Вы даже не были - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Вы даже не были - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
you were not even
Translate
Вы даже не были -

- вы [местоимение]

местоимение: you, ye, you all, y’all

словосочетание: your good selves

- даже [частица]

наречие: even, yet, actually, very, nay, yea, tho’, e’en

союз: though

- не

частица: not, no, nix, n’t

вспомогательный глагол: don’t

- были

It was



Для сторонников Трампа его ляпы не были ляпами вообще, а даже если и были, то их это не волновало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To Trump’s supporters, his gaffes were not gaffes at all, or if they were, his supporters didn’t mind.

Они даже не были расположены в каком-то определенном порядке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They weren't even positioned in any particularly significant way.

Не известно, как сильно пострадала память Джульетты, мы даже не знаем, какие участки мозга были задеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We don't know the extent of Juliette's memory loss, or even which areas of her brain are affected.

Даже миски были изготовлены из глины, которую можно было встретить на сотне планет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The evidence remained scanty; even the dishes were of unexceptional design, made of a ceramic material that could have been produced on any of a hundred worlds.

Даже если бы Россия занималась исключительно своими делами, а, если честно, ни одна любая другая крупная держава так не делает, европейские избиратели не были бы удовлетворены.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if Russia were to mind its own business entirely (as, if we’re honest, no major power ever does), European voters would be no more content.

Темные волосы были даже перехвачены зеленой лентой, хотя длины их едва для этого хватало.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was even a green ribbon catching up her dark hair, though her hair was hardly long enough for it.

Указанная в документах система подчинения противоречила показаниям задержанных об иракской разведывательной бюрократии. Неправильно были указаны даже должности.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The chain of command indicated in the documents contradicted the description of the Iraqi intelligence bureaucracy provided by our detainees, even down to incorrect titles.

— Был мировой океан, видимо, соленый. Были вулканические земные массивы, напоминающие Гавайи, Исландию или даже вулкан Олимп на Марсе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There was a global ocean, probably salty, with volcanic landmasses resembling Hawaii or Iceland or even Olympus Mons on Mars.

Даже если новый раунд переговоров в конце концов произойдет, он обещает быть настолько же бесплодным и безрезультатным, насколько были все предыдущие раунды.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even if a new round of talks eventually occurs, it promises to be as sterile as all the previous rounds.

Механики говорят, что когда я в том году заехал в первый пит-стоп, ...у меня глаза были по семь копеек даже белков не было видно...

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The mechanics said last year coming into the first pit stop me eyes were on stalks, you couldn't see the whites of me eyes all the time.

Они были настолько плотными, что даже лезвие тонкого ножа не прошло бы между плитами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were so tight that not even a thin knife blade would have slipped between them.

Даже сейчас некоторые из техников отодвинулись от него, словно физические недостатки были заразными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even now some of the shivering techs flinched away from him, as if his deformities might be contagious.

А может быть, это объяснялось тем, что я узнала об эпилепсии и о людях, страдающих от этого недуга: я узнала, что они никогда не смогут жить самостоятельно, никогда не смогут путешествовать без сопровождения и даже работать, они были изгои с вселившимся в них бесом.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or maybe it was because of the things I had heard about epilepsy and about people living with epilepsy: that they would never live on their own; that they would never travel on their own or even get work; that they were outcasts, with a spirit in them that they needed to be delivered from.

Эти сообщения были настолько неубедительны, что даже не попали в печать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

These reports had never been confirmed sufficiently to be released to the press.

Возможно, вам уже доводилось слышать эти слова, возможно, вы уже даже были жертвами этих действий, известно вам об этом самим или нет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You have probably heard these words, and perhaps even suffered from what they signify, with or without knowing it.

Но последствия прямой лжи были бы слишком тяжелыми даже для Бориса Игнатьевича.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But the consequences of a direct lie would be too grave even for Boris Ignatievich.

Вообще-то мусорные баки были славными охотничьими угодьями, даже зимой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The waste-bin was usually a good hunting ground, even in winter.

Даже сейчас трудно сосчитать количество смертей, вызванное чернобыльской катастрофой, поскольку большинство смертей были результатом рака, от которого люди страдали гораздо позже радиоактивного взрыва.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even now it’s difficult to count the deaths caused by the Chernobyl disaster, as most of the deaths were the result of cancer, which people suffered much later after the radioactive explosion.

Даже ненадежные пилоты были ценностью, которой не нужно бросаться настолько безрассудно.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even unreliable fighter jocks were assets not to be squandered so carelessly.

Там были даже талоны оплаты больничной парковки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They even had the hospital parking tickets in there.

