Вот к примеру - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
а вот и мы - here we are
вот вот - exactly
вотчине - patrimony
вот это дело! - good!
Вот где я живу - that's where i live
вот и славно - well fine
вот так вы можете - here so you can
вот только некоторые из них - here only a few
спасибо за то, вот так - thank you for getting here so
черт! вот ведь! - suffering cat!
Синонимы к Вот: это самое, во, смотри, гляди, вон, чисто, ось, се, видишь, ишь
Значение Вот: Употр. для указания на находящееся или происходящее в непосредственной близости, непосредственно перед глазами или (при рассказывании) как бы перед глазами.
приведение к общему знаменателю - reduction to a common denominator
направленный к земле - earthbound
стремление к известности - reclame
идущий к лицу - going to the face
имеют отношение к - have a bearing on
применять себя к - apply oneself to
к горькому концу - to the bitter end
излишек (к требованиям) - surplus (to requirements)
стремление к миру - desire for peace
характеристика требований, предъявляемых работой к исполнителю - job specifications
Синонимы к к: к, в, на, для, по, за, у, при, около, возле
Антонимы к к: впоследствии, из, после, затем, после, с
Значение к: Обозначает направление в сторону кого-чего-н., включение во что-н., добавление (в пространственном, временном и т. п. отношениях) как в прямом, так и в переносном смысле. Подъехать к станции. Зима подходила к концу. Готов к труду и обороне. Любовь к порядку. Позвать к телефону. К оружию! (возьмитесь за оружие). Это к счастью. Варенье к чаю. К славянским языкам относятся русский, украинский, польский, чешский, болгарский и др. Ко всему прибавилась новая забота.
последовать их примеру - follow suit
следуя примеру - following suit
завтра к примеру? - tomorrow for example?
вскоре последовали этому примеру - soon followed suit
другие последуют этому примеру. - others follow suit.
следовать нашему примеру - follow our example
следовать примеру лучших - emulate the best
последуют этому примеру - would follow suit
последовать этому примеру - follow that example
следовать вашему примеру - follow your lead
Я, к примеру, всегда интересовалась только собственными делами. |
I've always minded my own business. |
Когда речь заходит о всех прелестях офисной жизни, к примеру, о служебных романах, не упоминается одна из лучших сторон. |
When they talk about all the nice things about dating a coworker, they don't mention one of the best parts. |
Многие другие страны последовали примеру Великобритании в возвращении к золотому стандарту, что привело к периоду относительной стабильности, но также и дефляции. |
Many other countries followed Britain in returning to the gold standard, leading to a period of relative stability but also deflation. |
Возьмите, к примеру, службу безопасности. |
Take security, for example. |
Let's do a simple example again. |
|
Мэдлин Фелпс, к примеру, не имеет ни магических, ни парапсихических талантов. |
Madeline Phelps had no magic, no psychic gifts. |
Моя мама, к примеру, нашла кого-то для меня, а мой отец разговаривал с молодой актрисой. |
My mother, for example, had already found someone nice for me to court and my father was conversing with the young actress. He has these paintings in his room, I look at them and I can't understand a damn thing! |
К примеру, легенда о походе славного суриката Билли за водой. |
The sweet, yet sorrowful song of Billy the Meerkat, who set out in search of water... I can hear it! |
К примеру, если есть зубы, которые сами могут вызывать кисты, воспаления или невриты тройничного нерва. |
For instance, if there are teeth which may cause cyst, inflammations or neuritis of a trifacial nerve. |
К примеру, мы будем вынуждены разгласить личную информацию клиента для выполнения судебных предписаний или официальных запросов, а также в случае защиты наших прав и собственности. |
For example, we will have to disclose personal information to comply with court orders or official inquiries, as well as in the case of the protection of our rights and property. |
—ледует также учитывать, что если вы, к примеру, покупаете CFD на акции, вы играете только на подъеме или падении стоимости акции. |
It should also be noted that when you purchase, for example, CFDs on shares you are merely speculating on the shareТs value to either increase or decrease. |
Она, к примеру, позволяет растениям распространяться в различных средах обитания, к которым естественный отбор затем адаптирует их гены. |
It allows plants to spread into a range of habitats, for example, where natural selection can then adapt their genes. |
