Я спрашивал себя - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
как я уже говорил - as I already said
но я думаю что - but I think that
однажды я - once I
прежде чем я - before I
новый я - new I
сегодня я не могу - I can not today
я благодарю вас за - I thank you for
я так рада - I am so glad
Я король англии - i am the king of england
а и я - a and i
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
тот, кто спрашивает - he who asks
кого вы спрашиваете - whom you ask
даже не спрашивая - without even asking
не спрашивать - no task
я не буду спрашивать - i will not ask
она спрашивает, как - she wondered how
спрашивая меня, если я знал - asking me if i knew
спрашивать меня об этом - asking me about it
спрашивал меня все - was asking me all
спрашивать меня - ask after me
Синонимы к спрашивал: исследовал, интересовался, изучал, разыскивал
местоимение: himself, yourself, themselves, itself, myself, herself, ourselves, self, oneself, yourselves
оставлять далеко позади себя - distance
вести себя, как король - behave like a king
ограждать себя - shield yourself
напускать на себя спокойствие - whistle in the dark
вести себя соответственно возрасту - act age
навлекать на себя поражение - invite defeat
стряхнуть с себя что - shake off that
вёл себя нахально - I behaved insolently
вокруг себя - around you
на себя командование - take command
Синонимы к себя: на лицо, из себя, лицо, с лица, себе, внешне, на вывеску, самого себя, для меня
Значение себя: Указывает направленность действия на самого производителя действия, заменяя по смыслу личные местоимения.
Sitting in front of a mirror, you ask yourself, Do I exist? |
|
Итак, он шел несколько озадаченный, сотни раз спрашивая себя, кто же эта загадочная личность. |
Thus he proceeded in a tolerably perplexed state of mind, putting to himself a hundred questions about this enigmatical personage. |
И мы спрашиваем себя: донесется ли через века эхо наших деяний? |
And so we ask ourselves will our actions echo across the centuries? |
На хрена вы спрашиваете меня - реабилитировал ли я себя. |
Sergeant, you've got a lotta goddamn gall to ask if I've rehabilitated myself. |
Вместо одержимости своим инфляционным таргетированием монетарные власти должны (запоздало) начать спрашивать себя: а какие практические меры они могут предпринять, чтобы предотвратить начало нового кризиса. |
Rather than obsesses over inflation targets, policymakers should (belatedly) start asking themselves what practical measures they can take to prevent another crisis from erupting. |
Я спрашивала себя, не было ли это игрой нервов, обманом слуха. |
I asked was it a mere nervous impression-a delusion? |
они должны спрашивать себя, какого рода изменения могут произойти дома в случае похожего, или даже более сильного, экономического давления. |
they should be asking themselves what kind of changes might be coming at home in the face of similar, if not quite so extreme, economic pressures. |
Майк спрашивал себя, сколько других жен и мужей, матерей и отцов были загублены проклятым Флотом. |
Mike wondered how many other wives and husbands, mothers and fathers were pissed away by the goddamned Fleet. |
Вы наверное спрашиваете себя что нужно гениальному преступнику от обычной цыганки-гадалки? |
You may be asking yourself what does a criminal mastermind want with a simple gypsy fortune teller? |
Неужели я оплошаю и умру из-за какой-то рыбы? - спрашивал он себя. - И главное - теперь, когда все идет так хорошо. Г осподи, помоги мне выдержать! |
''I could not fail myself and die on a fish like this,'' he said. ''Now that I have him coming so beautifully, God help me endure. |
И когда вы спрашивали себя, как далеко вы загадывали? |
And when you asked yourself that, how far out did you go? |
Может ли этот человек, спрашивал я себя, растратить чужие деньги, злоупотребить доверием, иметь склонность к даровым хлебам? |
Is that man, I asked myself, capable of wasting other people's money, abusing their confidence, being disposed to sponge on them? |
Я себя спрашиваю как же Дьявол может так спокойно ходить здесь среди святых икон? |
I've been asking myself how is it the Devil can move so freely here among the sacred icons? |
С недоумением спрашиваю я себя: каким кажется им мир, - имеет ли он ту же форму и субстанцию, какую знаем мы? Одним ли с нами воздухом они дышат? |
I ask myself with wonder-how the world can look to them-whether it has the shape and substance we know, the air we breathe! |
Я спрашивал себя, зачем я продолжал помогать этому дебилу Джуниору когда, по Дарвину, он все равно не пройдет отбор? |
