Увидит свет - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как вы увидите - as you will see
как вы увидите из прилагаемого - as you will see from the enclosed
Вы не увидите меня снова - you will not see me again
вы никогда не увидите ее снова - you will never see her again
Вы также увидите - you will also see
Вы увидите их - you will see them
Вы увидите это - you will see this
вы увидите, что - you will see that
никогда не увидит - will never see
не увидит - are not gonna see
Синонимы к увидит: понять, посмотреть, заметить, представить, открыть, обнаружить, поживем - увидим, попробовать, встретиться
имя существительное: shine, light, glow, world, society, color, colour, glim
солнечный свет - sunlight
вывести на свет божий - bring to light
резкий свет - harsh light
выезжать в свет - go out
реакция на свет - photoharmose
зажег свет - lit a light
используя свет - using a light
крыльцо свет - porch light
свет всех обстоятельств - light of all the circumstances
свет сердца - a light heart
Синонимы к свет: знать, деть, мир, земля, общество, белый свет, солнце, цвета, огонь
Значение свет: Лучистая энергия, воспринимаемая глазом, делающая окружающий мир видимым.
Экспериментальное самооправдание, которое, возможно, никогда не увидит свет. |
Experimental self-indulgence that will probably never see the light of day. |
Должно быть, при приближении роковой минуты небесный свет озаряет взоры тех, кто не увидит больше земного света. |
It seems as though, at the approach of a certain dark hour, the light of heaven fills those who are quitting the light of earth. |
Она не увидит свет, но тем не менее это было чрезвычайно приятно. |
It won't see the light of day, but it was immensely satisfying nonetheless. |
Когда придет свет, тогда тот, кто видит, увидит свет, а тот, кто слеп, останется во тьме. |
When the light comes, then he who sees will see the light, and he who is blind will remain in darkness. |
Он нас не увидит: здесь темно, а свет от лампы слепит ему глаза. |
he can't see us here in the dark The light blinds him you see. |
He won't be seeing daylight any time soon. |
|
Well, you might as well have a scoop, since you'll never see it printed. |
|
Так что возьми своё предложение и засунь его куда подальше вместе с этим электронным секретарём, потому что эта штука никогда не увидит свет. |
So you can take your offer and shove it in a drawer along with that sorry excuse for a digital secretary, because neither one of them is ever gonna see the light of day. |
I believe where you come from, it is called moonshine. |
|
Britain has produced many great Toms over the years - |
|
Туннель был хорошо освещен, но его пустота и молчание лишили свет всякого смысла. |
The motorway was well lit, but lighting was meaningless in the silence and emptiness. |
За прозрачными стенами космически яркий солнечный свет освещал знакомые остроконечные лунные скалы. |
Beyond the transparent walls space-bright sunlight glared off sharp-edged lunar rocks. |
Очень многие отцы не соизволяют появиться домой к моменту появления на свет своих детей. |
All sorts of men don't make it home for the births of their children. |
Свет и шум мешали сконцентрироваться, и я почувствовал, что сотканное вокруг меня заклятие начинает поддаваться. |
The lights and noise made it a little difficult to keep up my concentration, and I felt the spell I'd woven around me wobble. |
Ты просто затмеваешь свет, в котором я нуждаюсь. |
You're only misleading the sunshine I'm needing |
Секреторная слизь, выделяемая клеткой, будет преломлять свет и фокусировать его. |
Mucus secreted by the cells would bend the light and focus it. |
В этом была сила Эсфирь из Книги - возможность видеть неявное, проливать свет на темноту и находить правду, недоступную другим. |
This was the essence of the Esther of the Book- her ability to... penetrate secrets, to pierce the darkness, to find the truths others could not. |
Солнечный свет, собранный водорослями, преобразуется в химическую энергию. |
As sunlight is captured by their algae, it's converted into chemical energy. |
Ты сможешь целовать меня во время остановок на красный свет. |
You can kiss me at the red lights. |
Но есть одно изобретение, которое хотя и появилось на свет более пятисот лет назад, но все равно до сих пор занимает исключительно важное место на поле боя. Речь идет об оружии пехоты и о средствах огневой поддержки. |
Yet there is still one invention that, although conceived more than five hundred years ago, still has a vital place on today’s battlefield: the infantry weapon and supporting arms. |
Главные движения совершались за пределы нашей экваториальной родины, Африки, в другие части Старого света, и самым последним направлением был Новый Свет. |
Major moves, outside of our equatorial homeland, from Africa into other parts of the Old World, and most recently, into the New World. |
Нет, сейчас не время высовываться на свет Божий. |
No, now's not the time to be laying our bed rolls out on the grid. |
Телескопы на околоземной орбите способны обнаружить свет из самых дальних уголков космического пространства, такой как рентгеновское излучение и гамма-излучение. |
Telescopes in orbit around the Earth can detect light from the furthest parts of space, like X-rays and gamma rays. |
Порк, став на цыпочки, немного отпустил цепочку лампы, чтобы свет переместился с потолка на стол. |
Pork, tiptoeing, reached the ring in the chain and drew the lamp slowly down until the table top was brightly bathed in light and the ceiling receded into shadows. |
