Sentence and paragraph - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
verb: приговорить, приговаривать, осуждать
noun: предложение, приговор, изречение, сентенция
mandatory sentence of death - обязательный смертельный приговор
sentence segmentation - разбиение на предложения
long prison sentence - длительный тюремный срок
first instance sentence - первый экземпляр приговор
existential sentence - экзистенциальное предложение
potential sentence - потенциальное предложение
end of a sentence - конец предложения
pardon or commutation of sentence - помилование или смягчение приговора
in the third sentence - в третьем предложении
death sentence was commuted - смертный приговор был заменен
Синонимы к sentence: judgment, decision, punishment, ruling, verdict, time, stretch, prison term, stint, prison sentence
Антонимы к sentence: exonerate, pardon, acquit, reward, absolve, charge, clear, plea, accusation, accuse
Значение sentence: a set of words that is complete in itself, typically containing a subject and predicate, conveying a statement, question, exclamation, or command, and consisting of a main clause and sometimes one or more subordinate clauses.
and asserts - и утверждает
smoke and - курить и
and cautious - и осторожны
brian and - Брайан
controversy and - споры и
font and - шрифт и
and employs - и использует
inserts and - вставки и
financial implications and other risks and opportunities - финансовые последствия и другие риски и возможности
special and personal representatives and envoys - специальные и личные представители и посланники
Синонимы к and: also, with, in addition to, along with, together with, as well as, furthermore, plus, besides
Антонимы к and: less, nor, minus, dissimilar, apart from, aside from, bar, but, devoid of, discrepant
Значение and: used to connect words of the same part of speech, clauses, or sentences that are to be taken jointly.
noun: пункт, параграф, абзац, газетная заметка
verb: помещать маленькие заметки, разделять на абзацы, писать маленькие заметки
format paragraph - форматирование абзацев
paragraph shading - затенение абзаца
paragraph , item 2 - пункт, пункт 2
within the meaning of paragraph - в значении пункта
repeat paragraph - повторите пункт
paragraph by - пункт по
paragraph about - пункт о
with the provisions of paragraph - с положениями пункта
was agreed that paragraph - Была достигнута договоренность о том, что пункт
automatic paragraph indentation - автоматический отступ абзаца
Синонимы к paragraph: part, section, division, subdivision, subsection, passage, segment, portion, item, write-up
Антонимы к paragraph: sentence, headlines, central part, central point, key theme, key topic, aggregate, central theme, certainty, combination
Значение paragraph: a distinct section of a piece of writing, usually dealing with a single theme and indicated by a new line, indentation, or numbering.
Last sentence, third paragraph repeats what was already said earlier in the paragraph about Wade's essay. |
Последнее предложение, третий абзац повторяет то, что уже было сказано ранее в абзаце об эссе Уэйда. |
This item concerns the last sentence of the introductory paragraph. |
Этот пункт касается последнего предложения вступительного абзаца. |
OR go back to the first sentence of this paragraph. |
Или вернитесь к первому предложению этого абзаца. |
This has resulted in some short one sentence paragraphs that could probably be cleaned up into one longer paragraph. |
Это привело к появлению нескольких коротких абзацев из одного предложения, которые, вероятно, можно было бы очистить в один более длинный абзац. |
I removed a sentence from the introduction which said that the power density is much higher than that of batteries, because the next paragraph just says the opposite. |
Я убрал предложение из введения, в котором говорилось, что плотность мощности намного выше, чем у батарей, потому что в следующем абзаце просто говорится обратное. |
It ends with four one-sentence paragraphs which don't have all that much in common. |
Она заканчивается четырьмя абзацами из одного предложения, которые имеют не так уж много общего. |
Каждое предложение в первом абзаце слишком многословно. |
|
The first sentence is redundant, the whole paragraph explains nothing, introduces nothing and leads one nowhere. |
Первое предложение излишне, весь абзац ничего не объясняет, ничего не вводит и никуда не ведет. |
This paragraph needs a direct statement to justify the inclusion of the Bomis sentence. |
Этот пункт нуждается в прямом заявлении, чтобы оправдать включение предложения Bomis. |
The last sentence in the first paragraph does not belong or should site a source. |
Последнее предложение в первом абзаце не относится и не должно относиться к источнику. |
I would suggest re-writing this since the paragraph is nothing more than critism after the first sentence. |
Я бы предложил переписать это, поскольку абзац - это не более чем критика после первого предложения. |
Он заканчивается на середине предложения один абзац в своей десятой главе. |
|
In paragraph 25, the last part of the last sentence inadvertently gives the impression that it is trying to scuttle or sideline the programme of work. |
В пункте 25 последняя часть последнего предложения невзначай создает впечатление, будто тут предпринимается попытка отстранить или оттеснить программу работы. |
