Extraordinary notice - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
adjective: внеочередной, чрезвычайный, экстраординарный, необычный, исключительный, необычайный, удивительный, выдающийся, незаурядный, странный
extraordinary capacity - поразительная способность
extraordinary asset - необыкновенный актив
went to extraordinary lengths - пошел на экстраординарные
extraordinary challenge - необыкновенный вызов
extraordinary charges - внереализационные расходы
extraordinary acts - чрезвычайные акты
extraordinary character - Неординарность
except in extraordinary circumstances - за исключением чрезвычайных обстоятельств
third extraordinary session - третья внеочередная сессия
in extraordinary ways - в исключительных отношениях
Синонимы к extraordinary: momentous, fantastic, remarkable, uncommon, terrific, wondrous, astonishing, unforgettable, unique, stunning
Антонимы к extraordinary: peculiar, ordinary, simple, common, general, usual, familiar, next, typical, traditional
Значение extraordinary: very unusual or remarkable.
noun: уведомление, извещение, внимание, сообщение, предупреждение, объявление, заметка, наблюдение, анонс, рецензия
verb: замечать, уведомлять, предупреждать, обращать внимание, рецензировать, отмечать, упоминать, усматривать, усмотреть, давать обзор
give notice of termination - дать уведомление о прекращении действия
within the notice period - в течение периода уведомления
ons such a short notice - дополнения такой короткий срок
you might notice that - Вы можете заметить, что
not notice - не уведомление
second notice - повторное извещение
parental notice - родительская уведомление
receiving written notice - получения письменного уведомления
notice a trend - заметить тенденцию
sent the notice - отправлено уведомление
Синонимы к notice: consideration, consciousness, vigilance, watchfulness, awareness, attention, observation, regard, scrutiny, attentiveness
Антонимы к notice: ignore, disregard, hide, conceal
Значение notice: attention; observation.
If you are just passing this village in transport, you can notice nothing extraordinary, but if you take a closer look, you’ll never want to go away. |
Может, если вы просто проедете мимо, то ничего особенного не заметите, а вот если приглядеться, то никогда не захотите оттуда уезжать. |
Bessy lay back without taking any notice of what Margaret said. |
Бесси откинулась назад, ничего не сказав Маргарет. |
Petranek: I could see that the most extraordinary and most disruptive event in human history — the colonization of Mars — was about to occur far sooner than anyone could guess. |
Стивен Петранек: Я понял, что самое экстраординарное и самое радикальное по своим последствиям событие в истории человечества — колонизация Марса — произойдет значительно раньше, что многие полагали. |
Notice the primitive rage in his eye the uncontrolled brutality? |
Обратите внимание на первобытный гнев в его глазах, неконтролируемую жестокость. |
The bones of the pterosaur embryo reveal another extraordinary fact. |
Окаменевший эмбрион птерозавра являет нам ещё один удивительный факт. |
The butterfly was so carefree that it didn't notice how it died. |
Бабочка была так беспечна, что не заметила, как умерла. |
You need notice and at least one business day before you can reconsider any matter. |
Вам необходимо уведомление и хотя бы один рабочий день перед тем как пересматривать любое дело. |
The three months following that day turned out to be one of the most extraordinary and demanding periods in the annals of the General Assembly. |
Последующие три месяца оказались одним из самых уникальных и напряженных периодов за историю Генеральной Ассамблеи. |
But perhaps the most extraordinary thing is the complacency with which Americans accept the mounting intrusions of the government, whether it’s motorcades or the TSA. |
Но больше всего поражает то благодушие, с которым американцы воспринимают усиливающуюся государственную узурпацию, идет ли речь об автомобильных кортежах или об охране. |
It is time to jettison the myth that casualties in the Bosnian civil war were so extraordinarily large as to constitute genocide. |
Пришло время отбросить миф о том, что боснийская гражданская война была столь необычайно большой, чтобы считаться геноцидом. |
If the claim were true it is a rebirth that is coming about in an extraordinary way. |
Если такое утверждение справедливо, то это довольно необычное возрождение. |
But,son,at least you found out the jolly green archerand his extraordinary cohorts - they're not yourrun-of-the-mill adversaries. |
