Спрашивая меня, если я знал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
спрашивать о моей работе - ask about my work
спрашиваю тебя - I'm asking you
Вы спрашивали меня, если - you were asking me if
спрашивает себя - asks herself
она спрашивает, какие шаги - she asked what steps
спрашивает, может ли она - asks if she
спрашивают друг друга - ask each other
спрашивая ее, что она - asking her what she
я буду спрашивать - i will inquire
не спрашивайте меня, почему - don't ask me why
Синонимы к спрашивая: спрашивающий, обращение с вопросом
пригласил меня на свидание - asked me out on a date
позади меня - behind me
помолись за меня - pray for me
встретимся у меня - meet me at my place
догони меня - catch me
ищут меня - looking for me
беспокоит меня больше всего - worries me most
было удовольствие для меня - was a pleasure for me
Дон т поймите меня неправильно - don t get me wrong
делают меня завтрак - make me breakfast
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
на случай, если - in case
как вы знаете, если - how would you know if
вы дайте мне знать, если вы - you let me know if you
заставляет меня задаться вопросом, если - makes me wonder if
Вы можете сказать мне, если вы - can you tell me if you
если бы мы были здесь - if we were here
если бы мы были не в состоянии - if we were not able
если бы мы пошли вместе - if we went together
если бы это было доказано, - if it were proved
если бы я был в вашем - if i were in your
Синонимы к если: когда, если
что я имею - I have
ибо я согрешила - for I have sinned
кого я знал - who did I know
пойду я - I'll go
ваш я - your i
OK я - OK i
А.Я. - aj
бизнес-я - business i
больше, чем я должен - more than i supposed
будет ждать Я. - will wait for ya
Синонимы к я: лично, мы, сам, себя
знала - I knew
который знал - who knew
Вы знали, что из-за - you knew that because
вы ничего не знали о - you knew nothing about
если бы он знал - if he knew
знал, как много людей - knew how many people
знал, что ты здесь - knew you were here
даже если я знал - even if i knew
я знал, что это была плохая - i knew it was a bad
никогда не знал о - never knew about
Синонимы к знал: осознал, признал, понял, трахнул
Меня все спрашивают: Какой путь лучше, тот или этот? |
And everybody asks me, Which is the better way, this way or that way? |
Сегодня люди чувствуют себя обречёнными и перегруженными, они не перестают спрашивать меня, в чём же правда. |
People feel really doomed and overwhelmed these days, and they keep asking me what's true. |
Королева несколько раз спрашивала меня, кто этот английский пэр, который постоянно торгуется с извозчиками. |
The Queen used to ask me about the English noble who was always quarrelling with the cabmen about their fares. |
Если я выиграю выдвижение, сможешь спрашивать меня все, что хочешь про Крестиву и его стремление... представить себя семейным человеком. |
I win the nomination, you can ask me all you want about Kresteva and his attempts to, uh... redefine himself as a family man. |
Уолтон спрашивал меня о преступности в моем родном городе, Фонтане. |
Walton asked me questions about crime in my hometown, Fontana. |
На хрена вы спрашиваете меня - реабилитировал ли я себя. |
Sergeant, you've got a lotta goddamn gall to ask if I've rehabilitated myself. |
И так как организаторы концерта меня знали, они также знали, что я одержим децимой и что куда бы ни шёл, всюду спрашиваю про неё и стремлюсь услышать её мастеров. |
And since the concert promoters know me, they knew I was a Décima freak and that everywhere I go I ask about it, insisting on hearing Décima artists. |
Генерал, у меня полномочия агента СКРМО, которые превосходят ваши, поэтому, пока нам обоим не стало неловко, спрашиваю еще раз. |
General, I have authority under DCIS that supersedes your command, so last time, before this becomes embarrassing for the both of us, |
Я был ошеломлён ответом Бреннана: Карим, меня никогда не спрашивали об этом. |
I was taken aback when Brennan said, Karim, I've never been asked that question before. |
Не сразу ей удалось меня освободить. - Ты цела, детка? - опять и опять спрашивала она. |
Are you all right, darling? she asked over and over as she worked me free. |
Пока вы здесь лежали, - сказал О'Брайен, - вы часто задавались вопросом - и меня спрашивали, - зачем министерство любви тратит на вас столько трудов и времени. |
'As you lie there,' said O'Brien, 'you have often wondered-you have even asked me-why the Ministry of Love should expend so much time and trouble on you. |
Если вы спрашиваете меня как посла Адмиралтейства, то мой совет вам в том, что этот манёвр, стоит совершать с огромной осторожностью. |