Особенно после того, как страна увидит, как тебе хочется нянчиться с террористами. |
Especially after the country sees how you want to coddle terrorists. |
Оставьте свет, славная дама, ведь, хоть мы и вернёмся с огоньком в глазах, но будем слепы... От пьянства. |
Leave a light on, good lady, for though we may return with a twinkle in our eyes, we will, in truth, be blind drunk. |
Эти карапузики, появляясь на свет, и не помышляют о том, что причиняют такую боль. |
Those shrimps, when they come out into the world, have no idea of the pain they cause. |
Пересуды, догадки, воспоминания - все это месиво она перелопатит и извлечет на свет неопровержимые факты. |
Talk, conjecture, reminiscences, repetitions of things said and done, out of it all she would pick the salient facts. |
Я имею в виду, красный свет, зеленый свет, для нее же теперь все равно. |
Red light, green light, same diff. |
Она состоит из какой-то загадочной субстанции, которая не выделяет, не отражает и не поглощает любой свет. |
It's made of some mysterious substance that does not emit, reflect or absorb any kind of light. |
Waris my darling you are going to travel the globe |
|
Падавший из-за вашей спины свет был рассчитан на то, чтобы вы видели фигуру светлой, а она вас-темным. |
The light which came from behind you was adjusted in such a manner that you saw her in the white, and she saw you in the black. |
Ведь это вы засняли единственный опыт Дороти в кинематографе, в картине, которая так и не вышла в свет. |
You, who photographed Dorothea's one foray into the cinema, a picture that never saw the light of day. |
Ты знаешь судьбу глубоководных созданий, которых вытащили на солнечный свет? |
Do you know the fate of deep-sea creatures brought out to sunlight? |
Когда он очнулся, было все еще темно, правда, не совсем - в комнате горел красный свет, ярко и часто мигая. Все это сопровождалось резким, прерывистым звонком. |
When he woke up it was still dark-or not quite, for across the room he saw a red light flashing brightly and rapidly, accompanied by a harsh, intermittent buzz. |
Открытые двери лавок и кабаков глядят на свет божий уныло, как голодные пасти; около них нет даже нищих. |
The opened doors of shops and taverns look out gloomily into the open air, like gaping hungry mouths. Not even a beggar is to be seen near them. |
А как тому два года Иван Кузмич выдумал в мои именины палить из нашей пушки, так она, моя голубушка, чуть со страха на тот свет не отправилась. |
It is two years ago now since Iv?n Kouzmitch took it into his head to fire his cannon on my birthday; she was so frightened, the poor little dove, she nearly ran away into the other world. |
Из работ Ньютона было известно, что солнечный свет - это смесь различных цветов. |
From Newton's earlier work, it was known that sunlight is a blend of different colors. |
An unwelcomed infant it was, poor thing! |
|
The light shone on the picture of Caroline de Winter. |
|
Poirot sat up and switched on the light. |
|
We heard it coming up the street and saw its headlights. |
|
Okay, the lights are flickering, faceless kids are coming through the mirror right now. |
|
Или Кэтрин отправится на тот свет, и путем разных ухищрений Уинстон с Джулией добьются разрешения на брак. |
Or Katharine would die, and by subtle manoeuvrings Winston and Julia would succeed in getting married. |
I will wait for the red light to turn green. |
|
Свет преломляется вокруг твоего контура и я всегда тебя вижу. |
There's a refraction of light around your silhouette that I can always see. |
Что свет жестокосерд. |
That the world's hardhearted. |
For all of us, a light has gone out. |
|
And let perpetual light shine upon him. |
|
In time all foul thing come forth. |
|
И в конце концов мы просто... не могли привести еще одного ребенка на свет для страданий. |
And in the end, we just... We couldn't bring another child into the world to suffer. |
Я надеюсь когда-нибудь показать миру, что такое абстрактное чувство прекрасного, - и потому-то мир никогда не увидит портрет Дориана Грея. |
Some day I will show the world what it is; and for that reason the world shall never see my portrait of Dorian Gray. |
Upon the next live creature that it sees. |
|
Бабушка поцеловала Вольку, погасила свет и вышла из комнаты. |
Grandma kissed him good night, turned off the light, and left the room. |
Близнецы разбудили меня ни свет, ни заря |
I've got the twins waking me up at the crack of dawn. |
Пусть увидит все в реальном свете! |
Make her see this thing in a clear light! |
Если Саша увидит мои упражнения в зале, его хватит легкий удар. |
If Sasha sees me doing any tricks in the gym, he'll flip. |
Да, потому что, сержант, когда пресса увидит ее у дома Мэйхенов, шеф Джонсон больше не сможет вести расследование на ее условиях. |
Yeah, because, Sergeant, when the media see her face at the Mayhans, it will become impossible for Chief Johnson to run an investigation on her terms. |
Рэндольф удалился наверх, чтобы еще раз шумно поссориться с женой, заявив, что никогда больше не увидит своего отца. |
Randolph retired upstairs for a further noisy row with his wife, declaring that he would never see his father again. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «увидит свет».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «увидит свет» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: увидит, свет . Также, к фразе «увидит свет» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.