
Значение же: Употр. при противопоставлении двух предложений в знач. союза «а».
глагол: know, be aware of, have, know of, be familiar with, see, ken, wit, wot
имя существительное: nobility, aristocracy, notables, gentlefolks, peerage, dignity, gentility, gentlefolk, quality
словосочетание: dormant partner, people of quality
знать толк - be a good judge
пора, надо и честь знать - it is time to leave
надо знать - Need to know
дававший себя знать - made itself felt
давая знать - let them know
знать про себя - to know himself
знать цену себе; знать цену - to know the price itself; to know the price
ни бум-бум (не знать, не понимать) - boom-boom (do not know, do not understand)
ничего знать - know anything
знать настоящую цену славу - rate frame at its true value
Синонимы к знать: должно быть, как будто, что ли, как видно, надо быть, по всей видимости, понимать, не исключено, считать
Значение знать: В буржуазно-дворянском обществе: аристократия, высший слой привилегированного класса.
Do you know if it's a boy or girl? |
|
Знаешь, мне кажется, мы могли бы сделать подкаст, и он был бы в миллион раз лучше, чем этот бред, который мы слушали. |
I feel like we could do a podcast and it would be a million times better... - Than whatever that drivel was we were listening to. |
Хорошо подготовленному шпиону подделать чужие отпечатки проще чем отнять конфету у ребенка, и если ты до сих пор этого не знаешь тогда ты заслужил, чтобы тебя подставили. |
Fingerprint transference would be child's play to a well-trained spy, and if you don't know that by now, then you deserve to be framed. |
Ты знаешь, что мы используем лишь малую толику магии. |
You know it's a small magic we use. |
Do you know how hard it is to find vacuum tubes these days? |
|
Ты хоть знаешь у скольких видов самки убивают самцов после совокупления? |
Do you know how many species there are where the female kills the male after copulating? |
Ты ведь знаешь, что у меня никогда не было нормальных отношений? |
You do know I've never had a proper girlfriend? |
Не нужно делать умозаключения исходя из того, что ты думаешь, что знаешь о нем. |
Don't just jump to conclusions based on what you think you know about him. |
А знаешь ли ты, что Китай тайно наращивает арсенал своего ядерного оружия? |
Did you also know that China has secretly been expanding its nuclear arsenal? |
Знаешь ли, какие беды на квантовом уровне повлечет подобная выходка? |
Do you know what mischief that would do on the quantum level of things? |
Я уверен, что теперь ты знаешь, что в моей команде завелся стукач. |
I'm sure by now you know I got an informer in my outfit. |
How many black female artists do you see dating white dudes? |
|
Знаешь, для клингона, выращенного людьми, носящего форму Звёздного Флота и пьющего сливовый сок, ты слишком привязан к традициям. |
You know, for a Klingon who was raised by humans wears a Starfleet uniform and drinks prune juice you're pretty attached to tradition. |
Я имею в виду, не... не как у Леди Ди, но знаешь, видеомониторов было бы с избытком. |
I mean, not... not Lady Di, but you know, there'd be video screens for the overflow. |
Знаешь, у меня никогда не было шанса проявить свой талант сыщика. |
You know, I've never had a chance to display my talents as a sleuth. |
You know it'd really make me happy to see you play again. |
|
Ханс, ты же знаешь про меня все. |
Hans, you know all about my life. |
You know, you have the nicest blue eyes. |
|
You never know when the paparazzi are going to jump out. |
|
We've got to get this sorted out, you know. |
|
She's basically a nice person, you know? |
|
Это не игра на выпивку, и это было мое очко. Ну, знаешь, что? |
This isn't a drinking game, and that was my point. |
И знаешь, в выступлении очень важен большой бум! |
And you know it's important... to go out with a big bang. |
Он был очень эксцентричным человеком, знаешь ли. |
He was this really eccentric guy, you know. |
Знаешь, у меня как раз печётся ещё один торт. |
You know, I got another cake cooking. |
Давай не будем спешить... ты, просто... обдумай всё, ну знаешь, будь рациональной. |
Let's not be hasty... you, let's just... weigh up all the angles, you know, do a bit of geometry. |
Знаешь, иногда можно и постараться. |
Well, sometimes you just have to plow through it. |
Знаешь, Уолт, вот я не раздувал, когда ты не приходил на работу, говорил, что болен, или просто сидел и читал книгу, пока остальные тебя подменяли. |
