Это своего рода - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Это своего рода - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
it is kind
Translate
это своего рода -

- это [местоимение]

местоимение: it, this

словосочетание: this is, that is

сокращение: it’s, that’s

- рода

sort of



Я уже сказал Клинтону в прошлом году, что проводимая Соединенными Штатами Америки политика по борьбе с наркотиками является своего рода отягчающим фактором в процессе исторического насилия в Колумбии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I had told Clinton the previous year that the United States anti-drug policy was an aggravating factor in Colombia's historical violence.

Однако сегодня биологи считают половые отношения не просто процессом доставки спермы, но также и своего рода биологическим общением.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

However, biologists now believe sexual intercourse is not just a sperm delivery process, but also a kind of biological communication.

Таким образом, своего рода обмен подарками между работодателем и служащим появился из этих экспериментов, а не из негибких или стереотипных трудовых договоров.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Thus, a sort of free gift exchange between employer and employee emerged from these experiments, not any rigid or formulaic employment contract.

Эти экраны служат своего рода уличной рекламой для передающих новости телевизионных сетей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The screens served as a kind of billboard advertisement for the network, broadcasting that network's coverage and corporate logo like a drive-in movie.

Согласно его делу, Он своего рода антинаучный работник.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

According to his file, he's some kind of anti-science nut job.

Их подлинная вина была в браках за пределами своего рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Their true crime was marrying outside their own breed.

Целевой фонд, в частности, служит своего рода лабораторией для нововведений и барометром спроса в поддержку мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Trust Fund, in particular, serves as a laboratory for innovation and a barometer of the demand for support to end violence against women.

Я думаю, что ваша уверенность всегда является своего рода хорошим помощником, а также, если они знают, что вы компетентны в том, что вы делаете, я думаю, что это помогает.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think your confidence is sort of always a good booster, as well if they know that you're competent in what you do, I think that helps.

Но для этого необходимо соблюсти три основных правила урегулирования конфликтов - своего рода кодекс поведения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But for this to happen, three basic ground rules of conflict resolution - a code of conduct - must be followed.

Как эти диспансеры медицинской марихуаны, как тот, где я встретил Робин, как они возвращают пациентам, как Робин, своего рода контроль, что им нужен?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

How do these medical marijuana dispensaries - like the one where I met Robin - how do they give patients like Robin back the sort of control that they need?

К тому времени, когда Крейг начал свое расследование, Zeus превратился в наиболее эффективную и предпочтительную подпольную цифровую вредоносную программу, став своего рода пакетом приложений Microsoft Office для онлайн-мошенничества.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

By the time Craig started his investigation, Zeus had become the digital underground’s malware of choice — the Microsoft Office of online fraud.

Это своего рода счет, однако цель обучения состоит в том, чтобы добиваться успехов в мире, который заранее не является точно смоделированным.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It is a kind of calculation, but the goal of learning is to perform well in a world that isn’t precisely modeled ahead of time.

Он признает, что терроризм и высокий уровень преступности в городах служат для правоохранительных органов своего рода стимулом для того, чтобы применять пытки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He recognized that terrorism and the high incidence of urban crime provided an incentive for law enforcement authorities to have recourse to torture.

По большей части идея примирения воспринимается как поражение, шаг назад и своего рода уступка в деле защиты страны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

For the most part, the concept of reconciliation is perceived as a defeat, a stepping back and giving up the efforts of defending the county.

Это может быть своего рода аксональный усилитель.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It may be some sort of axonal amplifier.

Но Германия, управляемая так, как она управляется сегодня, т.е. со своего рода демократической прямотой, которая понравилась бы Тэтчер, а не с маниакальным безрассудством Рейха, является именно тем символом надежды, именно тем сильнейшим игроком, который нужен Европе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But a Germany ruled as it is today by the kind of democratic rectitude Thatcher would admire, not the maniacal recklessness of the Reich, is precisely the kind of anchor Europe needs.

Это цветные блоки в основном, своего рода большие блоки пурпурного и серого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's blocks of colour basically, sort of large blocks of a sort of magenta and grey.

У меня случилась своего рода дилемма, Нина.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I have something of a dilemma, Nina.

