Circumstances make this - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
attending circumstance - сопутствующее обстоятельство
attenuating circumstance - смягчающее обстоятельство
said circumstance - упомянутые обстоятельства
a victim of circumstance - жертва обстоятельств
due to the circumstance that - в связи с тем обстоятельством, что
this circumstance - это обстоятельство
circumstance in the country - обстоятельство в стране
by force of circumstance - в силу обстоятельств
circumstance precluding wrongfulness - обстоятельство, исключающее противоправность
general aggravating circumstance - общее отягчающее обстоятельство
Синонимы к circumstance: consideration, condition, setting, context
Антонимы к circumstance: plan, chimera, result, solution, topple, answer, clarification, explanation, explication, interpretation
Значение circumstance: a fact or condition connected with or relevant to an event or action.
noun: марка, изготовление, производство, модель, выработка, работа, стиль, фасон, выделка, варенье
verb: делать, производить, совершать, создавать, зарабатывать, составлять, заставлять, получать, изготавливать, готовить
make a fool - одурачивать
make late - опаздывать
make difference for you - сделать разницу для вас
make recourse - делают обращение
i just wanted to make sure everything - я просто хотел убедиться, что все
will make it possible to - сделает возможным
every decision we make - каждое решение, мы делаем
make its best effort - сделать все усилия
make up the body - составляют тело
they may make - они могут сделать
Синонимы к make: marque, brand, label, temperament, character, kidney, mold, nature, temper, stamp
Антонимы к make: take, bring, go, include, spend, remove, involve, bring in, show, display
Значение make: the manufacturer or trade name of a particular product.
big cypress seminole reservation and ah-tha-thi-ki museum - резервация Семинолов Big Cypress и музей Ah-Tha-Thi-Ki
I want to make it very clear... that under no circumstances... will I negotiate with Pablo Escobar. |
Я хочу ясно дать понять... что ни в коем случае... не буду вести переговоры с Эскобаром. |
In some circumstances they make people fear they are being targeted by weapons, as they are indistinguishable from dot type laser reticles. |
В некоторых случаях они заставляют людей бояться, что на них нацелено оружие, поскольку они неотличимы от точечных лазерных прицелов. |
I believe they were pushed to make a terrible choice based on desperate circumstances. |
Я считаю, что они приняли такое ужасное решение в исключительных обстоятельствах. |
You can't make a move under those circumstances even if you wanted to. |
Я не могу сделать первый шаг при сложившихся обстоятельствах, даже если бы захотел. |
While there they meet Helen, who is in love with the Duke, and circumstances make all four of them stay on the island for the month. |
Там они встречают Элен, которая влюблена в герцога, и обстоятельства вынуждают их всех четверых остаться на острове на месяц. |
But he did not conceal from me that, although there might be many cases in which the forfeiture would not be exacted, there were no circumstances in this case to make it one of them. |
Однако он не утаил от меня, что, хотя далеко не все приговоры предусматривают конфискацию имущества, в данном случае ее не избежать. |
Even if a trade is not margined, it may still carry an obligation to make further payments in certain circumstances over and above any amount paid when you entered into the contract. |
Даже если в отношении сделки не была внесена маржа, то по такой сделке все равно может существовать обязательство осуществления дополнительных платежей в определенных обстоятельствах сверх какой-либо суммы, оплаченной при заключении контракта. |
Make your determination so strong that it will eliminate any situation or circumstance which stands in the way of your goal. |
был так решительно, что ничего не может стоять на пути ваших целей. |
It can be used to make tents, backpacks, shoes, stretchers, sails, tarpaulins, and I suppose, in the most dire of circumstances, it can be a surface on which to make |
Он может использоваться для изготовления палаток, рюкзаков, обуви, носилок, вёсел, брезента и в самом крайнем, как мне кажется, случае, он может стать поверхностью, на котором создают |
Under the circumstances, I can make an exception for the obstruction charge. |
я могу сделать исключение по поводу обвинения в помехе следствию |
Only under special circumstances do the actions of individuals make that much difference. |
Действия отдельных людей могут иметь значение только при наличии особых обстоятельств. |
Even under ideal circumstances, Raylan, the prospect of first-time fatherhood can make a man feel unmoored. |
Даже при идеальных условиях, Рэйлан, перспектива стать в первый раз отцом может заставить человека отдать швартовы. |
He could not make up his mind whether it was judicious to keep up such a conversation at such a moment or not, and resolved to be guided by circumstances. |
Он еще не мог разрешить, выгодно или невыгодно продолжать в такую минуту такой разговор, и решился предаться обстоятельствам. |
You can each of you make one phone call home but you must not, under any circumstances, tell them where you are and what is happening. |
