Изменение климата и его последствия - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное: change, modification, alteration, variation, mutation, shift, switch, amendment, conversion, changeover
изменение курса - change course
изменение администратора - administrator modification
аналогическое изменение - analogical change
изменение в конституции - constitutional change
извещение на конструкторское изменение - engineering change order
изменение долга - change of duty
изменение и прекращение - modification and termination
изменение к контракту - alteration to a contract
изменение климата будет иметь - climate change will have
изменение концентрации - change in concentration
Синонимы к Изменение: обертка, обложка, конверт, компресс, обшлаг, изменение, перемена, переделка, модификация, поправка
Антонимы к Изменение: застой, постоянство, усложнение
Значение Изменение: Поправка, перемена, изменяющая что-н. прежнее.
зависящий от климата - epedaphic
изменение климата будет влиять - climate change will affect
изменение климата отношения - climate change relevant
в результате изменения климата - as a result of climate change
классификация климата - climate classification
оценки воздействия изменения климата - assessing the impact of climate change
озоновый слой и изменение климата - the ozone layer and climate change
применение климата - climate application
мышление климата - thinking climate
осуществление политики в области климата - implementation of climate policy
Синонимы к климата: условие, положение, воздух, среда, фон
и ахнуть не успел - before you can say knife
умело и быстро работать - go to town
произнести резко и неожиданно - whip out
все вместе и каждый в отдельности - all and sundry
во всех смыслах и целях - to all intents and purposes
идти вверх и вниз - go up and down
в сезон и вне сезона - in season and out of season
котел для тепловой обработки и экстрагирования - cooking and extraction vessel
Отныне и вовек - Now and Forever
горный и промышленный надзор России - inspectorate for mining and industry of Russia
Синонимы к и: а, к тому же, еще, да, тоже, также, плюс
Значение и: Употр. как усилительная для подчёркивания слова, перед к-рым стоит в знач. «даже», «сверх прочего», «именно».
его глаза встретились с твоими - his eyes met with yours
его или её - he or she
Его Преосвященство - His Eminence
кусай его - bite him
люблю ли я его - do I love him
а затем принять его - then take it out
беспокоит его - bothering him
биологического оружия и средств его доставки - biological weapons and their means of delivery
бросает его - throws it up
будет принимать его - will take it off
Синонимы к его: его, свой, свое, своя, свои, оно, это
Значение его: Принадлежащий ему.
последствие применения оружия - consequence of the use of weapons
имеют правовые последствия - have legal consequences
коммерческие последствия - commercial implications
контроль последствий доступа (в системе защиты) - post- access audit
летальные последствия - lethal consequences
предотвращение и смягчение последствий стихийных бедствий - prevention and mitigation of natural disasters
Последствия возвращения - consequences of return
социально-экономические последствия глобализации - social and economic impacts of globalization
национальные меры по смягчению последствий - national mitigation action
Министерство ликвидации последствий стихийных бедствий - ministry of disaster management
Синонимы к последствия: досягаемость, значение, значительность, важность, последствия
В рамках этой деятельности следует конкретизировать правовые последствия, если таковые существуют, внесения возможных изменений в Конвенцию. |
It should specify the legal consequences, if any, of the possible changes to the Convention. |
Изменение в политике не будет иметь последствий для использования чартерных рейсов в связи с доставкой на место, заменой и репатриацией контингентов. |
The policy has no effect on chartering aircraft for contingent emplacement, rotations and repatriations. |
Участники также уделили внимание методам более точной оценки потенциала для определения последствий изменения климата на местах, с тем чтобы повысить адаптируемость на местном уровне. |
Participants also discussed ways in which local coping capacities could be assessed more accurately in order to improve adaptation at the local level. |
Устойчивое изменение климата может иметь серьезные последствия для экосистем Австралии. |
Sustained climate change could have drastic effects on the ecosystems of Australia. |
Положительные обратные связи с изменением климата усиливают изменения в климатической системе и могут привести к дестабилизирующим последствиям для климата. |
Positive climate change feedbacks amplify changes in the climate system, and can lead to destabilizing effects for the climate. |
Со времени создания Пятой республики как французское общество, так и весь мир претерпели огромные изменения, имевшие важные последствия для управления страной. |
