Mortifies - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
crucifies, subdues, abases, humbles, chagrins, humiliates, fazes, embarrasses, disconcerts, discomforts, discomfits, confuses, confounds, torments, shames, restrains, represses, disgraces, disciplines, denies, belittles, demeans, degrades
flatters, compliments, praises, satisfies
Mortifies Third-person singular simple present indicative form of mortify.
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and decided to take legal action. |
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск. |
Я был настолько оскорблен той речью, что просто обмер. |
|
Darling, I'm mortified, but I've got to go to the shipyard to redirect the ships. Otherwise there might be an accident. |
Милая, мне так жаль но нужно вывести корабли из гавани иначе может быть беда. |
However, Kabal is mortified at his physical transformation. |
Однако Кабал огорчен своей физической трансформацией. |
They do and I emerge grateful but absolutely mortified, and hope that they didn't notice that I left the bathroom without washing my hands. |
Они это делают, и я появляюсь оттуда с благодарностью, но это ужасающе унизительно для меня, и я надеюсь, что они не заметили, что я вышла из туалета, не помыв руки. |
You don't mean that there is anything between Rosamond and Mr. Lydgate? said Mrs. Bulstrode, rather mortified at finding out her own ignorance. |
Неужели вы полагаете, что между Розамондой и мистером Лидгейтом что-то есть? - спросила миссис Булстрод, несколько обескураженная своей неосведомленностью. |
Marius exclaimed:- I am mortified, sir- |
Я глубоко огорчен, сударь! -воскликнул Мариус. |
Which is why I was mortified when it was brought to my attention that you'd been mistakenly let go. |
Именно поэтому я была сильно подавлена, когда узнала, что вас ошибочно уволили. |
Obviously, I am just mortified over slapping you. |
На самом деле, я в ужасе из-за того, что ударила тебя. |
If they found out what I've done, they'd be mortified. |
Если они узнают, что я натворила, они придут в ужас. |
Jennie, mortified by this correction, fell earnestly to her task, and polished vigorously, without again daring to lift her eyes. |
Дженни, огорченная этим замечанием, усердно взялась за работу и терла изо всех сил, уже не смея больше смотреть по сторонам. |
It mortified him very considerably. |
Уязвлен он был до глубины души. |
She patronized Lady Gaunt and her astonished and mortified sister-in-law-she ecrased all rival charmers. |
Она покровительственно разговаривала с леди Г оит и с ее изумленной и разобиженной невесткой, она буквально сокрушила всех своих соперниц. |
Nothing mortified Levin so much as that tone. |
Ничто так не огорчало Левина, как этот тон. |
At first, I thought she was cranky because of her horrific menstrual cramps, but it turns out, no, she was genuinely mortified. |
Сначала я подумал, что она чудит из-за своего жуткого ПМС, но... оказалось, что она искренне оскорблена |
Well, trust me, I'm mortified. |
Что ж, поверьте, я в ужасе. |
Daphne, before I come in, I have to say I am mortified about my behaviour last night. |
Дафни, прежде чем я войду, должен сказать, что мне стыдно за своё поведение прошлой ночью. |
She was in the kitchen and she overheard the conversation, and she was mortified. |
Она была на кухне и, услышав наш разговор, казалось, сгорела от стыда. |
Hey, what's mortified pride? |
А что такое униженное достоинство? |
Minh was reported to be mortified when he realised that Diệm and Nhu had escaped in the middle of the night. |
Минь, по слухам, пришел в ужас, когда узнал, что Диэм и Нху сбежали посреди ночи. |
She's mortified, and a registered democrat, who would still like to donate the maximum personal contribution to your campaign. |
Она огорчена, она зарегистрированный демократ, и по-прежнему хотела бы внести максимальный личный вклад в вашу кампанию. |
I'm completely mortified by my actions, and I'm hoping that we can move past this. |
Мне ужасно стыдно за свои действия, и я надеюсь, что мы сможем забыть об этом. |
О, слава богу, Скарлетт, я в таком ужасе, я этого не переживу! |
|
This entails taking the girl out for dinner, on their friend George Tupper, who is mortified by the girl's plebeian dress and manners. |
Это влечет за собой приглашение девушки на ужин к их другу Джорджу Тапперу, который оскорблен плебейским платьем и манерами девушки. |
I should be mortified indeed if I did not believe I had been of some use; but it is not every body who will bestow praise where they may. |
Обидно было бы думать, что от меня уж вовсе нет проку, — хоть, правда, не всякий любит признавать чужие заслуги. |
I'd be mortified if it was an article on MY organization - even if that was a 3rd grade glee club. |
Я был бы оскорблен, если бы это была статья о моей организации - даже если это был хор 3-го класса. |
Lieutenant Scheisskopf glared at Clevinger with tight lips, mortified by the poor impression Clevinger was making. |
Лейтенант Шейскопф глядел на Клевинджера, поджав губы. Он был огорчен, что его кадет производит такое жалкое впечатление. |
Мои дети будут в ужасе. |
|
He made a grimace and was evidently mortified-not at my exclamation, but at the idea that there was no ground for arrest. |
Он сделал гримасу и видимо обиделся - не за окрик мой, а за мысль, что не за что было арестовать. |
