У меня есть остаток моей жизни - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
вихрь у передней кромки - leading-edge vortex
у людей - in humans
мы намерены купить у вас - we are going to buy from you
резерв, полученный путем займа (у центрального банка) - allowance obtained by the loan (the central bank)
У нас - We have
оставаться у разбитого корыта - lose everything
давление у выходного наконечника шланга - hose-end pressure
палуба у кормы - fantail deck
эректильная дисфункция у мужчин - erectile dysfunction in men
как у нас всегда - as we have always
Синонимы к У: буква, при, возле, дли
Значение У: Возле, совсем около.
Оставьте меня в покое - Leave me alone
у меня не - I have not
положись на меня - Trust me
ебать меня - fuck me
держитесь за меня - hold on to me
похоже на меня - looks like me
босс меня - boss me
действительно сердитесь на меня - really mad at me
к сожалению, для меня - unfortunately for me
время для меня, чтобы оставить - time for me to leave
Синонимы к меня: мы, ваш, автор, карта, список, рыба, ваш покорный слуга, буква, автор этих строк
Антонимы к меня: я
кто есть кто - who is who
работа есть работа - work is work
молоко есть - there is milk
что-то есть - there is something
есть шутка - have a joke
в этом есть большая доля смысла - there's a deal of sense in it
из гостиной есть - from the lounge there is
дом, что у меня есть - the house that i have
забота есть - is take care
кажется, что есть - it seems there are
Синонимы к есть: можно, возможно, имеется возможность, имеется, как не быть, не без этого, нет перевода, нет переводу, имеется в наличии, в наличии
Значение есть: Принимать пищу, употреблять в пищу.
имя существительное: residue, balance, rest, residual, residuum, remainder, remnant, end, remains, surplus
остаток бумаги на рулоне - core remainder
блокированный остаток на счете - pending balance
остаток грунта в котловане - excavation residues
входящий остаток - opening balance
зародышевый остаток - embryonal rest
весь остаток - entire balance
провести остаток своей жизни - spend the rest of my life
эпителиальный остаток - epithelial residue
остаток чернил - ink residue
остаток поверхность - surface residue
Синонимы к остаток: осадок, остаток, пек, сдача, отклонение, разность, пережиток, сальдо, кончик, окурок
Значение остаток: Часть чего-н., оставшаяся как излишек.
любовь моей жизни - love of my life
моей машины - my car
выйди из моей комнаты - get out of my room
в моей галерее - in my gallery
в моей руке - in my hand
коснуться моей руки - touch my hand
кредит для моей работы - credit for my work
самый прекрасный день в моей жизни - the most beautiful day of my life
моей улице - my street
разговаривал с моей женой - talked to my wife
подробности личной жизни - details of personal life
вкус к жизни - zest for life
вегетарианский образ жизни - vegetarian lifestyle
тёмная сторона жизни - seamy side of life
личной жизни - personal life
аспекты человеческой жизни - aspects of human life
вести неправильный образ жизни - keep bad hours
дольше продолжительность жизни - longer lifespan
Время жизни человек - human lifetime
величайший день в моей жизни - is the greatest day of my life
Синонимы к жизни: поколения, эры, возрасты, часы
Вместо того чтобы провести остаток жизни, попав в ловушка брака не с тем человеком, я составил план из 47 шагов, чтобы поправить личность моей жены для большей совместимости с моей собственной. |
Rather than spend the rest of my life trapped in a marriage with the wrong person, I have put together a 47-step plan to renovate my wife's personality to be more compatible with my own. |
Проклял меня прожить остаток жизни человеком второго сорта, хотя я был первенцем. |
You cursed me to live the rest of my life as a second-class citizen, despite being a firstborn son. |
Так вот, вы идете, или вы действительно хотите прозябать в этой дыре остаток жизни? |
Now, are you coming, or do you really wish to vegetate in this hole for the rest of your natural? |
Она достаточно здорова, чтобы гнить в тюрьме весь остаток своей жизни. |
Healthy enough to rot in jail the rest of her life. |
Желаю хорошо провести остаток жизни... и не прыгать из окон. |
Have a terrific rest of your life... and try not to jump out of any windows. |
Потому что, когда всё будет сказано и сделано, я вернусь на Дип Спейс 9, а ты проведёшь остаток жизни в Федеральной исправительной колонии. |
Because when all is said and done I'll be heading back to Deep Space 9 and you'll be spending the rest of your life in a Federation penal colony. |
Нет, я её не прощаю. Мы просто проявляем милосердие к человеку, который проведёт остаток жизни в сумасшедшем доме. |
It's not about forgiveness, it's about having pity on a poor woman who will spend the rest of her life in an asylum. |
Капитан Пайк может провести остаток своей жизни с нами, освобожденный от своего физического тела. |
Captain Pike is welcome to spend the rest of his life with us, unfettered by his physical body. |
He'll spend the rest of his life in jails or institutions. |
|
I get to live the rest of my life like a schnook. |
|
Они найдут мою кровь в его доме и мои отпечатки пальцев в его машине и он проведет остаток своей жизни в тюрьме если ты скажешь что не видела меня |
They'll find my blood in his house and my fingers in the car, and he'll spend the rest of his life prison if you say you never saw me. |
