Ardour - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- ardour [ˈɑːdə] сущ
- пылм, страстьж, задорм, азартм, энтузиазмм(fervor, passion, ardor, enthusiasm)
- youthful ardour – юношеский задор
- рвениеср(zeal)
- жарм(fever)
- пылкостьж, горячностьж(impetuosity, vehemence)
-
- ardor [ˈɑːdər] сущ
- рвениеср, усердиеср(zeal)
- жарм, пылм, задорм, запал, пылкостьж(fever, fervor, ardour, igniter)
- revolutionary ardor – революционный пыл
- youthful ardor – молодой задор
- страстьж, азартм(passion)
-
noun | |||
пыл | ardor, fervor, heat, passion, mettle, eagerness | ||
задор | ardor, fight, ardour | ||
рвение | zeal, eagerness, fervor, ardor, fervency, ardency | ||
азарт | excitement, passion, ardor, heat, ardour | ||
жар | heat, fever, glow, fire, fervor, ardor | ||
страсть | passion, desire, lust, love, ardor, fervor | ||
энтузиазм | enthusiasm, passion, ardor, steam, elation, will | ||
пламенность | ardor, ardour | ||
зной | heat, ardent heat, swelter, ardor, fervor, ardour |
- ardour сущ
- zeal · fervor · fervour · fervency · eagerness · impetuosity
- enthusiasm · passion
- ardor сущ
- zeal · fervor · fervour · vehemence · fervency · ardency · eagerness · impetuosity
- enthusiasm · passion · excitement
- warmth · heat
noun
- passion, fervor, zeal, vehemence, intensity, verve, fire, emotion, enthusiasm, eagerness, avidity, gusto, keenness, dedication
- elan, zeal
- fervor, fire, fervidness, fervency
indifference, apathy, contempt, neutrality, boredom, bitterness, dislike, disrelish, abhorrence, animosity, animus, antagonism, antipathy, aversion, bad feeling, detachment, detestation, disgust, enmity, hate, hatred, hostility, ill feeling, impassivity, lack of concern
Ardour enthusiasm or passion.
These thoughts exhilarated me and led me to apply with fresh ardour to the acquiring the art of language. |
Эти мысли радовали меня и побуждали с новым рвением учиться человеческой речи. |
There was something in the clear, pine-scented air of that winter morning that seemed to bring him back his joyousness and his ardour for life. |
Напоенное запахом сосен ясное зимнее утро вернуло ему бодрость и жизнерадостность. |
The clerks from the gastronomical store danced with all the ardour of youth and with all the decorum recommended by Herman Hoppe, the self-instructor of good manners. |
Приказчики из гастрономического магазина танцевали со всем усердием молодости и со всей чинностью, которую рекомендует самоучитель хороших нравов Германа Гоппе. |
I had desired it with an ardour that far exceeded moderation; but now that I had finished, the beauty of the dream vanished, and breathless horror and disgust filled my heart. |
Я желал этого с исступленной страстью; а теперь, когда я окончил свой труд, вся прелесть мечты исчезла, и сердце мое наполнилось несказанным ужасом и отвращением. |
Don't cling so tenaciously to ties of the flesh; save your constancy and ardour for an adequate cause; forbear to waste them on trite transient objects. |
Не цепляйтесь так крепко за плотские узы; сберегите свой пыл и упорство для более достойной цели; остерегайтесь растрачивать их на ничтожное и преходящее. |
By refusing to be cheated, you had simply shown the ardour of a British sailor? |
Отказавшись быть обманутым, Вы просто выказали дух британского матроса? |
I don't agree that you've not altered anything, Stavrogin observed cautiously. You accepted them with ardour, and in your ardour have transformed them unconsciously. |
Не думаю, чтобы не изменили, - осторожно заметил Ставрогин, - вы пламенно приняли и пламенно переиначили, не замечая того. |
Yes, certainly, he pursued with ardour, and then, captain, you tell that tall man with a gun to shoot him. |
Да, конечно, - продолжал он с жаром, - а потом, капитан, вы прикажите тому высокому парню с ружьем пристрелить его. |
Hence the anxiety to keep him from annoyance showed not quite the ardour that would have animated it in former days. |
Поэтому если они и стремились оградить его от неприятностей, то уже не так горячо, как стремились бы раньше. |
But I don't think you can know in practice what is meant by administrative ardour, and what sort of thing that is. |
Но вряд ли могли вы узнать практически, что такое значит административный восторг и какая именно это штука? |
This passion C?line had professed to return with even superior ardour. |
На эту страсть Селина как будто отвечала с удвоенным пылом. |
Весь жар души моей - тебе, все мечты мои - о тебе! |
|
As they advanced, Ivan Antonovitch cast an eye backwards and viewed them askance. Then, with renewed ardour, he resumed his work of writing. |
Иван Антонович уже запустил один глаз назад и оглянул их искоса, но в ту же минуту погрузился еще внимательнее в писание. |
I have read with ardour the accounts of the various voyages which have been made in the prospect of arriving at the North Pacific Ocean through the seas which surround the pole. |
Я жадно зачитывался книгами о путешествиях, предпринятых в надежде достичь северной части Тихого океана по полярным морям. |
I have observed in books written by men, that period assigned as the farthest to which a husband's ardour extends. |
Я читала в книгах, написанных мужчинами, что этот срок считается предельным для пылкости мужа. |
Everybody must have an ardour for something or an activity he likes to do in a free time. |
У каждого человека должно быть увлечение, занятие, которым он мог бы заниматься в свободное время. |
My ardour was indeed the astonishment of the students, and my proficiency that of the masters. |
Я поражал студентов своим усердием, а наставников - познаниями. |