I hadn't realised that the current state was one sentence dealing with the common usage and four paragraphs dealing with problems. |
Я не понимал, что нынешнее состояние - это одно предложение, связанное с общим употреблением, и четыре абзаца, связанные с проблемами. |
In the first sentence of the second paragraph under 'criticisms,' there is a link to 'tautology' that actually leads to 'trusim. |
В первом предложении второго абзаца в разделе критика есть ссылка на тавтологию, которая фактически ведет к трусиму. |
Article 6, paragraph 4, gives every person sentenced to death the right to seek pardon or commutation of the sentence. |
Пункт 4 статьи 6 дает каждому лицу, приговоренному к смертной казни, право просить о помиловании или о смягчении приговора. |
Removing the entire Bomis sentence improves the clarity and understanding of the paragraph and section. |
Удаление всего предложения Bomis улучшает ясность и понимание абзаца и раздела. |
We need to alter that sentence, remove the paragraph, or provide references to more mainstream medical thought. |
Нам нужно изменить это предложение, убрать абзац или дать ссылки на более распространенную медицинскую мысль. |
Furthermore, it was agreed that the last sentence concerning diffuse sources should be put into a separate paragraph. |
Кроме того, было принято решение выделить в отдельный пункт последнее предложение, касающееся диффузных источников. |
Even if these things were corrected, the article would still be hard to understand because sentence structure and paragraph order are convoluted. |
Даже если бы эти вещи были исправлены, статью все равно было бы трудно понять, потому что структура предложения и порядок абзацев запутаны. |
This would entail an in-line citation for every sentence/paragraph/section depending on the distribution of facts and sources. |
Это повлечет за собой последовательное цитирование каждого предложения/пункта/раздела В зависимости от распределения фактов и источников. |
I believe the following sentence from the first paragraph is editorial in nature and biased towards those who dispute Jesus' existence. |
Я полагаю, что следующее предложение из первого абзаца носит редакторский характер и предвзято относится к тем, кто оспаривает существование Иисуса. |
The last sentence of the second paragraph of the opening is out of place and does not make sense in context, should be removed or rewritten. |
Последнее предложение второго абзаца вступительной части неуместно и не имеет смысла в контексте, должно быть удалено или переписано заново. |
In essence, if you aren't willing to provide any context, or reasons, for the issue, then the sentence and the paragraph will always be incomplete. |
По сути, если вы не готовы предоставить какой-либо контекст или причины для этой проблемы, то предложение и абзац всегда будут неполными. |
” This is a single paragraph-sentence following the lengthy process of trying to abolish slavery in the late 1700’s, and finally succeeding in 1807. |
Это всего лишь один абзац-предложение, последовавшее за длительным процессом попыток отменить рабство в конце 1700-х годов и, наконец, преуспевшее в 1807 году. |
The first two paragraphs are fine, except the last sentence from the original second paragraph was removed for some reason. |
Первые два абзаца хороши, за исключением того, что последнее предложение из первоначального второго абзаца было по какой-то причине удалено. |
The last sentence in the first paragraph also seems too general and out of place as the term hasn't really been introduced. |
Последнее предложение в первом абзаце также кажется слишком общим и неуместным, поскольку этот термин на самом деле не был введен. |
Personally, I'm not opposed to clumping refs at the end of a paragraph, but I'm not opposed to leaving them at the end of the sentence either. |
Лично я не против того, чтобы сгруппировать рефераты в конце абзаца, но и не против того, чтобы оставить их в конце предложения. |
Imagine, in the picture above, that you want to type a new sentence in the first paragraph between civilization and During. |
Допустим (см. рисунок выше), что нужно ввести новое предложение в первом абзаце между словами цивилизации и В четырнадцатом веке. |
The conclusion that the F-16 embodies the goals of the LWF belongs here, but only needs a sentence, not a paragraph. |
Вывод о том, что F-16 воплощает в себе цели LWF, принадлежит здесь, но нуждается лишь в предложении, а не в абзаце. |
The history section consists of a ton of one-sentence paragraphs. |
Раздел истории состоит из тонны абзацев из одного предложения. |
Remove main body paragraph and sentence in general characteristics panel giving factually incorrect information. |
Удалите основной абзац и предложение в панели общих характеристик, дающие фактически неверную информацию. |
Or at least find a way to combine or do away with the single-sentence paragraphs in the lead. |
Или, по крайней мере, найти способ объединить или покончить с абзацами из одного предложения в начале. |
Он перенес следующее предложение в первый абзац. |
|
In the section title Government and Politics, under the bold section State Government, the last sentence of the second paragraph reads . |
В заголовке раздела правительство и Политика, выделенном жирным шрифтом, последнее предложение второго абзаца гласит. |
Jehochman, you just made a change in a sentence of the first paragraph. |
Иохман, ты только что внес изменения в предложение первого абзаца. |