Многие беженцы и ВПЛ сообщали, что они вынуждены были бежать, не имея даже возможности захоронить мертвых.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Many refugees and IDPs reported that they had fled without being able to bury their dead.

В целом, судя по этому анализу, курс евро может снизиться еще больше, и возможны дальнейшие неуправляемые движения, даже после того ослабления евро, которому бы были свидетелями на прошлой неделе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Overall, this analysis suggests that there could be further EUR weakness, and there could be further wild moves, even after the EUR weakness we witnessed last week.

Пара GBPUSD упала до нового 5-летнего минимума в 1.4635, пока выступал Осборн, даже хотя прогнозы роста Великобритании были пересчитаны выше, а прогнозы по дефициту скорректированы в меньшую сторону.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

GBPUSD dipped to a near 5-year low of 1.4635 while Osborne was speaking even though the UK’s growth forecasts were revised up, and deficit forecasts revised lower.

Первые F-16 были больше похожи на легкие самолеты Cessna 172, у которого нет даже базовой системы посадки по приборам и радиовысотомера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The early F-16 was more like a Cessna 172, with a basic instrument landing system and no radar altimeter.

Были теории об убийстве, но было неясно, кто мог его убить и почему. Даже сейчас правда о его смерти неясна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

There were assassination theories but it was not clear who would have killed him and for what reason. Even now the truth about his death is unclear.

И даже если бы они были дома, ответ был бы Без комментариев

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And even if they were, the answer would be, No comment

Мы совершенно не готовы были думать об этом, и поэтому даже не было предусмотрено никаких планов на случай возникновения подобного рода ситуаций.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So deep was our denial that there weren’t even any plans for dealing with such an occurrence.

Даже у клиентов с выигрышными делами были проблемы с выплатой.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even clients with good cases have had cash flow issues.

Если им нужно повторить материал, который они должны были выучить несколько недель назад, или даже несколько лет назад, они не должны спрашивать своего брата и краснеть перед ним.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

If they have to review something that they should have learned a couple of weeks ago, or maybe a couple of years ago, they don't have to be embarrassed and ask their cousin.

Люди тогда готовы были даже свою жажду удовольствий обуздать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

People were ready to have even their appetites controlled then.

Здесь были даже несколько женщин, что пакуют шерсть на стрижке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even some of the women who'd been packing fleeces up at the shearing had come down.

Даже клювы и когти птиц были окрашены, так что птицы казались золотыми статуэтками.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even the beaks and claws were colored, so that the newly plumed birds looked like spectacular creatures of gold-like gold statues-only more lifelike.

Даже не понимая, что отношения матери его ребенка с этим типом были чисто платоническими.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Without even realizing that this guy's relationship with his baby mom was platonic.

Однако он не остался неизменным: имевшие место качественные изменения были даже более значительными, чем количественные.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It has not remained unchanged, however: there have been qualitative changes even more significant than the quantitative ones.

Более того, 68% даже не представляли собой новые химические соединения - это были всего лишь старые лекарства в новых формах или сочетаниях.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Moreover, 68% were not even new chemical compounds, but just old drugs in new forms or combinations.

Акционеры зачастую были вынуждены нести убытки или даже уходить из банков, но держатели облигаций почти всегда спасались благодаря притоку правительственных средств.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Shareholders were often required to suffer losses or were even wiped out, but bondholders were generally saved by the government's infusion of cash.

Даже американцы должны были бы счесть это вопиющим.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It should be considered outrageous even in America.

Они, возможно, были отмечены крестом даже в древние времена, чтобы представить четыре четверти Луны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They may have been marked with a cross even in ancient times, to represent the four quarters of the moon.

Даже больше, так как камни в Долине Эла были не обычными камнями.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

More than that, the stones in the Valley of Elah were not normal rocks.

Сирийцы страдали от жестоких репрессий, они были лишены права собраний и даже права на публичное обсуждение проблем; страна превращалась в политическую пустыню.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Syrians suffered from extreme repression, with people denied the right to assemble or even to discuss issues publicly, and the country was reduced to a political desert.

Некоторые из них даже были соучастниками Холокоста и других массовых преступлений против гражданских лиц.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Some were even complicit in the Holocaust and other mass crimes against civilians.

Это были их упаковки острого соуса, и бо́льшая часть этих упаковок даже не была распечатана.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Most of that brand's litter were their own hot sauce packets, and most of those hot sauce packets hadn't even been opened.

И именно тогда я начала понимать, что даже нищий китаец хотел себе смартфон, и что они были готовы на всё, лишь бы его заполучить.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And that's when I started to realize that even the poorest in China would want a smartphone, and that they would do almost anything to get their hands on one.