Не делай ошибок, о которых будешь жалеть весь остаток жизни. |
Do not make a mistake you are going to regret for the rest of your life. |
Мне кажется, или он выглядит слишком счастливым для парня, который проведет в тюрьме остаток жизни? |
Is it just me or does he seem awfully happy for a guy who's going to jail for the rest of his life? |
Я проведу остаток жизни за решёткой если придётся, но с меня хватит. |
I'll spend the rest of my life in the stockade if I have to, but I'm done with this. |
Если там будет хоть одна неправильная молекула, вам придется провести остаток жизни без диплома о среднем образовании! |
If there's so much as an errant molecule, you will have to spend the rest of your lives sans a high school diploma. |
Он решил, сказал Боксер, провести остаток жизни, изучая остальные двадцать две буквы алфавита. |
He intended, he said, to devote the rest of his life to learning the remaining twenty-two letters of the alphabet. |
She'll live out the rest of her life |
|
Если я представитель власти, то ты проведешь остаток своей ничтожной жизни в тюрьме Ливенворта, а если нет, что ж, тогда ты весьма вероятно никогда не покинешь этот бокс живым. |
If I'm government, then you spend the rest of your miserable life in Leavenworth Prison, and if I'm not, well, then it's highly unlikely you are ever leaving this box alive. |
Остаток жизни я намереваюсь прожить здесь... Это место напоминает хижину, где он жил. |
For the time being, I intend to settle down here... which resembles the hermitage he lived in. |
А тебе придётся смириться с тем... что весь короткий остаток твоей жизни... будет наполнен нестерпимой болью. |
And you have to accept that your life, your very, very short life-span ahead of you is just going to be filled with agonizing pain. |
Ты ведь не хочешь чтобы я провел остаток своей жизни с наркоманом жевательной резинки? |
You wouldn't want me to spend the rest of my life with a bubble-gum addict. |
Эй, я знаю, что это тяжело принять, но если ты хочешь провести остаток своей жизни, перезапуская модули, конечно же, ты можешь это сделать. |
Hey, I know this is hard to accept, but if you'd like to spend your remaining time rerunning simulations, by all means, you can do that. |
Ничего не стоит больше, чем остаток своей жизни в заключении. |
Nothing's worth spending the rest of one's life incarcerated. |
Завяжу им глаза и заставлю жрать бутерброды с собственным дерьмом остаток их короткой, никчёмной жизни. |
I'll blindfold them, and I'll make them eat shit sandwiches for the rest of their short, sorry lives. |
Она проживёт остаток своей жизни в изгнании под чужим именем. |
She'll live the rest of her life in exile, in anonymity. |
Если так подумает мисс Черри, мне придется провести остаток жизни в коптильне. |
And Miss Cherry might feel the same way, and then I'd have to spend the rest of my life in a smokehouse. |
Я мог бы потратить весь остаток своей жизни, исследуя содержимое этой выгребной ямы. |
I could spend the rest of my life analyzing the contents of that sinkhole. |
Узнав Эйлин поближе, Каупервуд проникся уверенностью, что она единственная женщина, с которой он мог бы счастливо прожить остаток жизни. |
Cowperwood, once he came to understand her, fancied that he had found the one person with whom he could live happily the rest of his life. |
Остаток своей долгой жизни ты проведешь, стараясь не вляпаться из-за своего маленького друга. |
You'll have the rest of your unnaturally long life struggling to avoid all the trouble your new friend gets you into. |
Уилл, если бы Вы умирали, если бы были бы перед Вами стоял факт того, что Вы неизлечимо больны, и приговорены провести остаток жизни в боли... разве Вы не смотрели бы на смерть как на освобождение? |
Will, if you were dying, if you were terminally ill with an incurable disease and facing the remaining few days of your life in pain, wouldn't you come to look on death as a release? |
О, мама, папа, я не могу поверить, что должна провести остаток жизни в этой чёртовой дыре. |
Oh, mom, dad, I can't believe I have to spend the rest of my life in this hellhole. |
Там проведёте остаток своей жизни. Принося закон туда, где его нет. |
And there spend your last remaining days... taking law to the lawless. |
Я пригвозжу тебя к потолку за ухо и и ты проведешь там остаток своей жизни. |
I'll nail you up to the ceiling from your ears and you'll spend rest of your life there. |
В таком случае Хаузеру будут предъявлены обвинения, из-за которых он может провести за решеткой остаток жизни, в то время как сотни его инвесторов услышат новость, что их сбережения испарились. |
If so, Hauser will be looking at criminal charges that could put him behind bars for the rest of his life, while hundreds of his investors will absorb the news that their life savings have vanished. |
В таком случае, ваш муж умрёт, а вы проведёте остаток жизни в нищете и несчастье, а потом умрёте одинокой, как вы того и заслуживаете. |
In that case your husband will die and you will spend the rest of your life in poverty and misery, before dying a lonely, cold death, which is no less than you deserve. |
I'm the one who has to live the rest of my life in the same family with this woman. |
|
Одна капля этого, и все твои подданные будут доживать остаток своей жизни в качестве медведей. |
One drop of this, and all your subjects will live out the rest of their lives... as bears. |