You know, Walt, I haven't made a big deal over you not showing up for work, calling in sick, or just sitting in here reading a book while the rest of us cover for you. |
Знаешь что, в то же время, ты будешь продолжать бросаться словом семья в качестве оправдания за свои грехи. |
You know what, in the meantime, you keep throwing the word family around as an excuse for your sins. |
It's more like Rocky, you know? |
|
- Не знаешь - не отправляй. |
Uh, then don't send an e-mail. |
Ты наверняка знаешь, что индейцы из племени Навайо верят, что бирюза.. |
You know the Navajo believe that turquoise... |
You know, I understand the source of your reluctance. |
|
Do you know where your buddy Colter is right now? |
|
Знаешь, если бы за мной гнался крокодил, я бы не смогла убежать. |
You know, if a mugger was after me, I wouldn't be able to run away. |
Ты не знаешь, при бракосочетании с фронтовиком невесте нужны какие-нибудь дополнительные бумаги? |
Do you know whether in a war marriage the woman has to have any special papers? |
Знаешь, как легко было бы тебя закрыть или поместить в палату для душевнобольных? |
Do you know how easy it would be to have you boxed up and shipped out to a state mental ward? |
Знаешь, идея с конкурентным связыванием Кайла очень многообещающая. |
You know, the competitive binding idea that Kyle had was really inspired. |
Знаешь, нам стоит пробраться в тот спальный вагончик. |
You know, we should have snuck into that sleeper car. |
Ты знаешь, ты могла бы уже потренироваться в рычании. |
You know you might start working on your roar though. |
I'm smart and, you know, I have good hygiene. |
|
Ты знаешь, что я неравнодушен к тому, что ты делаешь. Но, управление не оплатит слежки, если факт угрозы ребенку не доказан. |
Now, you know how dear to my heart the work you do is, but the department doesn't pay me to stake out potential child abusers. |
Ты знаешь, я предчувствовал, ты будешь грабить коллекцию эксклюзивных напитков своего отца. |
You know I had a feeling you'd pillage your father's collection of single malts. |
Знаешь, тебе стоит подумать о приобретении новой версии этого. |
You know, you should look into getting a new one of these. |
Ты знаешь, что значитуцелевшая? |
Do you know what extant means? |
Ты же знаешь, что президент не захочет лишиться ближневосточной нефти. |
You know the president is committed to weaning us off Middle Eastern oil. |
Давай не будем спешить... ты, просто... обдумай всё, ну знаешь, будь рациональной. |
Let's not be hasty... you, let's just... weigh up all the angles, you know, do a bit of geometry. |
You know, when I was a wee tot... |
|
Да, так и есть, потому что мы можем огрызаться друг на друга, и это не будет иметь значения и это не проблема, это не беда, знаешь, что я имею в виду? |
Yeah, we are, cos we can snap at each other and it doesn't matter and it's not a problem, it's not an issue, you know what I mean ? |
В общем, галстук хорош, и знаешь, волноваться перед свадьбой это абсолютно нормально. |
Look, the tie is great, and, you know, it's perfectly normal to have some pre-wedding jitters. |
Ну, знаешь, честно говоря это должна была быть не молния, а золотая змейка. |
Well, you know, to tell you the truth it wasn't meant as a lightning bolt, but as a golden zigzag. |
Знаешь, у тебя зрачки расширяются. |
You know, your pupils are dilating. |
Ты знаешь, когда я читал это, у меня было желание врезать тебе пишущей машинкой промеж ног. |
You know, when I read that, I wanted to muff-punch you with my typewriter. |
Не обижайся Ты знаешь, я не люблю беспорядок. |
Don't be hurt. You know I don't like clutter. |
Так вот к чему я клоню, Дживс. Знаешь, я завидую этому парню. |
Well, what I'm driving at, Jeeves, is that I envy that chappie. |
Do you have any idea why the door to the portico keeps swinging open? |
|
Знаешь, в Северной Ирландии, стукачей прибивают к потолку в кухне. |
You know, in northern Ireland, the ira nailed snitches to the kitchen floor. |
You know, straighten the racks, dust. |
|
Ты будешть выглядеть как глазированный пончик, ты знаешь это? |
You're gonna to look like a glazed donut, you know that? |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «ты же знаешь».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «ты же знаешь» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: ты, же, знаешь . Также, к фразе «ты же знаешь» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.