Legally binding court - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
implementing legally - осуществление юридически
legally compelled - юридически принужден
legally designated - определенный закон
submit legally binding declarations - представить юридически обязательные декларации
legally provided - предусмотренный законом
legally use - законно использовать
a legally binding human rights - имеющего обязательную юридическую силу прав человека
a legally binding protocol - юридически обязательный протокол
we are legally obliged - мы по закону обязаны
legally enforceable against - юридически закрепленное против
Синонимы к legally: de jure, lawfully
Антонимы к legally: illegally, nonlegally, unlawfully
Значение legally: As permitted by law; not contrary to law.
adjective: обязательный, обязывающий, связующий, скрепляющий, вяжущий, сдерживающий, ограничительный
noun: переплет, связь, крепление, обшивка, сращивание, оковка
non-binding nature - необязательный характер
factor - binding - фактор - связывание
particularly legally binding - в частности, юридически обязательным
signed binding agreement - подписал соглашение связывания
specific binding - Специфическое связывание
a legally binding instrument on - юридически обязательный документ по
a new legally binding instrument - новый юридически обязательный документ
is no longer binding - больше не является обязательным
binding or non-binding - связывание или необязательного
binding legal regulations - обязательный правовые нормы
Синонимы к binding: inescapable, obligatory, unbreakable, compulsory, mandatory, unalterable, irrevocable, incumbent, contractual, dressing
Антонимы к binding: nonbinding, unbind, untie
Значение binding: (of an agreement or promise) involving an obligation that cannot be broken.
noun: корт, суд, двор, площадка, судья, королевский двор, правление, площадка для игр, ухаживание
verb: ухаживать, накликать, добиваться, соблазнять, искать расположения, навлекать, напрашиваться, искать популярности
juvenile court - суд по делам несовершеннолетних
court issues - вопросы суда
court employees - судебные работники
under court supervision - под надзором суда
case law of the court - прецедентное право суда
the new supreme court - новый высший суд
seat on the court - усадить на корте
advice of the court - совет суда
challenge in court - вызов в суд
out-of-court dispute settlement - внесудебное урегулирование споров
Синонимы к court: judicature, chancery, bar, bench, law court, tribunal, court of law, entourage, retinue, suite
Антонимы к court: ignore, disregard
Значение court: a tribunal presided over by a judge, judges, or a magistrate in civil and criminal cases.
A contract is an agreement between two or more parties which creates or intends to create legally binding obligations between the parties to it. |
Договор - это соглашение между двумя или более сторонами, которое создает или намеревается создать юридически обязательные обязательства между его сторонами. |
At the same time, US officials deny that their country’s missile-defense programs are directed against Russia or China, but refuse to offer a legally binding guarantee. |
В то же время американские чиновники отрицают то, что программы ракетной обороны их страны направлены против России или Китая, но отказываются дать на то юридически обязывающие гарантии. |
The use of a price that is lower than the cost may make certain predatory pricing practices not legally binding. |
Это вопрос права, и он должен быть решен на объективной основе с полной привязкой к фактам дела. |
Land easement: a legally binding agreement that allows landowners to voluntarily restrict or limit development that may occur on their land. |
земельный сервитут: юридически обязательное соглашение, которое позволяет землевладельцам на добровольной основе ограничивать или определять работы по освоению, которые могут производиться на их землях. |
Soon after, the principle integrated with many other legally binding international treaties such as the Rio Declaration and Kyoto Protocol. |
Вскоре после этого принцип интегрировался со многими другими юридически обязательными международными договорами, такими как Рио-де-жанейрская декларация и Киотский протокол. |
We believe that non-nuclear-weapon states also deserve legally binding assurances against the threat or use of nuclear weapons. |
Мы считаем, что безъядерные государства также заслуживают юридически обязательной защиты от угрозы использования ядерного оружия. |
There's no way that's legally binding. |
Не может быть, что это всё законно. |
And yet you signed this legally binding contract that clearly states on page 43, paragraph 7C-9. |
Также ты подписал этот законный договор, в котором ясно говорится на странице 43, в параграфе 7С-9. |
Or that he didn't know marriage was legally binding. |
Или это он не знал брак был обязателен по закону. |
The principles stated therein are not legally binding commitments and only require best efforts. |
Принципы, изложенные в этом соглашении, не имеют юридически обязывающего характера и предусматривают лишь активные усилия. |
Thank you for your non-legally-binding counsel, but... I've got to go with the truth. |
Спасибо тебе за твои юридически-непредвзятые советы, но... но, пожалуй, я всё же останусь на стороне правды. |