How mortified they will be to know that you exposed yourself to the insults of rude men and the dangers of careless gossip in attending to mills. |
Как им будет горько, когда они узнают, что тебя могли оскорблять грубые люди и что своими разъездами по лесопилкам ты давала повод для неуважительных разговоров и сплетен. |
Mortified, his wife Betty May fled back to England and sold her story to the press. |
Убитая горем, его жена Бетти Мэй вернулась в Англию и продала свою историю прессе. |
Oh, Mr. Chainz, I am so mortified. |
О, Мистер Чейнз, мне так стыдно. |
I don't know whether Jos understood the words in this sense. But he was profoundly mortified by the lady's inattention to him during their stay at Brussels. |
Я не знаю, в каком смысле понял ее слова Джоз, но он был глубоко обижен невниманием к нему этой леди за все время их пребывания в Брюсселе. |
We went in and found Richard, whom we had last seen in high spirits, leaning on the chimney-piece looking mortified and angry. |
Мы вошли и увидели, что Ричард, который только что был в прекрасном расположении духа, сейчас стоит, прислонившись к камину, чем-то недовольный и сердитый. |
Yeah, that's because, uh, I'm mortified. |
Да, это потому, что я в ужасе. |
Because he's my flatmate. If he knocks me back, I'll be too mortifie to ever leave my room. |
Потому что он мой сосед.Если он меня про динамит,то мне будет так стыдно,что я даже из комнаты не смогу выйти. |
Oh, maybe to you. I was mortified. |
Лично я была в ужасе. |
Hey, Mr. Mortified, we spoke to the woman who bid against me. |
Мистер в полном ужасе, мы поговорили с женщиной, которая перебивала мою цену. |
Myshkin himself merely experiences an uncomplicated joy in her presence and is mortified when she appears to be angry with him. |
Сам Мышкин просто испытывает в ее присутствии незамысловатую радость и огорчается, когда она на него сердится. |
I'm sure you'd be mortified, Ted, mortified, if anyone formed the opinion that AC-12 makes a point of pressing charges against officers from the South. |
И вас просто уничтожат, Тед, уничтожать, если вдруг кто-то решит, что АК преследует своими обвинениями офицеров с юга. |
She's mortified, and you blew it. |
Она оскорблена, ты всё испортил. |
He reddened-I saw that by the moonlight-dropped his hand from the latch, and skulked off, a picture of mortified vanity. |
Он покраснел (я это разглядела при лунном свете), снял руку с засова и побрел прочь -воплощение уязвленного тщеславия. |
Who's asking him to worry himself? I don't understand! I said, getting up. I suddenly felt unbearably ashamed and mortified, and I walked round the table. Who asks him to worry himself? |
Кто его просит беспокоиться, не понимаю? -сказал я, вставая; мне вдруг стало невыносимо стыдно и обидно, и я заходил около стола. - Кто его просит беспокоиться? |
To be sure, said Harriet, in a mortified voice, he is not so genteel as real gentlemen. |
— Да, конечно, — возразила Гарриет, уязвленная,— по сравнению с природным джентльменом, породы в нем меньше. |
It's not so, not so at all, he cried, carried away and more and more mortified in his amour-propre. You're young, and know nothing of our aims, and that's why you're mistaken. |
Это не то, не то, - увлекался он, всё более и более раздражаясь в своем самолюбии, - вы, как молодой человек и, главное, незнакомый с нашими целями, заблуждаетесь. |
Though he put a brave face on it, Julia felt that he was deeply mortified. |
Хотя Майкл делал хорошую мину при плохой игре, Джулия видела, что он глубоко уязвлен. |
Never had she felt so agitated, mortified, grieved, at any circumstance in her life. |
Как никогда в жизни, изнемогала она от волненья, сожаленья, стыда. |
I've never been so mortified! |
Никогда я еще не была так оскорблена! |
Jane was so very mortified, so keen for forgiveness we forgave her on the spot. |
Джейн была так подавлена, так молила о прощении, что мы сразу же все простили ей. |
Prince Naveen, dear, I am positively mortified you had to endure that frog fiasco last night. |
Принц Навин, мой дорогой, я ужасно сожалею, что вам пришлось пережить этот лягушачий инцидент. |
He thought that he disliked seeing one who had mortified him so keenly; but he was mistaken. |
Он думал, что ему тяжело будет видеть ту, которая так сильно оскорбила его, но он ошибался. |
And I, I mean, was just mortified - because I was signed up for the 200, you know, which went off in a half hour. |
И, знаешь, просто в ужасе, и - потому что я участвовала и в 200-метровом забеге, который стартовал через полчаса. |
Sue, I'm mortified. |
Сью, мне очень стыдно. |
Мы были уязвлены доказательствами, представленными на суде. |
|
But I'm still mortified. |
Но я все еще подавлен |
Will Ladislaw, meanwhile, was mortified, and knew the reason of it clearly enough. |
Что до Уилла Ладислава, он тоже был подавлен, но вполне представлял себе - почему. |
Ambition, as well as love, had probably been mortified. |
И не одна тут любовь была задета, но еще, пожалуй, и честолюбие. |
Privately, Money was mortified by the case, colleagues said, and as a rule did not discuss it. Money's own views also developed and changed over the years. |
В частном порядке деньги были оскорблены случаем, говорили коллеги, и, как правило, не обсуждали его. Собственные взгляды денег также развивались и менялись на протяжении многих лет. |