Sniveling - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение
- snivel [snɪvl] гл
- хныкать(whine)
-
noun
- snivel
Sniveling present participle of snivel.
All that sniveling, and now you smile? |
Весь день в слезах, а теперь улыбаешься? |
That flinty, steel-eyed stare that makes those men turn into sniveling little girls. |
Этот суровый стальной взгляд, превращяющий мужиков в хныкающих девчонок. |
But the real queen, not this sniveling, pathetic, diluted creature I see before me. |
Но настоящая королева, а не это жалкое, сопливое, слабое существо передо мной. |
You keep that sniveling nose of yours to yourself, understood? |
Не суй свой нос не в свои дела, понял? |
I'll bloody kill you in a minute if you don't stop sniveling and shut up! |
Перестань хныкать, или я тебя убиваю. |
It was all about me, not about some stupid, sniveling, smelly, high-maintenance disco dog. |
Все было для меня, а не для какого-то глупого вонючего танцора диско. |
Always sniveling and whining and poking his nose where it doesn't belong. |
Вечно хнычет, лицемерит и сует нос не в свое дело! |
Твой сопливый братец нас продал. |
|
Those sniveling cowards with their long bows and black arrows. |
Эти сопливые трусы с их длинными луками и черными стрелами. |
And let us be cheated by some sniveling, weak human nothing? |
И позволить грабить себя какому-то жалкому ничтожеству? |
Hook knows exactly what you are, Mr. Smee... a sniveling rat. |
Крюк знает, что вы из себя представляете, мистер Сми... жалкая крыса. |
He was sniveling like a baby begging for forgiveness. |
Он плакал, как ребенок, умоляя меня о прощении. Я простил его. |
Stop sniveling or I'll ask for another cell. |
Перестань плакать. Иначе я попрошу перевести меня в другую камеру. |
To be a lady, you must stop feeling neglected if men don't spend half their time sniveling over you and the other half giving you black eyes. |
Если вы обижаетесь, что некто не вздыхает над вами, а ругает вас, то вы не доросли до леди. |
You're a vindictive, sniveling rat, but I never thought you'd betray your own firm. |
Ты мстительная позорная крыса, но я не думал, что ты предашь собственную фирму. |
I refuse to be some sniveling cry-baby. |
Я отказываюсь быть хныкающей плаксой. |
Augustine went off, sobbing and sniveling, dragging her feet in the snow. |
Девчонка ушла, всхлипывая, волоча ноги по снегу. |
'But they're getting all the fame and opportunity,' Milo persisted with a petulance that bordered on sniveling. |
Но зато у других и слава, и возможность продвинуться, - продолжал настаивать Милоу обиженно. Казалось, он вот-вот захнычет. |
Я никогда не видел такого труса, как ты! |
|
Well, news flash to all those sniveling dumbasses who can't make 10 cents into a dime |
Ну так вот новость для всех этих ноющих недоумков, которые не соображают, что 100 центов это и есть доллар — |
Whenever you mention the word Mommy, they turn into sniveling ingrates. |
Стоит сказать слово мамочка, как они распускают сопли. |
You sound like a sniveling Ferengi crying about lost profit. |
Ты говоришь, как сопливый ференги, плачущий об упущенной выгоде. |
How dare you sneak out like that, you sniveling little pond scum sample! |
Как смеешь ты так убегать, ты, мерзкий образец озерного ила! |
Her other hand clutched a sniveling Impling rubbing his eyes with one fist. |
Другой рукой она сжимала хнычущего маленького бесенка, который тер глаза крошечными лапками. |
You even look like the guy in the movies that always plays the sniveling coward. |
Ты даже похож на тех парней в фильмах, которые вечно играют хныкающих трусов. |
Perdition to this weather and this world and all lazy, sniveling beasts. |
Погибель на эту погоду, этот мир и всех ленивых, хнычущих тварей! |
I heard them sniveling and crying then how sorry they were that they did it. |
Я слышал, как они плакали и лепетали, что страшно сожалеют о том, что натворили. |
No, my mistake was to appoint a sniveling weasel like you as Secretary of Defense. |
Я сделал ошибку, когда назначил такого зануду как вы Министром обороны. |
If I hadn't brought Mike in, you'd still be here sniveling around like a Goddamn junior partner. |
Не найми я Майка, ты бы до сих пор прозябал в младших партнёрах. |
I used to be somebody in this town, then you and that sniveling little son of a... |
Я был важным человеком в городе, а потом ты с этим гадким сучонком... |
So, is it just pool water that turns you into a sniveling girl, or is it all water? |
Что, водички в бассейне испугался и стал хныкать как девочка? |
Ты трус, трусливый сопляк. |
|
А Миллен, просто сопливый мальчишка, но он честолюбив. |
|
Is that all you got you sniveling dog? |
Это всё, на что ты способен? |
“Stop that sniveling,” I snarled at him. “Get on your feet and get off that robe of yours.” |
— Хватит пускать сопли, — зарычал я на Тэкка. — Поднимайся и снимай свою чертову рясу. |
The energies they waste with their sniveling... I would use to capture souls. |
и вообше, всю энергию, которую они тратят на пустые обьяснения лучше бы тратили на меня, чтобы захватить еще душ для Вас |
Ларри, средний сын, плакса. |
|
One of them got his brains scrambled 'cause one of you little sniveling no-good snot rags... |
Одному из них мозги превратили в яичницу, потому что один из вас, маленьких хнычущих сопливых тряпок... |
I have met many a craven killer, many a sniveling coward in my time, but every one of them could admit the blackness in their own hearts when the hour came. |
Я встречал множество малодушных убийц, множество хныкающих трусов в свое время, но каждый из них мог признать тьму в своих сердцах, когда приходил час. |
Он был таким плаксивым сопляком... |