As only a motion of the House, it is not legally binding. |
Поскольку это только ходатайство палаты, оно не является юридически обязательным. |
The fourth chapter considers the scope of a legally binding instrument and elements that may be included in it. |
В четвертой главе рассматриваются охват юридически обязательного документа и элементы, которые в него можно включить. |
Transit and trans-shipments: a legally binding regime of controls should be put in place governing the safety and integrity of weapons shipments in transit or during trans-shipment; |
транзит и перевалка: следует предусмотреть юридически обязательный режим контроля, который обеспечивал бы сохранность и целостность партий оружия при транзитной перевозке или во время перевалки; |
Они не заставляют подписывать друг друга ограничительные контракты. |
|
I'm just trying to stop time with legally-binding friendship contracts. |
Я просто пытаюсь остановить время с помощью имеющих законную силу контрактов о дружбе. |
In April 2012, the Food Assistance Convention was signed, the world's first legally binding international agreement on food aid. |
В апреле 2012 года была подписана Конвенция о продовольственной помощи-первое в мире юридически обязательное международное соглашение о продовольственной помощи. |
I don't know if what you have here constitutes a legally binding document. |
Я не знаю... Этот документ имеет юридическую силу? |
Be together, just don't make it legally binding. |
Будьте вместе, просто не нужно официально связывать себя. |
In article 15 of the treaty, the contracting parties agreed to implement the provisions of the Declaration as legally binding. |
В статье 15 этого договора участвующие стороны согласились осуществлять положения Декларации как имеющие обязательную силу. |
The recommendations made by the ABMC are generally not legally binding and there are nine sets of state laws on the cinema sector with different age provisions. |
Рекомендации ABMC, как правило, не имеют обязательной юридической силы, и существует девять сводов законов штата о кино с различными возрастными положениями. |
However, these are only obiter statements and were made by a lower court; therefore, they are not legally binding. |
Однако эти заявления являются лишь некрологами и были сделаны нижестоящим судом, поэтому они не имеют обязательной юридической силы. |
And it would be legally binding. |
И это обяжет юридически. |
Like COCOM, however, it is not a treaty, and therefore is not legally binding. |
Однако, как и COCOM, он не является договором и, следовательно, не имеет обязательной юридической силы. |
This means they become legally binding on all DHS components that deal with the law. |
Это означает, что они становятся юридически обязательными для всех компонентов DHS, которые имеют дело с законом. |
The Services are available to and may only be used by individuals or companies who can form legally binding contracts under the law applicable to their country of residence. |
Услуги доступны и могут быть использованы только отдельными лицами или компаниями, которые могут заключать юридически связывающие контракты в соответствии с законодательством, применимым к стране их проживания. |
Я подумал, что со стороны закона карандаш не считается. |
|
It's called a hot dog promise, and it's legally binding, Mark. |
Это называется хот-договым обязательством, оно имеет юридическую силу, Марк. |
In this context, the conclusion of a legally-binding international instrument, an option recognized by the Conference, should be pursued in all earnest. |
В этом контексте следует со всей искренностью стремиться к заключению юридически обязательного международного документа, что было признано Конференцией. |
The recommendations issued by the Maltese Office of the Ombudsman are not binding legally but do have a persuasive value. |
Рекомендации, вынесенные Мальтийским управлением омбудсмена, не имеют обязательной юридической силы, но имеют убедительную ценность. |
Where in Edwards v Skyways Ltd a bonus payment, described as 'ex gratia', was promised to an employee, this was found to be legally binding. |
Там, где в Edwards v Skyways Ltd сотруднику была обещана премия, описанная как ex gratia, это было признано юридически обязательным. |
Promissory estoppel provides a way in which promises can be legally binding even if no consideration has been given. |
Простой эстоппель обеспечивает способ, с помощью которого обещания могут быть юридически обязательными, даже если они не были рассмотрены. |
In 2012, the Food Assistance Convention is adopted, making it the first legally binding international treaty on food aid. |
В 2012 году была принята Конвенция о продовольственной помощи, ставшая первым юридически обязательным международным договором о продовольственной помощи. |
Yes, and that is a legally binding statement. |
Да, и, что является юридически обязывающим заявлением. |
Most non-proliferation, arms control and disarmament regimes have been conceived to include formal, legally binding bilateral or multilateral verification arrangements. |
Большинство режимов нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения изначально предполагали наличие формальных, юридически обязательных двусторонних или многосторонних механизмов контроля. |