Проверки безопасности немного раздражают, но это своего рода неизбежное зло, я полагаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Security checks are a bit annoying, but it's a kind of necessary evil, I suppose.

Я стал своего рода каналом для всей той смелости, которой меня наделили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I kind of became a conduit for all of this courage that was given to me.

Это увлечение в социальных сетях стало своего рода развитием вопроса, который я слышал снова и снова, когда участвовал в многосерийной программе «Самые милые животные Америки» (America's Cutest Pets) на телеканале Animal Planet.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This social media fascination is a variation on a question I heard over and over as a panelist on Animal Planet’s “America’s Cutest Pets” series.

Внутренняя Монголия – это холодное и засушливое место, практически лишенное деревьев – своего рода китайская Северная Дакота.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Inner Mongolia is cold and dry and nearly treeless — the North Dakota of China.

Необходимо помнить, что Декларация тысячелетия и решения недавних международных конференций представляют своего рода компас для продвижения по пути развития.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Let us bear in mind that the Millennium Declaration and the outcomes of the recent global conferences provide us with a compass by which we can guide development.

Таким образом, восприятие Совета как своего рода тайного общества начинает меняться.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So the perception that the Council was some sort of secret cabal was fading.

Я имею в виду, что это не особый стиль, это больше, своего рода, то, что я вижу в нем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I mean it's not a particular style, it's more, a sort of, what I see in it.

Что случилось в мире музыки, своего рода новая культура или экосистема была создана, и если использовать слова Apple, то получится слоган: мы создаем, рипаем, миксуем и записываем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What's happened in the music world is there's a culture or an ecosystem that's been created that, if you take some words from Apple, the catchphrase that we create, rip, mix and burn.

Это своего рода свободный демократический дух, который работает вне рамок конвенции о том, что выборы определяют правительство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is a sort of free democratic spirit that operates outside the convention that elections decide the government.

Что, если бы все спутники, независимо от страны производства, отвечали бы своего рода стандартам переработки, ремонта или своевременного вывода с орбиты?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

What if all satellites, regardless of what country they were built in, had to be standardized in some way for recycling, servicing or active deorbiting?

Его замысел заключался в том, чтобы отомстить за смерть братьев и восстановить власть своего рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He planned to defeat his brother's murderers and restore his family's office and authority.

Это как своего рода безупречная система с точки зрения максимизации ресурсов, потому что это невероятно дёшево.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And this is like - this is sort of a flawless system in terms of maximizing your resources, because this - super cheap.

Желтоватый свет в окне хижины послужил своего рода предупреждающим сигналом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The yellow light coming from the cabin window was like a warning sign.

Легко, поскольку существует своего рода аксиома - Россия может действовать рефлекторно и может быть опасна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Easy, as far as there is a kind of an axiom - Russia might act reflectively and might be dangerous.

Это значит, что даже наше восприятие собственного тела является вероятным предположением, своего рода контролируемой галлюцинацией мозга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This means that even experiences of what our body is is a kind of best guessing - a kind of controlled hallucination by the brain.

Своего рода кочевая жизнь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So, kind of a nomadic, .

И это своего рода наше личное мошенничество.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And we get kind of in on our own con.

Итак, наш опыт восприятия окружающего мира и себя в нём — это своего рода контролируемые галлюцинации, сформированные за миллионы лет эволюции, чтобы сохранить нам жизнь в мире опасностей и возможностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So our experiences of the world around us and ourselves within it - well, they're kinds of controlled hallucinations that have been shaped over millions of years of evolution to keep us alive in worlds full of danger and opportunity.

Карл иногда пользовался нашими услугами, своего рода негласно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Karl used our services from time to time as a sort of silent partner.

Её можно назвать, своего рода гипнозом на длинных расстояниях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You may call it a kind of long distance hypnosis.

Голосование за президента - это своего рода частный договор непосредственно между каждым избирателем и выбранным им или ей избранником.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The vote for a president is a sort of private contract directly between each voter and his or her preferred choice.