Для регистрации мы можем предлагать сервис аутентификации от третьей стороны к примеру от Twitter и/или Facebook. |
We may offer third party authentication services such as Twitter and/or Facebook for registration. |
К примеру, возьмем Афганистан - главную проблему безопасности для Индии, так же как и для всего мира. |
Take Afghanistan, for instance - a major security concern for India, as it is for the world. |
К примеру, я получил одну за правописание, одну за то что одинаково хорошо владею обеими руками, одну за то что выбривал Хижина Стейков Стью на затылке в течении двух месяцев. |
I mean, I got one for spelling, one for being ambidextrous, one for shaving Stu's Steak Shack on the back of my head for two months. |
Вместе они могли, к примеру, прокрасться в хлев и околдовать корову. |
And after the gathering they might, for instance, sneak into a barn and bewitch a cow. |
Почему бы вам не подумать об этом, как о, к примеру, преображении тюрьмы? |
Why don't you think of this as, like, a makeover for the prison? |
Это зарплата, к примеру, обычного менеджера-стажера супермаркета. |
It is the salary, for instance, of the average trainee supermarket manager. |
У одних могут быть чудовищные семейные проблемы, другие, к примеру, могли потерять всех своих близких, скажем, во время жуткой аварии. |
Some people have terrible personal problems, and other people might have lost their family in some tragic ferry disaster. |
Послушайте, к примеру, - зашептала Линда сипло, - как они тут взаимопользуются. |
For instance, she hoarsely whispered, take the way they have one another here. Mad, I tell you, absolutely mad. |
Прошу тебя как друга, проголосуй за него, и пусть твои сторонники последуют твоему примеру. |
I ask you as a friend to support the proposal and to enjoin your many friends to do the same. |
Мне просто интересно,... .. к примеру, два отдельных блока могут воспроизводиться? |
Just out of curiosity, could, say... oh, I don't know... two of the individual blocks replicate? |
К примеру, если бы вы легли на пол и молили о моём прощении. |
Perhaps if you prostrated yourself on the floor and begged my forgiveness. |
Не менее лестные заметки появились вслед за тем во многих других городах, в целом ряде американских газет, чьи редакторы и репортеры следовали примеру Чикаго. |
There were equally unfavorable comments in the newspapers of a number of other American cities, the editors and publishers of which had taken their mood from that of Chicago. |
Я, по примеру Ма, стараюсь не заводить в семье любимчиков... но Билли замечательный парнишка, и я сам учил его читать. |
I try to be as careful as Mum never to show favoritism... but Billy is quite a boy and I taught him to read. |
К примеру, медецинское чудо Одна женщина фактически оплодотворила другую! |
For instance, the medical miracle that is one woman actually impregnating another woman. |
Типографские рабочие, однако, не последовали их примеру. |
The typographical staff remained. |
Just today, you brought back everyone that was affected by Amy's trouble. |
|
К примеру, хлор имеет атомный вес, который выглядит в виде неудобной дроби 35,5, но целый атомный номер, 17. |
For example, chlorine has an atomic weight that comes in an inconvenient half, 35.5, but a whole atomic number, 17. |
Взять, к примеру, волшебников-ауреатов. |
Think of the magicians of the Golden Age. |
Мы последуем их примеру и при случае будем называть его так же. |
We will follow their example, and will also call him thus when we have occasion to name him. |
Часто есть множество разновидностей единственного образца - около 200 различных видов обезьян, к примеру. |
There are often a multitude of variations on a single pattern. Nearly 200 different kinds of monkeys, for example. |
Значит, вьi не следуете примеру своего друга Марка Антония и не игнорируете римские законьi? |
So you don't follow the lead of your friend Mark Anthony and ignore Rome's laws? |
Ты просто следовал примеру уважаемого командира. |
You were just following the lead of a respected supervisor. |
Мог бы я позаимствовать, к примеру, миллион долларов? |
Could I borrow, like, a million dollars? |
К примеру, раз в три года приезжает в лагерь ребенок. Ему тоскливо и одиноко. |
Well, over the years, for example, once in a while a kid would come up, and he'd feel left out or lonely. |
Позвольте предложить вам последовать моему примеру и немного пройтись по комнате. |
Let me persuade you to follow my example and take a turn about the room. |
Ну, он полагает, что надо заручиться поддержкой одной из вас и вторая последует ее примеру. |