Каждый из вас может совершить один звонок домой, но ни при каких обстоятельствах не говорите, где вы находитесь и что происходит. |
Odd he should always make back there? reflected Calhoun, as he pondered upon the circumstance. Damned ugly odd it is! |
Как странно, что он всегда возвращается туда! - думал Колхаун.- Чертовски странно! |
if one were to need to make use of a bathroom how might one do that in these special circumstances? |
Если в подобных обстоятельствах у человека возникает необходимость, воспользоваться уборной, то что следует предпринять? |
Kings could not make new laws except in exceptional circumstances. |
Короли не могли издавать новых законов, кроме как в исключительных обстоятельствах. |
This is a place of rest and beauty, and you are a... A well-intentioned victim of circumstance come to make things right? |
Это места отдыха и красоты, а ты жертва обстоятельств с благими намерениями, которая пришла все исправить? |
These are not the best circumstances, under which to meet, but... assuming you gonna live so you'll have a plenty of time to make your acquaintance. |
Не Лучший Повод Для Встречи, Конечно, Но Ты Поправишься. И У Нас Будет Еще С Тобой Время Познакомиться Поближе. |
Now, it could be that there are mitigating circumstances that would make these charges less for you, but we need to hear what that is. |
Но, возможно возникнут смягчающие обстоятельства, при которых эти обвинения могут быть изменены в вашу пользу, но нам нужно о таковых узнать. |
Under no circumstances will FXDD make or receive payments via third parties. |
FXDD ни при каких обстоятельствах не принимает оплату через третьих лиц. |
In the circumstances, it would be improper for the Committee to make a finding on the merits of the case . |
В этих обстоятельствах Комитету не следует выносить заключение по существу дела . |
Even good guys make mistakes if the circumstances are right. |
Даже хорошие парни совершают ошибки при благоприятном стечении обстоятельств. |
He, too, appears to have opted for reasoned pragmatism over the blind implementation of rigid rules (which cannot make sense under any circumstances). |
Он тоже, кажется, предпочитает разумный прагматизм, а не слепое следование строгим правилам (что в любых обстоятельствах является бессмысленным). |
But, given your family circumstances, we've decided to make an exception. |
Но, учитывая ваши семейные обстоятельства, мы решили сделать исключение. |
Under the right circumstances, stress can make you hyperaware - alert to every detail. |
При определенных обстоятельствах, стресс может сделать вас сверхосведомленным- внимательным к каждой детали. |
Because they routinely make split-second decisions under the most difficult circumstances. |
Потому что каждый день они принимают жизненно важные решения при весьма непростых обстоятельствах. |
Я хотела сделать её условия более терпимыми. |
|
It is realized that unforeseen circumstances may require a change of priorities, or even make it impossible to achieve some of these objectives. |
Непредвиденные обстоятельства могут изменить очередность выполнения заданий и даже сделать некоторые из них невыполнимыми. |
Then Rival gave him a series of circumstantial recommendations, for he was anxious that his principal should not make any mistake. |
С целью предотвратить малейшую ошибку со стороны своего подопечного Риваль дал ему подробные указания. |
In an effort to make South African courts more just in their convictions, the concept of extenuating circumstances came into being. |
В попытке сделать южноафриканские суды более справедливыми в своих обвинениях, возникла концепция смягчающих обстоятельств. |
How do I make the best of my circumstances? |
И как же мне сделать это сейчас? |
Make sure he doesn't get in the building under any circumstances. |
Не пускайте его в здание ни под каким предлогом. |
I've had private reassurances from the king of france who is after all, our ally that he will never make peace with the emperor,under any circumstances. |
Король Франции, наш союзник, уверял меня, что ни при каких обстоятельствах он не станет заключать мир с императором. |
For instance, courts of law make judgments about whether individuals are acting under their own free will under certain circumstances without bringing in metaphysics. |
Например, суды выносят суждения о том, действуют ли индивиды по своей собственной воле при определенных обстоятельствах, не прибегая к метафизике. |
Every decision you make has to be made in the light of these extreme circumstances. |
Все твои решения должны быть приняты с учётом этих обстоятельств. |
You would make light of our circumstances, Cosimo de Medici? |
Вы прольете свет на обстоятельства, Козимо де Медичи? |
Best of all, his looks under these or any other circumstances, as he knew, would make no difference to Aileen. She would only love him the more. |
Кроме того, как бы он ни выглядел и в каких бы обстоятельствах ни находился, она будет все так же относиться к нему или даже любить его еще больше. |
The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. |