I ask ed myself, why in the world would I continue to help a retard lik e Junior who, in the Darwinian view, will get his self selected against eventually? |
Я часто спрашиваю себя, почему Зенит не выпустит переиздания ваших книг. |
I wonder why Zenit doesn't reprint your books. |
Политики Запада и стран Персидского залива спрашивают себя, как Сирия будет выглядеть на следующий день после падения Асада. |
Western policymakers and those in the Gulf ask themselves what Syria would look like the day after Assad is toppled. |
Я спрашивал себя много раз: Кем я хочу стать, когда окончу школу? |
I have asked myself a lot of times: What do I want to be when I leave school? |
Они всё ещё спрашивают себя: А какая в этом выгода для меня? |
They're still asking themselves: What's in it for me? |
Я иногда спрашиваю себя, только ли любовь к чикагскому блюзу я унаследовал от него. |
I sometimes wonder if my affinity for Chicago blues isn't the only thing that I inherited from him. |
Потом я не раз спрашивала себя, что заставило Джима преступить отцовское |
In later years, I sometimes wondered exactly what made Jem do it, what made him break the bonds of |
Горестная улыбка мелькнула на его устах; он спрашивал себя, что сталось за это время с Мерседес, которая, вероятно, считала его умершим. |
A sorrowful smile passed over his face; he asked himself what had become of Mercedes, who must believe him dead. |
Как только я узнал об истинной природе бедности, спрашивал себя снова и снова: возможно ли, что это — та самая идея, которую мы все ждали? |
So as I learned about the true nature of poverty, I couldn't stop wondering: Is this the idea we've all been waiting for? |
Если я выиграю выдвижение, сможешь спрашивать меня все, что хочешь про Крестиву и его стремление... представить себя семейным человеком. |
I win the nomination, you can ask me all you want about Kresteva and his attempts to, uh... redefine himself as a family man. |
Ушли? - спрашивает Ситанов сам себя, осматривая мастерскую печальными синевато-серыми глазами. |
Have they gone? asked Sitanov of himself, looking round the workshop with sad blue-gray eyes. |
Я спрашивала себя, не лунный ли это луч, пробравшийся сквозь отверстие в занавесе? |
Was it, I asked myself, a ray from the moon penetrating some aperture in the blind? |
Кто? Где? - спрашивает пленник, приходя в себя и озираясь в недоумении.- Кто хочет говорить со мной? |
Who? where? inquires the captive, slowly recovering consciousness, and staring unsteadily around him. Who wants me? |
Поэтому они начинают спрашивать себя, насколько полезны и результативны все эти карательные меры. |
So they have to start asking themselves if these punitive policies are actually doing any good. |
Лестер стал спрашивать себя, не отдаст ли отец предпочтения Роберту при разделе наследства. |
He was beginning to wonder whether his father would discriminate in any way in the distribution of the property. |
You might have wondered why did I dislocated you. |
|
Но я спрашиваю себя: зачем нам сегодня еще одна библиотека? |
However, I do wonder why people would need another library in this day and age. |
Я просто спрашивала и спрашивала себя изумленно, как такое могло случиться. |
I just kept asking myself over and over in disbelief why this had happened to me. |
Мы не спрашиваем себя, обходится ли мятеж в такую же цену, как битва. |
We do not inquire whether an uprising costs as much as a battle. |
Для всех, кто хоть раз вглядывался в искрящиеся глаза младенцев и спрашивал себя о том, что происходит в их маленьких головках, теперь, наконец, появился ответ. |
For everyone who's looked into an infant's sparkling eyes and wondered what goes on in its little fuzzy head, there's now an answer. |
Я просто спрашиваю себя не слишком ли это быстро, может ты просто перевесила ярлык. |
I'm asking myself if this isn't a bit too fast, if you haven't perhaps taken a short cut. |
Я чувствую себя извергом, даже спрашивая тебя об этом, но... я думаю, всем будет лучше, если ты придешь. |
I feel like Jack the Ripper even asking you... It's just that... it would be good for everyone if you could go with me to the service. |
Маргарет нерешительно постучала, не обращая внимания на пораженные взгляды прохожих, не переставая спрашивать себя: а вдруг она делает непоправимую ошибку. |
Margaret rapped tentatively on the door, ignoring the startled glances of the passers-by. She wondered if she had made a mistake by coming here. |
Ну, ты была храброй и искренней и ты не гадала в тот момент и не спрашивала себя. |
Well, because you were brave and you were truthful and you didn't second guess or censor yourself. |