Но, если ты когда-нибудь предашь меня, будь уверен, что проведешь остаток своей бессмертной жизни в изумительной агонии, моля о быстрой смерти. |
But... if you ever betray me, I will make sure you spend the rest of your eternal life in exquisite agony wishing for a merciful death. |
Я мог бы предложить Вам признание в обмен на замену казни тюрьмой но я не думаю, что Вы захотите провести там остаток жизни. |
I could offer a guilty plea, and in return they don't give you the juice, But I don't think you want to spend the rest of your life in chino. |
Я решила, что если я собираюсь просить Грега провести остаток жизни со мной, то я должна это сделать перед людьми, которые пообещали друг другу быть вместе вечно. |
I thought if I was going to ask Greg to spend the rest of this life with me, then I should ask him in front of two people who had pledged to be together for eternity. |
Сэр, моя небрежность и неудача поздравить сэра с радостностью добрых известий - это то, с чем, боюсь, мне придется жить остаток моей жизни. |
Sir, my remissness in failing to felicitate sir upon the joyousness in good tidings is something I fear I shall have to live with for the rest of my life. |
Это наш закон, каждый, кто достиг 52 лет может провести остаток жизни свободным от ответственности и забот. |
It is our law that all who attain their 52nd year shall pleasurably pass the remainder of their lives free from responsibility and care. |
And I've decided not to waste what remains of my life on some mad scramble for vengeance. |
|
Вы обвиняемый, который скорее всего проведет остаток жизни за решеткой. |
You're an incarcerated defendant about to lose in court who will spend the rest of his life behind bars. |
Пока я буду работать, у меня не будет времени чтобы осознать, что остаток своей жизни я буду одинок и нелюбим. |
As long as I keep working, I won't have time to realize I'm gonna spend the rest of my life alone and unloved. |
Ремонт туалетов, канализационных труб и тому подобного в многоквартирных домах в южном Бронксе не было тем, чем я хотел заниматься остаток своей жизни. |
Fixing toilets and sewers and so forth in tenement buildings in the South Bronx was not what I wanted to be doing for the rest of my life. |
Сейчас Брендону Дейси 19 лет, и остаток своей подростковой жизни он проведёт в исправительной колонии штата Колумбия в Портедже. |
Brendan Dassey is now 19 years old and spending the last part of his teenage years at Columbia Correctional Facility in Portage. |
Либо станешь агентом,... либо проведешь остаток своей жизни в тюрьме. |
That... or spend the rest of your life in an asbestos-lined cell. |
Либо провести остаток жизни за столом в офисе - а это для меня тоже самое, что каждый день по 8 часов возить тёркой по лбу. |
I could either spend the rest of my life behind a desk which would be like eight hours a day of scraping a cheese grater against my forehead. |
И я не могу провести остаток жизни, делаю альбомы с Натаном, которые PMG не выпускает. |
And I can't spend the rest of my life making albums with Nathan that PMG won't put out. |
Like many of us, I've had several careers in my life. |
|
Впервые в жизни у меня есть шанс уступить соблазнам большого города. |
This is the first time I've had the chance to yield to the temptations of a great city. |
Самки имели хорошо развитую грудь, прямые голени и рудиментальный остаток хвоста. |
The females were well developed with large firm breasts, straight legs, and only a vestige of tail. |
Если сумма, которую вы должны Facebook, превышает Остаток по вашему счету разработчика, мы можем списать разницу с платежного средства, указанного в вашем аккаунте, для погашения задолженности. |
If you owe Facebook an amount exceeding your Developer Balance, we may charge or debit a payment instrument registered with your account to cover the amount owed. |
Проверьте, пожалуйста, этот вопрос и, если необходимо, переведите остаток на один из наших счетов. |
Please look into this matter and, if necessary, transfer the balance to one of our accounts. |
Он решил провести остаток жизни, делая прически ботинкам, арахису, трамбонам и гаячным ключам. |
He decided to spend the rest of his life putting small hairstyles on to boots, monkey nuts, trumpets and spanners. |
Если мы поторопимся, то есть шанс взять на анализ остаток ДНК нападавшего до того, как труп начнет разлагаться. Но надо действовать быстро. |
Well, if we hurry, there's still a chance we can get some of the attacker's residual DNA before this corpse disintegrates, but we've got to move quick. |
Очевидно, остаток ночи доктор Гаспар был занят какой-то научной работой. |
Doctor Caspar had probably been doing some kind of scientific experiments. |
Фрэнк провел остаток жизни при поддержке Всемирного Совета Церквей и своего друга, швейцарского психолога и экзистенциалиста Людвига Бинсвангера. |
Frank spent the rest of life supported by the World Council of Churches and his friend, the Swiss psychologist and existentialist, Ludwig Binswanger. |
Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «У меня есть остаток моей жизни».
А именно, здесь можно найти перевод (значение) «У меня есть остаток моей жизни» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: У, меня, есть, остаток, моей, жизни . Также, к фразе «У меня есть остаток моей жизни» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.