You sign sketchy, legally binding documents that could implicate you for God knows what? |
Ты подписываешь всякие документы, которые могут привести тебя бог знает куда? |
If you're gonna sign a legally binding document, you need to read it thoroughly. |
Если ты собираешься подписать документ, имеющий юридическую силу, необходимо прочитать его досконально. |
It is not a legally binding agreement at all. |
Это вообще не является юридически обязывающим соглашением. |
The Treaty of Lisbon will also make the Union's human rights charter, the Charter of Fundamental Rights, legally binding. |
Лиссабонский договор также сделает хартию прав человека Союза, Хартию основных прав, юридически обязательной. |
In ratifying the Kyoto Protocol, most developed countries accepted legally binding commitments to limit their emissions. |
Ратифицируя Киотский протокол, большинство развитых стран приняли на себя юридически обязательные обязательства по ограничению своих выбросов. |
I understand if you'd prefer to ask somebody who's actually completed law school if that's legally binding. |
Понимаю, что вы предпочли бы спросить кого-то, кто в самом деле закончил юридическую школу, имеет это юридическую силу или нет. |
He stated that the ruling was merely an advisory opinion and not a legally binding judgment. |
Он заявил, что это решение является всего лишь консультативным заключением, а не юридически обязательным решением суда. |
По некоторым юридически заверенным документам, на три месяца. |
|
We urge all countries to fully implement those legally binding resolutions. |
Мы обращаемся ко всем странам с настоятельным призывом в полной мере выполнить эти резолюции, имеющие обязательную юридическую силу. |
The eID cards can be used both in the public and private sector for identification and for the creation of legally binding electronic signatures. |
Карты ИД могут использоваться как в государственном, так и в частном секторе для идентификации личности и для создания юридически обязывающих электронных подписей. |
Скажи, этот документ все еще имеет законную силу? |
|
The board possessed quasi-judicial powers, being able to make legally binding decisions on the bodies under its supervision. |
Совет обладал квазисудебными полномочиями, имея возможность принимать юридически обязательные решения по подведомственным ему органам. |
Regarding the outcome of work, some delegations agreed that the topic was more suited for draft guidelines than for legally binding norms. |
Что касается результатов работы, то некоторые делегации выразили мнение о том, что в случае данной темы было бы более целесообразным разработать проект руководящих принципов, а не юридически обязательные нормы. |
Additionally, only the Russian-language version of the terms of service are considered legally binding. |
Кроме того, только русскоязычная версия условий предоставления услуг считается юридически обязательной. |
They came with a legally binding warrant. |
Они приехали с юридически обязательным ордером. |
Задумывалась ли ты о том, чтобы стать юридически эмансипированной? |
|
She's sort of a combo platter of Reese Witherspoon from Legally Blonde and Russell Crowe from The Insider. |
Она вроде комбинированного блюда из Риз Уизерспун - Блондинки в законе - и Рассела Кроу - Свой человек. |
In countries where handguns are more costly or difficult to obtain, criminals can convert legally purchased or stolen shotguns into concealable weapons. |
В странах, где огнестрельное оружие более дорого или трудно достать, преступники могут превратить законно купленные или украденные дробовики в скрытое оружие. |
Это не происходит там, где истцу оказывается юридическая помощь. |
|
Within the Movement, the ICRC is responsible for legally recognizing a relief society as an official national Red Cross or Red Crescent society. |
В рамках Движения МККК несет ответственность за юридическое признание общества милосердия в качестве официального Национального общества Красного Креста или Красного Полумесяца. |
As such, the administrating fund is not legally bound to the donor, but makes grants to other public charities on the donor's recommendation. |
Таким образом, управляющий фонд юридически не связан с донором, но предоставляет гранты другим общественным благотворительным организациям по рекомендации донора. |
Some U.S. citizens have the obligation to serve in a jury, if selected and legally qualified. |
Некоторые граждане США обязаны служить в жюри присяжных, если они отобраны и имеют юридическую квалификацию. |
This technique has also been used to detect the binding of molecules to their partners in signaling cascades in response to certain cues. |
Этот метод также использовался для обнаружения связи молекул с их партнерами в сигнальных каскадах в ответ на определенные сигналы. |
Please, use this work legally fulfilling the terms of the license! |
Пожалуйста, используйте эту работу на законных основаниях, выполняя условия лицензии! |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «legally binding court».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «legally binding court» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: legally, binding, court , а также произношение и транскрипцию к «legally binding court». Также, к фразе «legally binding court» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.