Well, he figures he only needs to get one of you, and then the other will follow suit. |
Финансовый сектор города ожидает, что еще несколько банков последуют их примеру в ближайшие недели. |
The financial sector expects more banks to follow suit in the coming weeks. |
Следуешь папочкиному примеру, хочешь заключить сделку. |
Following in Daddy's footsteps. You wanna make a deal. |
К примеру, она не может взлететь, если живое существо определяется одновременно и внутри, и снаружи? |
For instance, maybe it can't take off when a life form registers as being both inside and outside at the same time? |
Если вам, к примеру, случится подбить одного из сорокабочечных быков - увы, бедняга! -товарищи оставляют его на произвол судьбы. |
Say you strike a Forty-barrel-bull-poor devil! all his comrades quit him. |
К примеру, кто-то всегда держит палец на пульсе, и мы приближаемся к моей небольшой странной выходке. |
For an example of somebody whose finger is glued to the pulse of everything, we come to my bizarre little intervention. |
As to the first letter of that lawyer's name now. |
|
С кем еще в округе я могу поговорить о Чехове, к примеру? |
Who else round here could I talk to about, say, Chekhov? |
Государственные и местные органы власти последовали его примеру, арестовывая людей за то, что они собирались в барах и парках, и принимая законы против переодевания мужчин и женщин. |
State and local governments followed suit, arresting people for congregating in bars and parks, and enacting laws against cross-dressing for men and women. |
Страна Басков последовала его примеру в 2012 году. |
The Basque Country followed suit in 2012. |
С 1929 года кенийский миссионерский совет, следуя примеру Мэрион Скотт Стивенсон, миссионера Церкви Шотландии, называл это сексуальным увечьем женщин. |
From 1929 the Kenya Missionary Council referred to it as the sexual mutilation of women, following the lead of Marion Scott Stevenson, a Church of Scotland missionary. |
Его иллюстраторы вскоре последовали его примеру. |
His illustrators were soon to follow suit. |
Следуя этому примеру, Грант и Лесли обнаруживают склад, где подобную керамику берут и хранят. |
Following this lead, Grant and Lesley discover a warehouse where similar pottery is taken and stored. |
Однако к 1953 году он последовал примеру других, употребив таким образом слово наказание, и вновь применил отрицательное подкрепление для устранения вызывающих отвращение стимулов. |
By 1953, however, he followed others in thus employing the word punishment, and he re-cast negative reinforcement for the removal of aversive stimuli. |
Европейские американцы последовали этому примеру, исследуя свое индивидуальное культурное происхождение и имея меньше стыда выражать свое уникальное культурное наследие. |
European Americans followed suit by exploring their individual cultural origins and having less shame of expressing their unique cultural heritage. |
Считается, что его чистая добродетель заставит других последовать его примеру. |
It is thought that his pure virtue would lead others to follow his example. |
Многие страны рассматривают Бангладеш, темпы нападений на который снижаются, в качестве модели, следуя их примеру во многих законодательных реформах. |
Many countries look to Bangladesh, whose rates of attack have been decreasing, as a model, following their lead in many legislative reforms. |
Это настолько революционизировало воздушный бой, что немцы были вынуждены вскоре последовать его примеру. |
This so revolutionized air combat that the Germans were forced to follow suit shortly thereafter. |
Если связь, которую он предоставил, мертва, тогда следуйте его примеру и ищите истину, пока она не будет найдена. |
If the link he provided is dead, then follow his lead and search for the truth until it is found. |
Не стесняйтесь последовать его примеру и с Бэтменом тоже. |
Feel free to follow suit with the Batman one too. |
Зальцбург последовал его примеру, и к началу 2005 года общее число стран достигло по меньшей мере пяти из девяти. |
Salzburg followed suit, and so by the start of 2005 the total had reached at least five states out of nine. |
Следуя примеру, приведенному Паскалем, ферма и др. |
Following the example set by Pascal, Fermat, etc. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вот к примеру».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вот к примеру» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вот, к, примеру . Также, к фразе «Вот к примеру» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.