Relations between countries - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
human relations - отношения между людьми
external relations directorate - управление внешних связей
client relations - клиентские отношения
therapeutic relations - терапевтические отношения
managed the public relations - удалось общественные отношения
the division of gender relations - разделение гендерных отношений
relations between men - Отношения между людьми
strengthen relations between - укрепление отношений между
sexual relations outside - вне сексуальных отношений
international relations specialist - Специалист по международным отношениям
Синонимы к relations: parallel, correspondence, alliance, interconnection, association, relationship, interrelation, bond, correlation, connection
Антонимы к relations: division, inadherence, nonrelatives, rat race, separations, strangers, total strangers, unfamiliar faces, unfamiliar people, unknown people
Значение relations: the way in which two or more concepts, objects, or people are connected; a thing’s effect on or relevance to another.
land between the lakes national recreation area - национальная зона отдыха Land Between the Lakes
good cooperation between - хорошее сотрудничество между
available between am pm - доступны между утром вечером
direct correlation between - прямая корреляция между
between 2013 and 2017 - в период между 2013 и 2017 годами
agreements concluded between - соглашения, заключенные между
panel discussion between - панельная дискуссия между
might differ between - может отличаться от
engaged between - зажатым между
contrast between - контраст между
Синонимы к between: betwixt, ’tween, in the middle of, amid, amidst, in the space separating, with one on either side, connecting, linking, allying
Антонимы к between: away, away from, separate, outside, around
Значение between: in or along the space separating two objects or regions.
noun: страна, местность, родина, деревня, отечество, территория, область, сельская местность, население, провинция
covering 172 countries around the world - охватывающих 172 стран по всему миру
countries in trade - страны в торговле
major industrial countries - основные промышленно развитые страны
scope countries - страны сферы применения
euromed countries - Euromed страны
developing countries and economies in transition - развивающиеся страны и страны с переходной экономикой
in countries around the world - в странах по всему миру
countries of the world - страны мира
one of the countries - одна из стран,
countries in the work - страны в работе
Синонимы к countries: nation, land, states, nations, provinces, territories, regions, realms, rustics, districts
Антонимы к countries: cities, towns, metropolitan areas, municipals, oppidans, urban centers, urban centres, alien, autocracy, city
Значение countries: a nation with its own government, occupying a particular territory.
The essential diplomatic problem is the relationship between those countries and NATO. |
Главная дипломатическая проблема здесь связана с отношениями между этими двумя государствами и НАТО. |
But the Bush administration's vision was, and remains, flawed, for it regards the US-India relationship solely as a strategic one that enhances both countries' military reach. |
Однако концепция правительства Буша была и остается несовершенной, поскольку она рассматривает отношения между США и Индией исключительно как стратегические, увеличивающие военную эффективность обеих стран. |
In addition, a number of countries have developed twinning relationships that have built both capacity and scientific relationships over this time period. |
Помимо этого некоторые страны установили двусторонние связи, в течение этого периода времени способствовавшие укреплению потенциала и научных контактов. |
But the U.S. approach to both countries shows that other parts of the administration view those relationships in a very different way. |
Однако то, как США выстраивают свою политику по отношению к этим двум державам, свидетельствует о том, что в других структурах администрации эти отношения воспринимаются совершенно иначе. |
Thus, it is clear that good trade and economic relations do not prevent large geopolitical frictions among countries. |
Таким образом, понятно, что хорошие торгово-экономические отношения не исключают серьезные геополитические трения между странами. |
As part of that process, it is an undeniable fact that relations and cooperation between Central American countries and international bodies have been strengthened. |
В рамках этого процесса, несомненно, укрепились отношения сотрудничества между странами Центральной Америки и международными органами. |
It has for many years been the general practice in international relations for countries to enter into bilateral agreements on particular aspects of cooperation. |
На протяжении многих лет в международных отношениях стран в целом наблюдалась практика заключения двусторонних соглашений по конкретных вопросам сотрудничества. |
However, their position and that of all other countries that resumed bilateral relations and observation of treaties existing prior to WWII is that they are continuous. |