The refugees crowded round her; and through the whole affair, to the very disastrous last, she showed an extraordinary martial ardour. |
Беженцы толпились вокруг Джюэл, - и все время до самой катастрофы она была настроена воинственно и мужественно. |
I rose and read my epistle over again, which does not please me: it expresses more ardour than love, and more chagrin than grief. |
Рано встав, я перечел свое письмо и сразу же заметил, что плохо владел собой, проявив в нем больше пыла, чем любви, и больше досады, чем грусти. |
These reasons completely convinced me, and with great ardour I began taking my lesson. |
Я совершенно был убежден, и с большим прилежанием принялся за учение. |
The Ligre family were not able to moderate the ardour of procurator Le Cocq but my Lord does not despair. |
Семья Лигр не смогла усмирить жар Ле Коха но мон сеньор не покидает надежд. |
His face was flushed, his eyes bright with ardour and indignation. Do you like being babies? |
Дикарь раскраснелся, глаза горели страстью и негодованием, - любо быть младенцами? |
Now, after this short preface, we think it no disparagement to our heroe to mention the immoderate ardour with which he laid about him at this season. |
После этого краткого предисловия мы считаем нисколько не зазорным для нашего героя сказать, что он с большим жаром налег на еду. |
I have observed in books written by men, that period assigned as the farthest to which a husband's ardour extends. |
Я читала в книгах, написанных мужчинами, что этот срок считается предельным для пылкости мужа. |
And great belief in world's perfection, Forgive him ardour of his age, |
Пускай покамест он живет Да верит мира совершенству; |
It's a very sad thing when a man's heart beats with such ardour for a machine. |
Ужасно грустно, что сердце мужчины пылает страстью только к технике. |
There is a bright-eyed woman, of a strong will and immense power of business detail, who throws herself into objects with surprising ardour! |
Вот вам женщина с острым умом, сильной волей и огромной способностью вникать в каждую мелочь любого дела, - женщина, которая с поразительным рвением преследует те или иные цели! |
Rawdon thanked his sister a hundred times, and with an ardour of gratitude which touched and almost alarmed that soft-hearted woman. |
Родон благодарил свою невестку с таким жаром, что эта мягкосердечная женщина была растрогана и даже встревожилась. |
He embraced the religious life with great ardour, and became a notable preacher and reformer. |
Он с большим рвением воспринял религиозную жизнь и стал выдающимся проповедником и реформатором. |
His genius and ardour had seemed to foresee and to command his prosperous path. |
Ум его и рвенье словно угадали и проложили его счастливую стезю. |
I don't regret that I have not a strong will and an immense power of business detail to throw myself into objects with surprising ardour. |
Но я не жалею, что у меня нет ни сильной воли, ни огромной способности вникать в мелочи, ни уменья преследовать те или иные цели с поразительным рвением. |
Prosper was a layman, but he threw himself with ardour into the religious controversies of his day, defending Augustine and propagating orthodoxy. |
Проспер был мирянином, но он с жаром бросался в религиозные споры своего времени, защищая Августина и проповедуя православие. |
Indeed, when, at certain moments, I perceived that my more ardent passages confused him, I purposely increased my ardour of narration. |
Заметив же, что в некоторых, особенно пылких местах, он смущается, я нарочно усиливал пылкость моего рассказа. |
These thoughts supported my spirits, while I pursued my undertaking with unremitting ardour. |
Эти мысли поддерживали мой дух, пока я неослабным рвением отдавался работе. |
Is not this, then, the exhibition you fly to at the theatre with so much avidity, and applaud with so much ardour? |
Неужели же зрелище, ради которого вы жадно спешите в театр, которому вы так пылко рукоплещете, представляется вам менее увлекательным в жизни? |
She could not respond to his ardour, she was eager that he should get his desire satisfied quickly, turn over on his side, and go to sleep. |
Она не могла ответить на его пыл, больше всего ей хотелось, чтобы он поскорее удовлетворил желание, перевернулся на другой бок и уснул. |
I defy all the Chevalier's embraces to attain to an equal degree of ardour. |
И не сомневайтесь, что все поцелуи кавалера, вместе взятые, не так пламенны, как мои. |
At the time I was animated by an inexplicable ardour, as if before some great and necessary task-the influence of the moment upon my mental and emotional state. |
В то время мною овладел необъяснимый пыл, словно мне предстояла великая и важная задача: влияние момента на умственное и душевное мое состояние. |
He (who had been formerly inclined to be a sad free-thinker on these points) entered into poaching and game preserving with ardour. |
Он (раньше склонявшийся к прискорбному свободомыслию в этих вопросах) теперь с жаром выступал против браконьерства и поддерживал законы об охране дичи. |
Notable exceptions are REAPER, Pyramix, ProTools, Nuendo and Ardour. |
Заметными исключениями являются REAPER, Pyramix, ProTools, Nuendo и Ardour. |
Because I want my life to be taken by the object of my admiration and ardour. |
Потому что я хочу, чтобы мою жизнь забрал объект моего восхищения и страсти. |
- damp ardour - охлаждать пыл
- youthful ardour - юношеский задор
- damp somebody's ardour - умерять пыл
- intense ardour - сильное рвение
- martial ardour - воинственный дух
- patriotic ardour - патриотический порыв
- argue with ardour - с жаром доказывать