Действия активистов Greenpeace даже отдаленно не были похожи на пиратство.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The actions of Greenpeace are not remotely colourable as piracy.

Поэтому, когда я начала участвовать в соревнованиях, а я была ещё маленькой, я смотрела на Штеффи Граф, я смотрела на Монику Селеш и даже на Пита Сампраса, я видела, что они делали, я замечала, что Штеффи и Моника не очень много общаются с другими игроками, они были как бы сами по себе, очень сосредоточены, и я смотрела на технику Пита Сампраса и говорила: Я хочу играть так же.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So when I started to go on tour when I was really young, I would see Steffi Graf, I would see Monica Seles, and I would even see Pete Sampras, and I would see what they did, and I noticed that Steffi and Monica didn't really talk to a lot of the other players, and they kind of were on their own, and they were just so focused and I would see Pete Sampras, the technique that he did, and I was like, I want to do that.

Соответственно, боевые действия могут возобновиться в любой момент, и если даже солдаты или техника были частично отведены, они могут вернуться обратно за считанные дни.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yet it's still clear that hostilities could resume at any moment and if any troops or weapons have been pulled back, they can be re-engaged within days.

Европе и США было довольно трудно противостоять российско-украинскому конфликту даже тогда, когда в Европе было больше единства, а трансатлантические связи еще были прочными.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The Ukraine-Russia conflict was hard enough for Europe and the United States to confront when Europe was more unified, and transatlantic ties were strong.

В Санта-Барбаре мужчины были мужчинами, настоящими мужчинами, красивыми и галантными, даже если в других отношениях хорошими людьми и не были.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In Santa Barbara, men were men, real men, handsome and gallant, even if they were not necessarily very good people in all other respects.

Его новая доктрина вызвала благоприятную реакцию во многих местах, которые в другом случае были бы в высшей степени недоверчивыми по отношению к Москве, и это относится к таким странам, как Венгрия и даже Грузия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He has found a sympathetic reception to his new doctrine in many places that would otherwise be highly suspicious of Moscow, places such as Hungary and even Georgia.

Если перефразировать слова занимающегося расследованиями журналиста Мэтта Тайбби (Matt Taibbi), то можно сказать, что отмывание денег такими банками, как HSBC, было настолько беззастенчивым, что, возможно, данные об этом были даже отражены в их ежегодных отчетах перед акционерами.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

To paraphrase the investigative journalist Matt Taibbi, the laundering by banks like HSBC was so brazen it could have probably been spotted in their annual reports to shareholders.

Работа заключалась в том, чтобы выяснить, сколько иракцев были вынуждены покинуть свои дома из-за войны, и как им помочь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our job was to find out how many Iraqis had been forced from their homes as a result of the war, and what they needed.

Я говорю о том, что мы растим дочерей пугливыми, даже беспомощными, начиная с того, когда мы предостерегаем их от физических опасностей.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But I am saying that we are raising our girls to be timid, even helpless, and it begins when we caution them against physical risk.

Самосовершенствование, возможно, один из лучших способов проявить любовь к себе миллионами разных путей, от создания новой прически, до контурирования тела, гормонотерапии, операций и, да, даже похудения.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Reclaiming yourself can be one of the most gorgeous acts of self-love and can look like a million different things, from hairstyles to tattoos to body contouring to hormones to surgery and yes, even weight loss.

Вы еще даже не заполнили иск об установлении отцовства.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You haven't even filed the paternity suit yet.

Я даже не могу увидеть клапан с этой стороны.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I can't even see the valve from this side.

Он даже глумится над мистером Ньютоном, чернит мистера Бойля, злоупотребляет слабостями Лоуэра.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He even sneers at Mr. Newton, denigrates Mr. Boyle, exploits the weaknesses of Lower.

Однако, как уже отмечалось, даже неофициальным субъектам приходится в определенной степени учитывать международные нормы и обычаи и практику других субъектов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But as mentioned, even informal actors have to take into account to a certain extent international norms and customs, and the practice of other actors.

Даже при использовании дополнительных средств по линии внебюджетных и прочих ресурсов дефицит составляет порядка 15 процентов.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even with additional financing from extrabudgetary and other resources, there is still a shortfall of about 15 per cent.

Даже если бы у тебя был код доступа, из-за утечки ты скорее всего получишь мусор.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Even with the code, the seepage is so bad it'd probably come out as garbage.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Вы даже не были». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Вы даже не были» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Вы, даже, не, были . Также, к фразе «Вы даже не были» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information