Однако их позиция, как и позиция всех других стран, которые возобновили двусторонние отношения и соблюдение договоров, существовавших до Второй мировой войны, заключается в том, что они являются непрерывными. |
The two discussed crises in the Middle East as well as strengthening an already substantial relationship between their two countries. |
Стороны обсудили кризисы на Ближнем Востоке и пути дальнейшего укрепления содержательных отношений между двумя странами. |
Ukraine is trying to win full economic independence and maintain mutually beneficial economic, trade, scientific and cultural relations with all countries of the world. |
Украина стремится достичь полной экономической независимости и поддерживать взаимовыгодные экономические , торговые , научные и культурные от — ношения со всеми странами мира. |
This is especially true of those countries inside NATO that have an uncomfortably close relationship with Russia. |
В первую очередь это относится к тем членам НАТО, которые поддерживают тесные отношения с Россией, что порождает определенную неловкость и тревогу. |
Low-cost labour is considered an advantage in many developing countries, but the state of industrial relations can be a significant factor in investor decisions. |
Наличие дешевой рабочей силы считается одним из преимуществ во многих развивающихся странах, хотя состояние трудовых отношений может выступать важным фактором, влияющим на решения инвесторов. |
Kissinger says the two countries' relationship can never be limited to one of two traditional sovereign states, not from the Russian point of view, maybe not even from Ukraine's. |
Киссинджер считает, что отношения между этими двумя странами никогда не будут выстроены по схеме двух традиционно суверенных государств — «ни с российской точки зрения, ни, возможно, даже с украинской точки зрения». |
We can have a sensible trade relationship, cut tariffs, we’re massive investors in each other countries, we’ve got a bright future.” |
У нас должны быть разумные торговые отношения, сниженные тарифы, мы инвестируем огромные средства в страны друг друга, у нас должно быть светлое совместное будущее». |
In both countries, actors and groups with little at stake in the U.S.-Russian relationship are capable of doing it serious harm. |
В обеих странах люди и группировки, не особо заинтересованные в развитии российско-американских отношений, могут нанести им серьезный урон. |
In this context, my country appeals once again for us to place human beings at the forefront of relations among various countries. |
В этой связи моя страна вновь призывает нас выдвинуть человека на первый план в отношениях между государствами. |
So, I would say that what seems sometimes to be altruism, in relation to Africa, or in relation to developing countries, is more than that. |
Поэтому, я бы сказал, что то, что иногда кажется альтруизмом по отношению к Африке или иным развивающимся странам, на самом деле не только альтруизм. |
The discussion of this topic in relation to the situation in developing countries is an almost untouched area. |
Обсуждение этой темы в увязке с положением в развивающихся странах практически не проводилось. |
In North Macedonia the secretary and Prime Minister Zoran Zaev marked the 25th anniversary of full diplomatic relations between the two countries. |
В Северной Македонии госсекретарь и премьер-министр этой страны Зоран Заев отметили 25-ю годовщину установления дипломатических отношений между двумя государствами. |
The regulatory differences in the protection of personal data between countries has real impact on international relations. |
Нормативные различия в защите персональных данных между странами оказывают реальное влияние на международные отношения. |
First, my wife had to take the computations to stabilize relations with some of the neighboring countries. |
Во-первых, жена должна была расчеты, для стабилизации отношений с одной из соседних стран. |
This production of Rent was the first Broadway musical to premiere in Cuba since diplomatic relations between the two countries became strained during the Cold War. |
Эта постановка Рента стала первой бродвейской премьерой мюзикла на Кубе с тех пор, как дипломатические отношения между двумя странами обострились во время Холодной войны. |
How wonderful would it be if solidarity, this beautiful and, at times, inconvenient word, were not simply reduced to social work, and became, instead, the default attitude in political, economic and scientific choices, as well as in the relationships among individuals, peoples and countries. |
Как замечательно было бы, если бы братство — такое прекрасное, но зачастую так мешающее нам слово — не ограничивалось бы работой социальных служб, а стало бы всеобщей заботой при принятии политических, экономических и научных решений и вообще в отношениях между людьми, странами и народами. |
Of course, both countries have moved closer together in recent years, but Moscow and Beijing have also traditionally hedged their relations with each other. |
Разумеется, за последние годы две страны успели сблизиться, но при этом Москва и Пекин традиционно крайне осторожны друг с другом. |