I'm guessing a non-native speaker has been editing it. Even when there's a sentence I can understand, it ends up being inappropriate for an opening paragraph. |
Я предполагаю, что его редактировал не носитель языка. Даже когда есть предложение, которое я могу понять, оно оказывается неподходящим для начального абзаца. |
The sentence is not the same as the paragraph. |
Предложение не совпадает с абзацем. |
A new sentence was drafted to reflect the minority view and adopted for inclusion immediately following quoted paragraph 11 of the commentary. |
Было сформулировано новое предложение, отражающее мнение меньшинства, которое было принято для включения в текст сразу же за цитируемым пунктом 11 комментария. |
There's barely any text in this article; the text that is there is a series of one sentence paragraphs and sections. |
В этой статье почти нет текста; Текст, который там есть, представляет собой серию абзацев и разделов из одного предложения. |
Mr. FERRERO COSTA proposed to delete the last sentence, which duplicated the wording of paragraph 20. |
Г-н ФЕРРЕРО КОСТА предлагает опустить последнюю фразу, которая дублирует формулировку, содержащуюся в пункте 20. |
The preceding sentence states CLEARLY that this passage is the opening paragraph of the novel. |
Все, что вам нужно сделать, это подготовить свой ноутбук/рабочий стол, веб-камеру и динамик для видеосвязи с Google Hangout. |
After all, two-sentence paragraphs and short sections have nothing to do with grammar, spelling or the Manual of Style. |
В конце концов, параграфы из двух предложений и короткие разделы не имеют ничего общего с грамматикой, орфографией или руководством по стилю. |
Absolutely, I think it could merit a mention for sure just not a two sentence paragraph that focuses solely on that. |
Безусловно, я думаю, что это может заслуживать упоминания наверняка, но не параграф из двух предложений, который фокусируется исключительно на этом. |
Ms. CHANET proposed making the final sentence of paragraph 23 into a separate paragraph relating to the late High Commissioner for Human Rights, Mr. Sergio Vieira de Mello. |
Г-жа ШАНЕ предлагает выделить последнее предложение пункта 23 в отдельный пункт, в котором будет говориться о покойном Верховном комиссаре по правам человека г-не Сержиу Виейре ди Меллу. |
I am afraid that would look as if only the last sentence or paragraph was based on the source. |
Я боюсь, что это будет выглядеть так, как если бы только последнее предложение или абзац были основаны на источнике. |
I would then probably follow the opening sentence with some version of what Cptnono used to open the second paragraph. |
Затем я, вероятно, следовал бы за первым предложением с некоторой версией того, что Cptnono использовало для открытия второго абзаца. |
The first clause of this sentence repeats the definition given in the first paragraph of the article. |
Первый пункт этого предложения повторяет определение, данное в первом абзаце статьи. |
I think it excessive to lend a television program about an air accident an entire section, paragraph or sentence, but there is some disagreement about this. |
Я считаю излишним давать телепрограмме об авиакатастрофе целый раздел, абзац или предложение, но по этому поводу есть некоторые разногласия. |
Take for example, the introductory sentence of the article’s second paragraph. |
Возьмем в качестве примера первое предложение из второго абзаца. |
This abolishment would yield an efficiency gain in the 2007/08 financial period, as described in paragraph 97 below. |
Ликвидация этой должности позволяет добиться экономии средств в 2007/08 финансовом году, о чем говорится в пункте 97 ниже. |
I sentence them to be beheaded! |
Я приговариваю их к казни! |
Хотите что-нибудь сказать перед вынесением приговора? |
|
Дочь Блейка погибла, пока он отбывал то наказание. |
|
The lede sentence of this biographical article has been the subject of much debate and three candidates have been drafted by editors in discussion above. |
Предложение lede этой биографической статьи было предметом многих дебатов, и три кандидатуры были разработаны редакторами в ходе обсуждения выше. |
If this sentence is to remain, i.e., be rendered validly, and thus retain the point validly, it needs to be reformed to less pointed language. |
Если это предложение должно остаться, то есть быть передано достоверно, и таким образом сохранить точку зрения достоверно, оно должно быть преобразовано в менее заостренный язык. |
Ингрэм был освобожден в 2003 году после отбытия наказания. |
|
Okay, how is the Latin origin of Czechia relevant enough to English usage to be mentioned in the lead paragraph? |
Хорошо, как латинское происхождение Чехии достаточно важно для английского употребления, чтобы быть упомянутым в первом абзаце? |
Either nobody disputes what I said, or nobody's listening, so I'm going ahead and changing the mentioned paragraph. |
Либо никто не оспаривает то, что я сказал, либо никто не слушает, поэтому я иду вперед и меняю упомянутый абзац. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «sentence and paragraph».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «sentence and paragraph» на русском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: sentence, and, paragraph , а также произношение и транскрипцию к «sentence and paragraph». Также, к фразе «sentence and paragraph» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.