Но, сынок, зато ты узнал что именно Зеленая Стрела и его команда совершали набеги на твои заводы. |
It annoyed him, and he took no notice, but she forced his attention. |
Это его разозлило, и он решил не обращать на нее внимания, но она не дала ему этой возможности. |
I noticed these objects cursorily only-in them there was nothing extraordinary. |
Мой взгляд лишь скользнул по этим предметам -в них не было ничего необычного. |
How extraordinary, said Susan. |
Как странно, - промолвила Сьюзен. |
On the third day Winston went into the vestibule of the Records Department to look at the notice-board. |
На третий Уинстон сходил в вестибюль отдела документации и посмотрел на доску объявлений. |
Holmes and I had listened spellbound to this extraordinary story. |
Холмс и я, затаив дыхание, слушали этот удивительный рассказ. |
You wear extraordinary shrieval - it's the adjective of sheriff - shrieval laces and wigs. |
Ты носишь великолепную шерифскую форму- это отличительная черта шерифа-шерифские кружева и парики. |
She'll be stiff with you at first, I dare say, she's an extraordinary character, but you mustn't let it worry you. It's just her manner. |
Вероятно, сперва она будет с тобой держаться холодно, это весьма своеобразная личность, но ты не тревожься, такая у нее манера. |
Because I did notice during my preliminary examination that you recently purchased a $21,000 copy machine? |
Потому что я заметил во время первичного осмотра, что вы недавно приобрели копир за 21 тысячу долларов. |
We became extraordinarily impressionable. |
Она стала чрезвычайно впечатлительна. |
Handling that kind of your job as an operative extraordinaire? |
Решать такое - твоя работа, как особого оперативника. |
I want painful... Difficult, devastating, life-changing, extraordinary love. |
Я хочу болезненной, сложной, опустошительной, меняющей всю жизнь, невероятной любви. |
This gave an extraordinarily comic flavour to some of her reflections, and in general to the serious tone in which she talked of many very important matters. |
Это придавало необыкновенную комичность некоторым ее рассуждениям и вообще серьезному тону, с которым она говорила о многих очень важных вещах... |
Заметил, что всегда ссылаются на англо-саксонские мифы? |
|
Did I just notice Riverdale High's very own Holden Caulfield put his arm around you? |
Я только что видела, как Ривердейлская версия Холдена Колфилда обнимала тебя? |
But then, within the last few days I come across a brief newspaper notice of a murderer's execution somewhere in France. |
Но вот на днях попадается мне короткая хроникерская заметка о том, как где-то во Франции казнили убийцу. |
Notice no matter how uptown we go... we always wind up at some stanky hole in the middle of the night? |
Заметьте, куда бы мы не ехали мы всегда оказываемся в какой-то вонючей дыре глубокой ночью. |
Hey, Frankie, did you ever notice how Frost can talk and work at the same time? |
Эй, Фрэнки, ты когда-нибудь замечал, как Фрост ухитряется одновременно говорить и работать? |
You may notice one is missing. It's my Assisting the Elderly badge. |
Для полного набора мне не хватает значка Помощь пожилым людям. |
He saw Jean Valjean perfectly well but he took no notice of him. |
Он отлично видел Жана Вальжана, но не обращал на него внимания. |
Well, sir, I took no particular notice of his letters. |
Не знаю, сэр, не обращал внимания. |
Every once in a blue moon, something extraordinary happens... |
Всякий раз, когда луна становится синей... происходит что-то странное... |
Idlers were standing on the pavement in front; and wishing to escape the notice of these Henchard passed quickly on to the door. |
Перед домом на мостовой стояли зеваки, и Хенчард, не желая обращать на себя внимания, быстро подошел к двери. |
Но твой будущий муженек этого не заметит. |
|
Perhaps he wanted you to take notice. |
Возможно он хотел привлечь твое внимание. |
I just want to thank you all for coming at such short notice and especially to welcome Roger and Trish, our guests of honour, here to Weld. |
Я хочу поблагодарить вас всех, что собрались в такие короткие сроки, и особенно приветствовать Роджера и Триш, наших почетных гостей здесь, в Велде. |
Mother Hucheloup, weren't you complaining the other day because you had had a notice served on you for infringing the law, because Gibelotte shook a counterpane out of your window? |
Тетушка Гюшлу! Вы как будто жаловались, что полиция составила на вас протокол, когда Жиблота вытряхнула постельный коврик в окно? |