Even when Hideyoshi renewed his order, Sō Yoshitoshi reduced the visit to the Korean court to a campaign to better relations between the two countries. |
Даже когда Хидэеси возобновил свой приказ, Се Еситоси свел визит к Корейскому двору к кампании по улучшению отношений между двумя странами. |
A number of studies have been conducted on the empirics of morality in various countries, and the overall relationship between faith and crime is unclear. |
В различных странах был проведен ряд исследований по эмпирическому изучению морали, и общая связь между верой и преступлением остается неясной. |
Croatia has established diplomatic relations with 181 countries. |
Хорватия установила дипломатические отношения со 181 страной. |
Roosevelt demanded an apology and compensation from the Japanese, which was received, but relations between the two countries continued to deteriorate. |
Рузвельт потребовал от японцев извинений и компенсации, которые были получены, но отношения между двумя странами продолжали ухудшаться. |
The trade relationship between the two countries also developed considerably, and Germany became Yugoslavia's most important trading partner. |
Торговые отношения между двумя странами также значительно расширились, и Германия стала важнейшим торговым партнером Югославии. |
Individually, governments give a lot of aid, but most of it goes to recipient countries with which they have special ties or relationships. |
Правительства стран мира в частном порядке выделяют большие ресурсы на оказание помощи, однако её большая часть идет тем странам-получателям, с которыми у этих правительств имеются особые связи или отношения. |
Solomon Islands looks forward to developing further relationships with those two countries through bilateral and multilateral means. |
Соломоновы Острова рассчитывают на дальнейшее развитие отношений с этими двумя странами по двухсторонним и многосторонним каналам. |
The United States, the world’s largest provider of foreign aid, avoids these problems by working with countries and local communities to establish long-term partnerships rather than debt relationships. |
США предоставляют больше помощи зарубежным странам, чем кто-либо другой, и предотвращают возникновение подобных проблем за счет создания совместно с другими странами и местным населением долгосрочных партнерств, а не основанных на долговой зависимости отношений. |
Some observers say the Obama administration’s refusal to fully back Turkey’s actions and condemn Russia is counterproductive to its relationship with both countries. |
По мнению некоторых обозревателей, отказ администрации Обамы в полной мере поддерживать действия Турции и обвинять Россию контрпродуктивен для ее отношений с обеими странами. |
For this reason, the road map premises peace between Israel and the Palestinians on normalization of relations between Israel and all Arab countries. |
Поэтому план «путеводителя» подразумевает достижение мира между Израилем и Палестиной на основе нормализации арабо-израильских отношений. |
The amount of bilateral or multilateral exchange of information in the area of merger control is today limited to a few countries and sometimes based on personal relations. |
В настоящее время обмен информацией в области контроля за слияниями на двустороннем или многостороннем уровнях осуществляется лишь небольшой группой стран и порой строится на личной основе. |
Sound industrial relations can give countries an edge in attracting FDI. |
Хорошие отношения между администрацией и работниками могут дать странам преимущества в деле привлечения ПИИ. |
The design symbolized the protection and good relations between the two countries. |
Этот рисунок символизировал защиту и добрые отношения между двумя странами. |
In the time of globalization, it is easy to find examples of trade between two random countries but this is not the same as relations. |
Во времена глобализации легко найти примеры торговли между двумя случайными странами, но это не то же самое, что отношения. |
Several countries are strengthening protected areas and establishing gene banks, especially in relation to forest areas. |
Ряд стран укрепляют режим охранных зон и создают генетические банки, особенно в связи с лесными районами. |
Obama also has made much of his years living in Indonesia, and has trumpeted his desire to solidify relations between the two countries. |
Обама также много рассказывает о своей жизни в Индонезии, разглагольствуя о своем желании укрепить отношения между двумя странами. |
Relations between the two countries were still so tense that a former Swedish queen could not have traveled safely in Denmark. |
Отношения между двумя странами все еще были настолько напряженными, что бывшая шведская королева не могла спокойно путешествовать по Дании. |
Most countries do not have such an authorization or do not exercise their authority in relation to war crimes committed outside national territory. |
В большинстве стран не разрешается осуществлять такие полномочия или они не осуществляют их в отношении военных преступлений, совершенных за пределами национальной территории. |
This move severed Haitian relations with Cuba for 38 years until the two countries re-established relations in 1997. |
