Фиакр - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- фиакр сущ м
- fiacre
-
- фиакр сущ
- экипаж · коляска
экипаж
Фиакр аббат, родился в Ирландии около конца VI века; умер 18 августа 670 года. |
Fiacre Abbot, born in Ireland about the end of the sixth century; died 18 August, 670. |
Фиакр-это разновидность наемной кареты, запряженной лошадьми четырехколесной кареты, которую можно взять напрокат. |
A fiacre is a form of hackney coach, a horse-drawn four-wheeled carriage for hire. |
In an instant, a hackney-carriage stood in front of the door. |
|
Вы не имеете права дезертировать, когда я возрождаю традиции семьи Сен-Фиакр и собираю за одним столом. |
You can't desert us when I'm carrying on the family tradition: The priest and the doctor gathered at the table. |
Он послал меня утром в ломбард заложить мою шаль и рубашки, чтобы заплатить за этот фиакр... |
He sent me this morning to pawn my shawl and my chemises to pay for that cab. |
Святой Фиакр также известен как покровитель проктологии. |
St.Fiacre is also known as PATRON SAINT OF PROCTOLOGY. |
Фиакр-это разновидность наемной кареты, запряженной лошадьми четырехколесной кареты, которую можно взять напрокат. |
In Syria, even the smallest city is centred on a defensible citadel, and Saladin introduced this essential feature to Egypt. |
Тем не менее... убийце мадам де Сен-Фиакр придется предстать перед судом за заранее подготовленное преступление. |
But the murderer will still have to answer to a court for a premeditated crime. |
Я словно своими ушами слышал шелест длинного платья дамы, садящейся в фиакр. |
I thought I could hear the rustling of a lady's long dress as she stepped into a cab. |
Что ты делал у игорного стола? - спросил отец, садясь в фиакр. |
'What were you doing at the card-table?' said my father as we stepped into the carriage. |
Уезжавший и вновь вернувшийся фиакр его сильно встревожил. |
The comings and goings of the fiacres had greatly agitated him. |
У французов была маленькая наемная карета под названием Фиакр. |
The French had a small hackney coach called a fiacre. |
В эту минуту подошли два агента тайной полиции, узнали Жака Коллена, подняли его и отнесли в фиакр. |
Just then two men of the corps of Public Safety came up; they recognized Jacques Collin, lifted him up, and carried him to a hackney coach. |
Он поселился в отеле Сен-Фиакр и нанял свои четырехместные экипажи по 10 Су в час. |
He established himself in the Hôtel de Saint Fiacre and hired out his four-seater carriages at a rate of 10 sous an hour. |
The hackney-coach rolled along the trees of the Champs-Elysees. |
|
Здесь Фиакр построил молельню в честь Пресвятой Девы Марии, хоспис, в котором принимал чужеземцев, и келью, в которой сам жил отдельно. |
Here Fiacre built an oratory in honour of the Blessed Virgin Mary, a hospice in which he received strangers, and a cell in which he himself lived apart. |
Дверца захлопнулась, и фиакр быстро покатил вдоль набережной по направлению к Бастилии. |
The door slammed, and the carriage drove rapidly away, ascending the quays in the direction of the Bastille. |
В 2010 году британский клуб собаководства зарегистрировал скрещенного далматинца по кличке ч. Фиакр-это прежде всего. |
In 2010, the UK Kennel Club registered a backcrossed Dalmatian called Ch. Fiacre’s First and Foremost. |
Когда фиакр подъехал к воротам и Альбер вышел, к нему приблизился человек и подал ему письмо. |
As the carriage stopped at the door, and Albert was alighting, a man approached and gave him a letter. |
Жак Коллен взял фиакр и поехал на набережную Малакэ в свою келью, где он жил, рядом с квартирой Люсьена. |
Jacques Collin took a cab and drove at once to the Quai Malaquais, to the little room he lodged in, quite separate from Lucien's apartment. |
Они стали известны как” фиакры, а такси во Франции стали так называться С тех пор. |
They became known as “fiacres” and taxis in France have been so-called ever since. |
Фиакр остановился перед Дворцом правосудия. |
The coach was at the Palais. |
Над головой с грохотом проезжали по мосту омнибусы и фиакры, там суетился Париж, а отсюда, как из щели, были видны одни только крыши направо и налево. |
Endless traffic rumbled on the bridge overhead, the noisy bustle of Paris, of which they could glimpse only the rooftops to the left and right, as though they were in the bottom of a deep pit. |