No-one will notice it's from Argentina if there's a shitload of Mexican bunting and flags and all that. |
Никто не узнает, что он из Аргентины, если повсюду дохрена мексиканских украшений и флагов и всего такого. |
And venturing into the even more bizarre, notice how Jesus and Mary appear to be joined at the hip and are leaning away from each other as if to create a shape in the negative space between them. |
А еще более удивительно, что Иисус и Мария сидят, соприкасаясь бедрами, но отклонившись друг от друга, и между ними остаётся свободное пространство. |
Он предпочел вас всем этим необычным женщинам. |
|
Я не успею подготовиться за такой короткий срок. |
|
THANK YOU FOR COMING IN ON SUCH SHORT NOTICE, DONNIE. |
Спасибо за такое короткое представление, Донни. |
Мм, ну, в общем, мне нужно подготовить речь, а времени очень мало. |
|
I told him I must go, but he took no notice, so I thought the best thing I could do was to slip off. |
Я сказал ему, что мне пора домой, но он будто не слышал, и я решил уйти потихоньку. |
A notice said that the jaguar ate one hundred and forty kilogrammes of meat every twenty-four hours. |
Вот написано, что ягуар за месяц съедает сто сорок килограммов мяса. |
There was nobody to notice that some of his actions were new: he would go to the pressroom and stand looking at the white stream shot out of the roaring giants, and listen to the sound. |
Никто не видел, что в его действиях появилось новое: он отправлялся в печатный цех и подолгу смотрел на исторгавшие пар гиганты и слушал их громыхание. |
As most of you are already aware, we received notice of an imminent terrorist threat to London short while ago. |
Как многие из вас уже знают, недавно мы получили сообщение о приближающейся атаке террористов на Лондон. |
Notice people on your own time. |
Замечай людей в свое свободное время. |
Как думаешь, кто-нибудь заметит? |
|
I couldn't find any reference to abuse anywhere in what seems to be an extraordinarily large number of pages about scouting. |
Я не смог найти никаких упоминаний о злоупотреблениях где-либо в том, что кажется чрезвычайно большим количеством страниц о разведке. |
The Geology Barnstar acknowledges editors who have made extraordinarily nice contributions to geology articles. |
The Geology Barnstar признает редакторов, которые внесли необычайно хороший вклад в статьи по геологии. |
The first class is awarded to those who guided the struggle or fought with arms for independence and sovereignty of the motherland with an extraordinary sacrifice. |
Первый класс присуждается тем, кто руководил борьбой или сражался с оружием в руках за независимость и суверенитет Родины с необычайной самоотверженностью. |
The union may not demand that an employee be fired for failure to pay extraordinary assessments that are not part of regularly, uniformly imposed dues. |
Профсоюз не вправе требовать увольнения работника за неуплату внеочередных взносов, которые не входят в состав регулярно взимаемых единовременных взносов. |
On extraordinary news occasions, the show may also produce a special episode outside of its regular broadcast time. |
В чрезвычайных новостных случаях шоу может также выпускать специальный эпизод вне своего обычного времени трансляции. |
ANDEEP has already made many notable discoveries, such as animals with gigantism and extraordinary longevity. |
АНДИП уже сделал много примечательных открытий, таких как животные с гигантизмом и необычайным долголетием. |
Vorde praises his extraordinary gifts, his mastery of the classical languages and his unnerving diligence. |
Ворд хвалит его необыкновенные способности, его мастерство в классических языках и его нервирующее усердие. |
For Holland, a miracle need only be an extraordinary and beneficial coincidence interpreted religiously. |
Для Голландии чудо должно быть только необычайным и благотворным совпадением, истолкованным религиозно. |
This is an extraordinary statement if one thinks out its implications, and a mouthful of contradictions. |
Это необычайное утверждение, если вдуматься в его смысл, и полный рот противоречий. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «extraordinary notice».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «extraordinary notice» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: extraordinary, notice , а также произношение и транскрипцию к «extraordinary notice». Также, к фразе «extraordinary notice» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.