If you're asking me as your liaison to the Admiralty, my advice to you is that this is a maneuver only to be approached with utmost caution. |
Now everybody asks me at one point or another, How did it all start? |
|
Прежде всего, я обычно спрашивал миссис Лэпитэл - моего секретаря, если какие-либо письма или сообщения для меня. |
First of all I usually asked Mrs. Lapital - my secretary if there were any letters or cables for me. |
Врач снова спрашивал меня о результатах твоего обследования. |
The doctor asked me again about the results of your check-up. |
Райан из всех, кто спрашивал меня, задал прямой вопрос о наших отношениях и я бы мог уйти от ответа ещё больше, разве что изобразив инсульт. |
Ryan of all people, asked me straight out about our relationship and I couldn't have avoided the subject more if I had faked a stroke. |
Меня иногда спрашивают, какие перспективы у пластика? |
People say, what is the future for plastics? |
Мои друзья знают, что я не люблю думать об этом или обсуждать это, и они никогда не спрашивали меня о школе. |
My friends know that I do not like to think or discuss it and they never asked me about the school. |
Порой меня спрашивают, кто был лучшим игроком или какой была лучшая команда. |
Sometimes I'm asked who was the best player I had, or the best teams. |
Много людей спрашивают меня, сколько новых слов рождаются в любом конкретном году и быстрого ответа на это никто не знает, потому что тысячи, тысячи и тысячи новых слов создаются каждую секунду. |
A lot of people ask me how many new words are born in any particular year and the quick answer to that is no one knows, because thousands and thousands and thousands of new words are made up every second. |
Иногда меня спрашивают: Если вы там не были, доктор, как вы можете мне помочь? |
Sometimes I'm asked, If you haven't been there, Doc, how can you help me? |
Потом взял меня, поставил подле себя, начал по голове гладить и спрашивать: училась ли я чему-нибудь и что я знаю? |
Then he took me, made me stand beside him, began stroking my head, and asked me whether I had learnt anything and what I knew. |
When I have a question, I just go and ask her. |
|
Не смейте меня спрашивать такими словами, спрашивайте другими, другими! - весь вдруг задрожал Шатов. |
Don't dare to ask me in such words! Ask differently, quite differently. Shatov suddenly began trembling all over. |
Поэтому, когда ты спрашиваешь меня как жизнь, я даже не знаю, что тебе ответить. |
So when you ask me what's 'sup, I'm not sure I know how to answer that question. |
Когда люди спрашивают меня о моей работе, чаще всего я слышу такую реакцию. |
When people ask me what I do, quite often I get this answer. |
Несколько точных, словно запрограммированных, движений, и он уже сидел напротив меня, протягивая руку - столь обычный для него жест, - представляясь и спрашивая мое имя. |
A few accurate, as if programmed, movements, and he was sitting opposite me, reaching out his hand in a habitual gesture - uttering his name, getting to know mine. |
Я говорю о том, когда тот молодой специалист спрашивал меня о сердечно-сосудистом заболевании? |
I'm talking about when that intern asked me about cardiovascular instabilities? |
Несколько раз меня спрашивали — как правило, женщины — бывал ли я сам в Санта-Барбаре, и просили рассказать об этом. |
On several occasions I was asked, typically by women, whether I’d been to Santa Barbara myself and, if so, what it was like. |
Когда я иду на вечеринку философов, и они спрашивают меня, над чем я работаю, и я говорю - над сознанием, они не пучат глаза - они презрительно кривят губы. |
When I go to a philosopher's party and they ask me what I work on and I say, consciousness, their eyes don't glaze over - their lips curl into a snarl. |
Какая это мебель? - спрашивает он. - У меня в музее таких фактов не наблюдается. |
'Which furniture?' he asks. 'Such things do not occur in my museum.' |
Ты не пытаешься выкачивать из меня информацию, а я не спрашиваю откуда ты берешь свои истории. |
You don't pump me for information, and I don't ask you where you get your stories from. |
Вы как-то спрашивали, миссис Пирпойнт, нет ли у меня для вас пикантной новости. |
You once asked me if I could... supply you with a ribald piece of gossip. |
Так почему же, - спрашивает она негромко и не отрывая угрюмого взгляда от далеких звезд, -почему вы удерживаете меня в этом доме? |
Then why, she asks in a low voice and without removing her gloomy look from those distant stars, do you detain me in his house? |
Нет, нет, нет, ты не должна у меня ничего спрашивать пока не объяснишь мне свой наряд. |
Oh, no, no, no, you don't get to ask me any questions till you explain this little ensemble of yours. |