Этот шаг разорвал отношения Гаити с Кубой на 38 лет, пока обе страны не восстановили отношения в 1997 году. |
The Congress was expected to address issues relating to diplomatic relations between the Government of Panama and other Canal user countries. |
Ожидалось, что участники Конгресса рассмотрят вопросы, касающиеся дипломатических отношений между правительством Панамы и другими странами-пользователями канала. |
Officials and nongovernmental observers in both countries measure the relationship between the two countries by looking at the “deliverables” it produces. |
Официальные лица и негосударственные обозреватели в обеих странах оценивают эти двусторонние отношения с точки зрения тех «результатов» и «достижений», которые они приносят. |
We develop relationships with people from both sides who wish to defuse the tension between our two countries. |
Мы развиваем отношения с людьми с обеих сторон, которые хотят разрядить обстановку между нашими двумя странами. |
In a series of communiqués, they celebrated the “strategic partnership” between the two countries and charted a course of future close relations. |
В ряде подписанных коммюнике они с удовольствием отметили эффективность «стратегического партнерства» между двумя государствами и наметили курс развития близких отношений в будущем. |
Such a catastrophic, improbable eventuality would be considerably reduced if the two countries had retained even basic relations of trust. |
Возможность возникновения таких катастрофических по своим последствиям случаев можно значительно снизить, если две страны сохранят хотя бы элементарные основы взаимного доверия. |
Against the sharp deterioration in U.S.-Russian relations, finding a new way to moderate mounting tensions between the two countries will be left to the next U.S. administration. |
В обстановке резкого ухудшения российско-американских отношений искать новые способы умеренного повышения напряженности придется уже следующей администрации США. |
You could be misrepresenting any relations of the last Portuguese Dynasty to all the Countries I mention. |
Вы можете исказить любые отношения последней португальской династии со всеми странами, о которых я упоминаю. |
The root cause of land and water degradation is excessive land and water use, emanating from excessive demand in relation to actual supply of resources. |
Коренная причина деградации земельных и водных ресурсов заключается в их чрезмерном использовании, обусловленном превышением фактической обеспеченности ресурсами спросом на них. |
Switzerland continues to provide assistance to Latin American countries and Viet Nam in competition law and policy. |
Швейцария продолжает оказывать помощь латиноамериканским странам и Вьетнаму по вопросам законодательства и политики в области конкуренции. |
In most countries, the need to train bureaucrats to have a more bottom-up, flexible, responsive attitude and to learn about dealing with communities still remains. |
В большинстве стран по-прежнему ощущается необходимость в профессиональной подготовке государственных служащих, с тем чтобы сформировать у них в большей мере ориентированное на все уровни, гибкое и быстро реагирующее мировоззрение и научить их налаживать контакты с общинами. |
The dollar exchange rate on the MICEX rose to more than 37 roubles on news of new sanctions being prepared by the West in relation to Russia. |
Курс доллара поднялся на ММВБ выше 37 рублей на новостях о готовящихся Западом новых санкциях в отношении России. |
Passive mixers use one or more diodes and rely on their non-linear relation between voltage and current, to provide the multiplying element. |
Пассивные смесители используют один или несколько диодов и полагаются на их нелинейное соотношение между напряжением и током, чтобы обеспечить умножающий элемент. |
Here, the delta method is presented in a rough way, but it is enough to see the relation with the variance-stabilizing transformations. |
Здесь Дельта-метод представлен в грубой форме, но этого достаточно, чтобы увидеть связь с дисперсионно-стабилизирующими преобразованиями. |
Poland fails to meet its obligations under international human rights law, in relation to the rights of domestic violence victims. |
Польша не выполняет своих обязательств по международному праву прав человека в отношении прав жертв бытового насилия. |
other than this is not clear that she has any sustained relation to Ojibwe culture or communities. |
кроме этого, не ясно, имеет ли она какое-либо устойчивое отношение к культуре или общинам Оджибве. |
Just as the origin of the kisaeng is unclear, so is their precise relation to other strata of society. |
Точно так же, как неясно происхождение кисаенгов, неясно и их точное отношение к другим слоям общества. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «relations between countries».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «relations between countries» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: relations, between, countries , а также произношение и транскрипцию к «relations between countries». Также, к фразе «relations between countries» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.