Но у людей в Канаде мы спрашивали: Вспомните, когда в последний раз вы тратили деньги на себя или на других. |
So imagine, instead of just people in Canada, we said, Name the last time you spent money on yourself or other people. |
Зачем я еду? - спрашивал я себя. - Что меня ожидает там? |
Why am I going? I kept asking myself. What is there awaiting me there? |
Почему, спрашивал он себя, ему вечно приходится наталкиваться на такое бешеное противодействие, почему он уже не раз видел себя на краю гибели? |
How was it, he asked himself, that his path had almost constantly been strewn with stormy opposition and threatened calamity? |
He wondered why he felt as if he were waiting. |
|
Но что это такое и какого сорта ощущения производят в офицерах ее вздрагивания - она об этом себя не спрашивала. |
But what it all meant, and what the sensation was that her quivering hips produced in the army officers, she did not consider. |
Я закрываю глаза и спрашиваю себя: какой способ введения отравленного дротика в яремную вену является самым простым и самым надежным? |
I shut my eyes and asked myself: 'What is the surest and most reliable way of placing a poisoned thorn in the jugular vein?' |
Всю эту неделю она спрашивала себя, сделает ли он ей предложение, но теперь, когда это наконец свершилось, она почувствовала себя странно смущенной. |
For the last week she had asked herself whether or not he was going to propose to her, and now that he had at last done so, she was strangely confused. |
Whence, I often asked myself, did the principle of life proceed? |
|
Встречая и слушая истории страдающих больных, мигрантов, сталкивающихся с неимоверными трудностями в поиске лучшего будущего, заключённых, несущих в сердце своём ад, безработных, в особенности молодых, я часто спрашиваю себя: Почему они, а не я? |
As I meet, or lend an ear to those who are sick, to the migrants who face terrible hardships in search of a brighter future, to prison inmates who carry a hell of pain inside their hearts, and to those, many of them young, who cannot find a job, I often find myself wondering: Why them and not me? |
Иногда я спрашиваю себя: а что такое реальность? |
But sometimes I ask myself: What is reality? |
Когда я возвращаю визиты, так вот, как сегодня, я знаю, эти люди осматривают меня с головы до ног и спрашивают себя, достигну ли я здесь хоть какого-нибудь успеха. |
When I go returning these calls, as I did this afternoon, I know people are looking me up and down, wondering what sort of success I'm going to make of it. |
Или миледи прислушивается к глухим шумам на Дорожке призрака и спрашивает себя, чьи шаги они напоминают? |
Or does she listen to the Ghost's Walk and think what step does it most resemble? |
He could still hear the whispering in his head. |
|
Спрашивать его было излишне; он сделался страшно мнителен и иногда в самом простом вопросе или замечании видел обидный намек, оскорбление. |
It would have been tactless to question him. He had become terribly suspicious, and sometimes detected some offensive hint, some insult, in the simplest inquiry or remark. |
I'll tell thee, ere thou ask it me again. |
|
Не спрашивай, друг, про секретный ингрИдиент. |
You should not ask About secret ingredient |
Он стоял у её стола, когда она спрашивала дворецкого о миссис Винанд. |
He stood by her desk while she asked the butler whether Mrs. Wynand was there. |
Если возникают какие-то юридические вопросы, Кэти-первый человек, которого все спрашивают. |
If any legal issues arise, Kathy is the first person whom everyone asks. |
Я имею в виду, имейте в виду, что я действительно спрашивал людей, когда мы шли вместе - в то время как вы не признались в этом, возможно, это страх - я не знаю. |
I mean keep in mind I've actually asked people as we've gone along - whereas you haven't admitted to doing so, perhaps it is fear - i dont' know. |
В конце концов он теряет самообладание с Майлэвеем, и когда Дорис говорит ему, что его друг прав, он спрашивает ее, является ли она “одной из них. |
He ends by losing his temper with Mileaway and when Doris tells him his friend is right he asks her if she is “one of them. |
указывая на это, ребенок спрашивает, когда же появится разделение. |
pointed out, the child asks when is the division going to appear. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «я спрашивал себя».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «я спрашивал себя» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: я, спрашивал, себя . Также, к фразе «я спрашивал себя» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.