И если мы попытаемся точно так же поступить с нашим внутренним миром, не разобравшись в нём как следует, особенно не разобравшись во всей сложности работы мозга, мы можем вызвать своего рода внутреннюю природную катастрофу, при которой мы рискуем расплавить себе мозги изнутри.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And if we now try to reengineer the world inside us without really understanding it, especially without understanding the complexity of our mental system, we might cause a kind of internal ecological disaster, and we'll face a kind of mental meltdown inside us.

Годы своего упадка Гея решила посвятить исследованию бесконечных усложнений рода человеческого.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She looked forward to spending her declining years studying the endless complications of the human species.

Другими словами, у нас есть встроенная система, на протяжении нашей жизни обеспечивающая своего рода непрерывность и целостность.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So we have an in-built system within our own lives that ensures some kind of continuity.

Поэтому мероприятие по гендерному анализу стало еще и своего рода учебным курсом для участников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It turned out to be as much a gender analysis exercise as training for participants.

Эстетика зомби - это своего рода антиэстетика, отрицание красоты и молодости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The zombie aesthetic is an anti-aesthetic, the negation of beauty and youthfulness.

Германа Брюннера... это своего рода пароль для Эриха Коха, который сейчас сидит в камере смертников.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Hermann Brunner... it's a kind of a pass for Erich Koch who is currently in a death cell.

На данный момент существует своего рода предвзятость в пользу Европы и особенно в пользу Италии.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

At the moment there is a sort of bias towards Europe and especially towards Italy.

Крепкий сон — своего рода глубокое очищение мозга.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Deep sleep is like a power cleanse for the brain.

И вот такая быстрая процедура дает нам своего рода второе мнение, помогает поределить, какие пациенты положительны, какие - отрицательны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And by doing so, very fast, we can have like a second-line opinion to see which patients are positive, which are negative.

Я хочу вам рассказать, что наше сознательное восприятие окружающего мира и нас самих в этом мире — на самом деле своего рода контролируемые галлюцинации, источник и механизм возникновения которых заключён в нашем живом организме.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the story I'm going to tell you, our conscious experiences of the world around us, and of ourselves within it, are kinds of controlled hallucinations that happen with, through and because of our living bodies.

Потому что до появления интернета мы жили в своего рода эпоху обскурантизма: мы должны были долго ждать, чтобы послушать новости по телевидению или прочитать о них в газете на следующий день.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Because before the internet, we were in a different sort of dark age: We had to wait to hear news on TV at night or in print the next day.

Терезе удалось утащить своего мужа до того, как его арестовали за оскорбление действием офицера полиции.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Teresa had managed to drag her husband out before he got himself arrested for assaulting a police officer.

Путин и Медведев неоднократно заявляли, что перед оглашением своего решения о выставлении кандидатур (и практически неизбежной победе) на выборах обязательно посоветуются друг с другом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Putin and Medvedev have repeatedly stated that they will consult with one another before announcing a decision on which of them will stand for — and most assuredly win — election.

Он мог это сделать при помощи своего аккредитива.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was still a substantial balance on his letter of credit.

Расширение своего лексикона - залог проницательности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

An expansive vocabulary is the bedrock of sagacity.

И это своего рода дань, сказать тебе, что кто-то младше меня на 16 лет Помог мне наконец-то начать вести себя согласно своему возрасту

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a tribute of sorts to say that someone 16 years my junior helped me finally start acting my age.

Тревожные звонки у сусликов, по-видимому, подтверждают выбор рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Alarm calls in ground squirrels appear to confirm kin selection.

Будем ли мы просто зрителями или слушателями - как и на любом другом интересном мероприятии, со своего рода пассивным любопытством?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Are we going to be merely spectators or listeners-in as at any other interesting function, with a sort of passive curiosity?

Окружность эллипса может быть выражена точно в терминах полного эллиптического интеграла второго рода.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The circumference of an ellipse can be expressed exactly in terms of the complete elliptic integral of the second kind.

Я думаю, любой здравомыслящий редактор согласится, что это своего рода решение суда.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think any reasonable editor will agree that it's a bit of a judgment call.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «это своего рода». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «это своего рода» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: это, своего, рода . Также, к фразе «это своего рода» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information