Ты спрашиваешь меня, не преступник ли я, или шпион? |
Are you asking me if I'm a bad guy or a commie spy? |
Каждый раз, когда я спрашиваю его о его прошлом, он меняет тему или отвлекает меня сексом. |
Every time I ask him about his past, he changes the subject or distracts me with sex. |
Казалось вполне естественным, что он спрашивает меня, а я отвечаю. |
It seemed natural for him to question me, nor did I mind. |
Она сказала, что меня кто-то приходил спрашивать, сидел с ней и оставил на столе записку. |
She told me someone had been and inquired for me, had sat and waited for a time, and had left a note on the table for me. |
Они также не спрашивали меня о том, какого качества была питьевая вода, которую я пил, или о качестве пищи, которую я ел. |
They haven't asked me what kind of the quality of the drinking water that I put in my mouth or the food that I ingest into my stomach. |
И любому, кто меня спрашивает: Вы все еще делаете это или то?, - |
And anybody who asks me, Are you still doing this or that? |
Ты недавно меня спрашивал о подавленных воспоминаниях. |
You asked me recently about repressed memories. |
Ну, если вы спрашиваете меня, о времени подготовки, количестве военнослужащих, в этом Гамильтон очень нуждается, если это приведет к успеху. |
Well if you're asking me, preparation time, troop numbers, Hamilton needs more of both if this is going to be a success. |
Позже я смогу задуть свечи на торте, и все станут спрашивать меня, что я загадала. |
I could blow out the candles on my cake at the end of the festivities later tonight and everyone would be urging me to tell them what I yearned for. |
Ну, по правде, он не спрашивал меня, во всяком случае не говорил столько слов. |
Well, he hasn't really asked me, not in so many words. |
Ты никогда не заставлял меня стыдиться, того, что я гибрид, и не спрашивал, почему я лгала о Хоуп. |
You never made me feel ashamed about being a hybrid or questioned why I had to lie to you about Hope. |
Спрашиваешь меня официально или как друг? |
Well, you asking me in an official capacity or as a friend? |
Если они спрашивали меня, люблю ли я их, то они думали, что я их не люблю, и это должно было привести меня к чудо-мысли, как я думал, они хотят, чтоб я понял это. |
If they were asking me whether I loved them or not, then I mustn't love them, which led me to the miracle of thought that I thought they wanted me to get to. |
Я не эммигрант, беженец или ссыльный. Меня спрашивали, зачем я это делаю. Но переключение между языками дает мне возможность взбодриться. |
I'm not an immigrant, refugee or exile - they ask me why I do this - but the commute between languages gives me the chance to recreate myself. |
Меня не спрашивай, я уже домой ехал, когда поступил твой вызов. |
Don't ask me, man. I'm just a desk jockey who was on my way home when you rang. |
Члены спрашивали, почему оппозиционный лидер Феликс Кулов был судим военным судом. |
Members had asked why the opposition leader Feliks Kulov had been tried in a military court. |
Почему он спрашивает про крем? |
Why would he carry denture cream? |
Что меня беспокоит, что ты шляешься по округе и спрашиваешь, |
What I care about is you traveling the countryside going. |
Знаете, о чём меня спрашивали в инспекции? |
Do you know what the Inspectorate asked me? |
Впрочем, я ведь буду называть вас дорогая, даже если вам это не очень нравится, так что, в общем-то, все равно, я спрашиваю это просто для соблюдения приличий. |
I shall call you 'dear' whether you like it or not, so no matter, but the proprieties must be observed. |
Осматривая первый, Фрэнк спрашивал себя, решится ли он когда-нибудь расстаться с Филадельфией. |
He wondered, as he observed the former, whether he should ever leave Philadelphia. |
Когда спрашиваешь другого - это все-таки попытка уклониться от решения. |
'To ask someone else always means an attempt to evade a decision. |
Мое предположение заключается в том, что они делают. Но это может зависеть, который является, почему я спрашиваю. |
My guess is that they do. But it may depend, which is why I am asking. |
Рабби Хама бар Ханина учил, что Авраам не жаловался, а спрашивал Бога, по какой заслуге Авраам унаследует Землю. |
’” Rabbi Hama bar Hanina taught that Abraham was not complaining, but asked God through what merit Abraham would inherit the land. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «спрашивая меня, если я знал».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «спрашивая меня, если я знал» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: спрашивая, меня,, если, я, знал . Также, к фразе «спрашивая меня, если я знал» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.