Since the Fifth Republic was established, both French society and the world have undergone huge changes, with important consequences for the way the country is ruled. |
Неопределенность в отношении обратных связей с изменением климата имеет последствия для климатической политики. |
Uncertainty over climate change feedbacks has implications for climate policy. |
На глобальном уровне мода вносит свой вклад в изменение климата и угрожает биоразнообразию, что имеет социальные последствия для всех. |
At the global level, fashion is contributing to climate change and threatens biodiversity, which have social consequences for everyone. |
Глобальное потепление нанесет наибольший ущерб развивающимся странам, потому что они беднее, а следовательно уязвимее к последствиям изменения климата. |
Global warming will mainly harm developing countries, because they are poorer and therefore more vulnerable to the effects of climate change. |
Обеспечение согласованности и последовательности действий на политическом и институциональном уровне в глобальном масштабе также имеет исключительно важное значение для смягчения последствий изменения климата и адаптации к нему. |
Global policy and institutional coherence is essential for mitigating and adapting to climate change. |
Прямые последствия изменения климата включают повышенный тепловой и водный стресс, изменение фенологии сельскохозяйственных культур и нарушение симбиотических взаимодействий. |
Direct effects of climate change include increased heat and water stress, altered crop phenology, and disrupted symbiotic interactions. |
Устойчивость должна находиться в центре любого городского планирования, особенно в прибрежных городах, которые в скором времени столкнутся с бушующими последствиями изменений климата. |
Sustainability must be central to all urban planning, particularly in coastal cities that will soon face the ravaging effects of climate change. |
Государства - производители нефти обеспокоены экономическими последствиями сокращения потребления нефти, обусловленного принятием мер по смягчению воздействия изменения климата. |
Oil-producing States are concerned about the economic impact of lower oil use resulting from climate change mitigation measures. |
Представитель Колумбии рассказал об опыте его страны в расширении доступа к энергетическим ресурсам, смягчении последствий изменения климата и создании рабочих мест благодаря диверсификации энергетического баланса. |
Colombia highlighted its experience in promoting greater access to energy, mitigating climate change and creating jobs through diversification of its energy matrix. |
И следствием, конечно же, является, то, что какие-либо дальнейшие изменения, которые могли бы существенно изменить основание мышления, могут иметь потенциально огромные последствия. |
And the corollary, of course, is that any further changes that could significantly change the substrate of thinking could have potentially enormous consequences. |
Она разрабатывала статистические модели для предсказания последствий изменения климата. |
She'd been developing statistical models to predict the affects of climate change. |
Проект по техническому сотрудничеству позволил определить количественные последствия изменения климата на основную продукцию растениеводства в Индонезии, Вьетнаме и Малайзии. |
A technical cooperation project quantified the impact of climate change on staple crop production in Indonesia, Viet Nam and Malaysia. |
Изменение таких центральных частей сети верований имело бы огромные, разветвленные последствия и повлияло бы на многие другие верования. |
Altering such central portions of the web of beliefs would have immense, ramifying consequences, and affect many other beliefs. |
Эта программа посвящена изучению последствий технологических изменений для распределения доходов. |
The implications of technological change on income distribution are being studied in this programme. |
Последних научных данных о последствиях изменения климата должно быть вполне достаточно для того, чтобы убедить каждого в важности этого вопроса. |
The latest scientific evidence of the impact of climate change should be sufficient to convince anyone of the urgency of the issue. |
Одним из методов, используемых учеными для прогнозирования последствий антропогенного изменения климата, является изучение прошлых природных изменений климата. |
One of the methods scientists use to predict the effects of human-caused climate change, is to investigate past natural changes in climate. |
Ты говорил, что маленькие изменения приведут к ужасным последствиям. |
You know that thing about small changes having consequences? |
На протяжении двух последних десятилетий мы испытываем непосредственно на самих себе практические последствия изменения климата. |
Over the past two decades, we have witnessed first hand the practical realities of climate change. |