Генеральный секретарь может вносить предложения на этот счет на рассмотрение соответствующего межправительственного органа, если он или она считает, что это оправданно обстоятельствами. |
We'd like to thank our companions who worked with great courage and self-sacrifice under difficult social and natural circumstances to make this movie happen. |
Мы бы хотели поблагодарить наших попутчиков, которые работали с большим мужеством и самопожертвованием в трудных социальных и природных условиях, чтобы сделать этот фильм. |
We can make a compelling circumstantial argument that you are guilty and we did last night... to the Convocation of Orthodox Rabbis and the I.C.H., their equivalent in the Muslim faith. |
Мы можем предъявить скомпилированное косвенное доказательство вашей вины, что мы и сделали прошлым вечером... перед Советом Раввинов и Исламским Центром, это эквивалент Совета у мусульман. |
That sometimes profanity is natural in extreme circumstances, but we shouldn't make an exhibition of it. |
Что иногда ненормативная лексика естественна в экстремальных обстоятельствах, но мы не должны выставлять ее напоказ. |
The most successful explanations – those which explain and make accurate predictions in a wide range of circumstances – are often called scientific theories. |
Наиболее удачные объяснения – те, которые объясняют и дают точные предсказания в широком диапазоне обстоятельств, – часто называют научными теориями. |
What do the circumstances of life matter if your dreams make you lord paramount of time and space? |
Какое значение имеют условия жизни, если мечты делают тебя владыкой времени и пространства! |
And never, under any circumstances, did he betray his comrades; neither imprisonment nor beatings could make him do so. |
Никакие плети и розги не могли заставить его это сделать. |
Simply I make the fresh inquiry... into the circumstances of the death of Mrs. McGinty. |
Я просто собираю новые сведения об обстоятельствах смерти миссис Макгинти. |
She was made for normal circumstances-for Mr Rodney Bayham, who will keep a separate establishment, secretly, in Portsmouth, and make occasional trips to Paris and to Budapest. |
Она была создана для нормальной жизни, а нормальная жизнь - это когда Родни Бейхем тайно снимает в Портсмуте квартиру для любовницы, наезжая в Париж и Будапешт. |
Even if a transaction is not margined, it may still carry an obligation to make further payments in certain circumstances over and above any amount paid when you entered the contract. |
Даже если в операции не используется маржа, она может нести в себе обязательства производить дальнейшие оплаты в определенных условиях сверх любой суммы, оплаченной при заключении контракта. |
When I said medically, I really meant: do the circumstances of his death make such a suggestion impossible? |
А меня интересует медицинская: делают ли обстоятельства смерти Эбернети такое предположение невозможным? |
Under the circumstances he would almost have been willing-not quite-for Aileen to succumb to Sohlberg in order to entrap her and make his situation secure. |
Порой ему казалось, что если бы Эйлин уступила домогательствам Сольберга, он был бы только рад; поймав ее на месте преступления, он почувствовал бы себя в безопасности. |
We can make up languages for it. |
Мы можем придумать для этого язык. |
Теперь я мастерю кухонные ножи и прочую домашнюю утварь. |
|
Tenderness, warm-heartedness and respect must always be present in the family to make it friendly. |
Нежность, участливость и уважение должны всегда присутствовать в семье, чтобы сделать это дружественным. |
Bill, who had read a great deal of science fiction, could make a dozen theories about any aspect of Gaea. |
Билл, который начитался научной фантастики, мог выдвинуть кучу теорий относительно Геи. |
You were pretty helpful to those people and you didn't make a dime. |
Вы этим людям здорово помогли и не заработали на них ни гроша. |
And nonequilibrium thermodynamics seems to be telling us that this is just what matter does under such circumstances. |
И неравновесная термодинамика, кажется, говорит нам, что именно это и делает материя в таких обстоятельствах. |
Peter has a casual conversation with himself thinking the strange circumstance is a joke, but eventually hangs up the phone in shock. |
Питер непринужденно беседует сам с собой, думая, что это странное обстоятельство-шутка, но в конце концов в шоке вешает трубку. |
Left to raise six children alone in straitened circumstances, Anne Lee and her family often paid extended visits to relatives and family friends. |
Оставшись одна растить шестерых детей в стесненных обстоятельствах, Энн Ли и ее семья часто навещали родственников и друзей семьи. |
The story portrays Delia as being as strong and as independent as a woman can be in her circumstance. |
История изображает Делию такой сильной и независимой, какой только может быть женщина в ее обстоятельствах. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «circumstances make this».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «circumstances make this» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: circumstances, make, this , а также произношение и транскрипцию к «circumstances make this». Также, к фразе «circumstances make this» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.