Ко времени революции в Париже действовало более 800 фиакров. |
By the time of the Revolution there were more than 800 fiacres operating in Paris. |
Карета остановилась против стоянки фиакров возле Ботанического сада. |
The coach was close to the stand by the Jardin des Plantes. |
Вы не имеете права дезертировать, когда я возрождаю традиции семьи Сен-Фиакр и собираю за одним столом. |
You can't desert us when I'm carrying on the family tradition: The priest and the doctor gathered at the table. |
Азия приедет за вами в фиакре, и нынче же вечером вы воротитесь в Париж. |
Asie is coming to fetch you in a hackney coach, and you will be in Paris this evening. |
И через час они уже тряслись в открытом фиакре, дребезжавшем, как старый котел. |
A rusty open carriage bore them along with a noise of jolting ironmongery. |
Она заплатила за фиакр и прошла к себе, кивком головы дав понять г-же Нуррисон, что разговаривать ей недосуг. |
She paid the driver, and went up to her room, nodding to Madame Nourrisson in a way to make her understand that she had not time to say two words to her. |
Там она выйдет из фиакра. |
She will alight from the fiacre. |
Мадам де Сен-Фиакр скончалась. |
Madame de Saint-Fiacre is dead. |
Статуя Фиакра и, вплоть до середины девятнадцатого века, маленькая каменная клетка, похожая на Клонтубридскую, но больше ее. |
Fiacre’s Statue” and, up to the middle of the nineteenth century, a small stone cell similar to, but larger than, that at Clontubrid. |
Досадная ошибка, сообщение о смерти графа де Сен-Фиакра, допущенная во вчерашнем номере нашей газеты, вызвала эту внезапную смерть. |
Yesterday we erroneously reported the death of the Count de Saint-Fiacre. |
Горио - в фиакре! - удивились нахлебники. - Да это светопреставление! |
Goriot in a cab! cried the boarders; the world is coming to an end. |
Глубокое молчание воцарилось в фиакре, Прюданс и Паккар не осмеливались более взглянуть друг на друга. |
Perfect silence fell in the coach. Paccard and Prudence did not dare look at each other. |
Госпожа Данглар содрогнулась при виде этого мрачного дома; она вышла из фиакра; колени ее подгибались, когда она позвонила у запертых ворот. |
Madame Danglars involuntarily shuddered at the desolate aspect of the mansion; descending from the cab, she approached the door with trembling knees, and rang the bell. |
На козлах сидел верный кучер, и, выскочи Карлос из фиакра, он этого бы не заметил, а по приезде на место удивился бы, обнаружив труп в своей карете. |
The coach-driver was a man he could trust, quite capable of allowing Carlos to get out without seeing him, or being surprised, on arriving at his journey's end, to find a dead body in his cab. |
Это привело к чудесному исцелению, и, согласно легенде, отпечаток геморроя Святого Фиакра остается на камне и сегодня. |
This resulted in a miraculous cure and, according to legend, the imprint of St. Fiacre's hemorrhoids remains on the stone today. |
Только, сударыня, не приказывайте закладывать карету, а садитесь-ка со мной в фиакр. |
In short, madame, do not wait for your carriage, but get into my hackney coach. |
Его машины были известны как фиакры, так как главный транспортный склад, очевидно, находился напротив храма Святого Фиакра. |
His vehicles were known as fiacres, as the main vehicle depot apparently was opposite a shrine to Saint Fiacre. |
Жервеза вышла на порог прачечной, увидела в фиакре сундук и побледнела, как смерть. |
And Gervaise, standing at the shop door became quite pale on recognizing the box outside the cab. |
По странному стечению обстоятельств позже Генрих умер от геморроя-болезни, которую традиционно лечили молитвой Святому Фиакру. |
By a strange coincidence, Henry died later of haemorrhoids, a condition which was traditionally cured by praying to St. Fiacre. |
Водители фиакров зарабатывали около трех франков в день плюс два франка чаевых. |
Maybe even clear out all of the automatic insults from the left leaning 'editors'...? |
Peyrade and Carlos were now face to face in the coach. |
|
Фиакры все еще существуют в Вене и других европейских туристических центрах в качестве туристических достопримечательностей. |
Fiacres still survive in Vienna and other European travel centres as tourist attractions. |
Граф де Сен-Фиакр обожал свою мать. |
The Count adored his mother. |