Анализ значения изменения климата для экономики вызвал как оптимизм по поводу появляющихся коммерческих возможностей, так и опасение в отношении вероятных налоговых последствий. |
Reactions to the review of the economic implications of climate change include optimism about the commercial opportunities and apprehension about possible fiscal repercussions. |
И именно потому, что история так несправедлива и последствия бедствий не распределятся поровну повсюду, как обычно, богатые смогут выкрутиться из самых ужасных последствий климатических изменений, а у бедных такой возможности не будет. |
And therefore, because history is so unfair and the results of a calamity will not be shared equally between everybody, as usual, the rich will be able to get away from the worst consequences of climate change in a way that the poor will not be able to. |
Эти принципы должны применяться ко всем проектам, предназначенным для того, чтобы помочь странам в адаптации или смягчении последствий изменения климата. |
These principles should apply to all projects intended to help countries adapt to or mitigate the impact of climate change. |
Общие черты нынешних и будущих вторжений могут быть затем выяснены, чтобы предсказать последствия изменений окружающей среды. |
The commonalities to current and future invasions may then be elucidated to predict the effects of environmental changes. |
Недавние позитивные изменения в Соединенных Штатах свидетельствуют о сокращении числа правонарушений, связанных с наркотиками, благодаря пересмотру политики в отношении наркотиков и ее последствий. |
Recent positive developments in the United States of America indicate a decrease in drug offences due to a revisiting of drug policies and the consequences thereof. |
Меры по смягчению последствий изменения климата и адаптации к ним могут оказывать воздействие на права коренных народов. |
Climate change mitigation and adaptation measures potentially impact on indigenous peoples' rights. |
Пока, как они утверждают, станция будет изучать последствия изменения климата, но это не гарантирует в будущем от исследований в рамках Арктического Совета. |
As long as the station is researching the effects of climate change, like it claims, it doesn't warrant further scrutiny by the Arctic Council. |
Это может быть изменение отношения, тривиализация негативных последствий или отрицание негативных последствий. |
It may be an attitude change, trivialization of the negative consequences or denial of the negative consequences. |
Международному сообществу по-прежнему крайне необходимо делать больше - и в срочном порядке - в целях смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним. |
It remains critical for the international community to do much more - and urgently - in mitigation and adaption to deal with the effects of climate change. |
И к счастью или несчастью, их не будет сдерживать страх непредсказуемых последствий, когда они начнут проводить политику изменений и экспериментов. |
For better or worse, they will not be restrained by the same fear of unintended consequences when it comes to change and experimentation. |
Even the smallest of changes could have catastrophic consequences. |
|
Леса также служат в качестве огромного поглотителя углерода, храня в себе атмосферный углекислый газ на протяжении многих десятилетий или столетий; таким образом, защита лесов будет способствовать смягчению последствий изменения климата. |
Forests also serve as an enormous “carbon sink storing atmospheric carbon dioxide for many decades or centuries; thus, protecting forests would help to mitigate climate change. |
Деградация усугубляется последствиями засухи и изменением климата. |
Degradation is exacerbated by the effects of drought and climate change. |
Изменение климата будет иметь много последствий для садов; некоторые исследования показывают, что большинство из них будут негативными. |
Climate change will have many impacts on gardens; some studies suggest most of them will be negative. |
Гульд утверждал важность случая в эволюции: стоит измениться одной маленькой вещи чуть ранее, и последствия изменения нарастают во времени, как снежный ком. |
Gould argued for the importance of chance in evolution: change one small thing early on, and the consequences magnify through time. |
Последние прогнозы последствий изменения климата указывают на подъем уровня моря минимум на 1 метр к 2100 году. |
The latest projections of the impact of climate change showed a minimum rise in sea levels of 1 metre by 2100. |
Сельскохозяйственный сектор является движущей силой выбросов газов и последствий землепользования, которые, как считается, вызывают изменение климата. |
The agricultural sector is a driving force in the gas emissions and land use effects thought to cause climate change. |
Никаких других политических последствий или изменений в гражданском статусе после представления заявления об отказе нести военную службу по религиозным соображениям не имеется. |
There are no other political effects or changes in civil status consequent upon declaration of conscientious beliefs. |
Я потратил годы на изучение последствий изменений в хронологии. |
I've spent years studying the implications of chronological alteration. |
Такое изменение в будущем может иметь непоправимые последствия. |
Be too cataclysmic a change for the future. |
Как и во всем остальном природном мире, изменение климата имеет негативные последствия. |
As with all of the rest of the natural world climate change has negative effects. |
Для эффективного решения порождаемых изменением климата проблем развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо принимать меры как по смягчению последствий этого явления, так и по адаптации к нему. |
To effectively address climate change, landlocked developing countries must carry out both mitigation and adaptation activities. |
Наконец, я не понимаю, почему принцип предосторожности и резкое изменение климата перечислены в качестве причин для смягчения последствий изменения климата. |
Finally, I do not see why the precautionary principle and abrupt climate change are listed as reasons to mitigate climate change. |
Мы продолжим работать с нашими глобальными партнерами в целях повышения устойчивости к последствиям изменения климата и подготовки к стихийным бедствиям и реагирования на них. |
We will continue to work with our global partners to enhance resilience to the impacts of climate change and prepare for and respond to natural disasters. |
Оценка экосистем на пороге тысячелетия, поддерживаемая ЮНЕП и другими партнерами, позволяет оценить последствия изменений экосистем для благосостояния человека. |
The Millennium Ecosystem Assessment, supported by UNEP and other partners, assessed the consequences of ecosystem change for human well-being. |
В ряде исследований Индонезия подвергается серьезному риску из-за прогнозируемых последствий изменения климата. |
Several studies consider Indonesia to be at severe risk from the projected effects of climate change. |
В книге представлен подробный анализ науки об изменении климата и вероятных последствиях изменения климата в Австралии. |
The book presents a detailed analysis of climate change science and the likely impact of climate change in Australia. |
Отправление людей в потенциально опасные ситуации является естественным последствием военной команды. |
Sending people into potentially dangerous situations is a natural consequence of military command. |
Трибунал занят изучением возможных механизмов и правовых последствий вынесения таких распоряжений. |
The Tribunal is studying the possible modalities and legal consequences of such an order. |
Наблюдается давление переписать историю этого кризиса, описывая последствия, как если бы они были причинами, и возложить вину на правительства за то, что они позволили кризису начаться. |
There is pressure to re-write the history of this crisis by depicting effects as if they were causes, and to blame the governments that managed the crisis for starting it. |
Я не знаю, как бы ответили на эти вопросы российские лидеры, и не знаю, как они бы оценили стратегические последствия своих ответов для национальных интересов России. |
I do not pretend to know how Russian leaders would answer, nor how they would assess the strategic implications of their answers for Russia's national interest. |
Одно из неизбежных последствий сегодняшнего кризиса продовольствия будет заключаться в переориентации роли государства в сельском хозяйстве. |
One of the inevitable consequences of the current food crisis will be a re-consolidation of the state's role in agriculture. |
Лжешь, пренебрегаешь обязанностями, и ты не можешь остановиться. Тебе неважно, насколько разрушительными окажутся последствия. |
Lying, neglecting responsibilities, and you can't stop, no matter how devastating the consequences. |
В 2009 году федеральные/провинциальные / территориальные министры одобрили Национальную стратегию смягчения последствий стихийных бедствий. |
In 2009, Federal/Provincial/Territorial Ministers endorsed a National Disaster Mitigation Strategy. |
Большинство ВПЧ-инфекций устраняются большинством людей без медицинских действий или последствий. |
Most HPV infections are cleared up by most people without medical action or consequences. |
Некоторые решения и меры по смягчению последствий могут привести к сокращению перенаселенности. |
Several solutions and mitigation measures have the potential to reduce overpopulation. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «Изменение климата и его последствия».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «Изменение климата и его последствия» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: Изменение, климата, и, его, последствия . Также, к фразе «Изменение климата и его последствия» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.